Form No. 3410-995 Rev A Groupe de déplacement Groundsmaster® 4300-D N° de modèle 30853—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
Table des matières Lubrification .............................................................38 Graissage des roulements et bagues...........................38 Entretien du moteur ..................................................40 Sécurité du moteur .................................................40 Entretien du filtre à air ............................................40 Vidange de l'huile moteur ........................................41 Entretien du système d'alimentation ............................
Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395:2013 et la norme ANSI B71.4-2012. Important: Pour les données réglementaires exigées par la CE, reportez-vous à la Déclaration de conformité fournie avec la machine. Sécurité Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.
Indicateur de pente G011841 g011841 Figure 2 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-6689 93–6689 1. Danger – ne vous asseyez pas sur le carénage en plastique. decal106-6755 106-6755 decal93-7272 93-7272 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression. 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 1.
decal117-4764 117-4764 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de coupure des mains et des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. decal117-0169 117-0169 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Prise d'alimentation (10 A) 3. Risque de coupure des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 3.
decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire ; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4.
decal125-8753 125-8753 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur l'entretien. decal133-2930 133-2930 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 4. Risque de renversement – ralentissez la machine avant de changer de direction ; ne prenez pas de virages à grande vitesse ; abaissez toujours les plateaux de coupe avant de conduire sur une pente ; attachez toujours la ceinture de sécurité. 5.
decal133-2931 133-2931 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 4. Risque de renversement – ne traversez et ne descendez jamais de pentes de plus de 15 degrés ; abaissez toujours les plateaux de coupe avant de conduire sur une pente ; attachez toujours la ceinture de sécurité. 2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 5.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Utilisation Qté 1 Aucune pièce requise – Réglage de la position du bras de commande. 2 Aucune pièce requise – Retrait des cales et des goupilles d'expédition. 3 Masses arrière (la quantité varie selon la configuration).
1 2 Réglage de la position du bras de commande Retrait des cales et des goupilles d'expédition Aucune pièce requise Aucune pièce requise Procédure Procédure 1. Retirez les cales d'expédition des plateaux de coupe et mettez-les au rebut. La position du bras de commande peut être modifiée pour votre confort. 2. Retirez les goupilles d'expédition des bras de suspension des plateaux de coupe et mettez-les au rebut. 1.
3 Montage des masses arrière Pièces nécessaires pour cette opération: Varie Masses arrière (la quantité varie selon la configuration). Procédure Le groupe de déplacement Groundsmaster 4300-D est conforme aux normes EN ISO 5395:2013 et ANSI B71.4-2012 quand les roues arrière sont lestées avec des masses arrière et/ou 41 kg de chlorure de calcium. Reportez-vous aux tableaux ci-dessous pour déterminer les combinaisons de masses requises pour votre configuration.
g194425 g031632 Figure 4 4 Montage du verrou du capot pour conformité CE Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Verrou du capot 1 Rondelle Procédure g004143 1. Déverrouillez et soulevez le capot. Figure 5 2. Retirez le passe-câbles en caoutchouc du trou situé du côté gauche du capot (Figure 5). 1. Passe-câbles en caoutchouc 3. Retirez l'écrou du verrou du capot (Figure 6).
g003946 Figure 6 1. Verrou du capot 3. Rondelle en caoutchouc 2. Écrou 4. Rondelle métallique g012149 Figure 7 1. Butée de papillon 4. À l'extérieur du capot, insérez le côté en crochet dans le trou du capot en vérifiant que la rondelle d'étanchéité en caoutchouc reste à l'extérieur du capot (Figure 6). 3. Tournez la clé en position CONTACT et laissez tourner le moteur pendant 5 à 10 minutes. 4. Réglez le régime de ralenti accéléré à 2 860 tr/min avec les plateaux de coupe désengagés. 5.
Réglage du plateau de coupe arrière Les plateaux de coupe avant et arrière nécessitent des positions de montage différentes. Le plateau de coupe arrière a une position de montage pour l'alignement correct avec le Sidewinder sous le bâti. Quelle que soit la hauteur de coupe, le plateau de coupe arrière doit être monté dans les trous de montage arrière (Figure 8). 7 Réglage du racloir de rouleau (option) g011343 Figure 8 1. Trou de montage de plateau avant (supérieur) 3.
8 9 Montage du déflecteur de mulching (option) Préparation de la machine Aucune pièce requise Aucune pièce requise Contrôle de la pression des pneus Procédure Contrôlez la pression des pneus avant d'utiliser la machine ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 26). 1. Enlevez soigneusement tous les débris dans les trous de montage des parois arrière et gauche de la chambre.
Vue d'ensemble du produit Frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement (Figure 12), enfoncez la pédale de frein et poussez le haut de la pédale vers l'avant pour la verrouiller en position . Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur la pédale de frein jusqu'à ce que le verrou se rétracte. Commandes Boutons de réglage du siège Le levier de réglage (Figure 11) vous permet de régler la position du siège en avant et en arrière.
g025902 g031683 Figure 13 1. Levier multifonction 2. Commutateur à clé 3. InfoCenter Figure 14 4. Commutateur d'activation/désactivation 5. Commande d'accélérateur 6. Interrupteur des phares 1. Indicateur de colmatage du filtre hydraulique Prise de courant La prise de courant fournit une tension de 12 V pour les dispositifs électroniques (Figure 15). Commutateur à clé Le commutateur à clé (Figure 13) a 3 positions : CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et DÉMARRAGE .
Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) 1 TORO Descente des plateaux de coupe Asseyez-vous sur le siège. Le frein de stationnement est serré 4 2 3 Gamme haute sélectionnée (transport) g020650 g020650 Figure 16 1. Témoin lumineux 2. Bouton droit Point mort 3. Bouton central 4.
Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Réglages Permet de personnaliser et modifier les variables de de configuration sur l'écran InfoCenter. À propos Indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version logicielle de votre machine. Interrupteur Relâchez le contacteur Entretien Passage à l'état indiqué Les symboles sont souvent associés pour former des phrases.
Affichage et modification des paramètres des menus protégés * Seul le texte relatif à l'utilisateur est traduit. Les écrans Anomalies, Entretien et Diagnostics sont relatifs à l'entretien. Les titres seront dans la langue choisie, mais les options de menu sont en anglais. 1. Dans le menu protégé, naviguez jusqu'à Réglages protégés. À propos Option de menu Description Modèle Indique le numéro de modèle de la machine. Nº de série Indique le numéro de série de la machine.
Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Longueur hors tout (position de tonte) G 315 cm 53 litres Capacité du réservoir de carburant Vitesse de transport 0 à 16 km/h Vitesse de tonte 0 à 13 km/h 1 412 kg Poids net (avec plateaux de coupe et tous pleins faits) Spécifications du plateau de coupe Longueur 86,4 cm Largeur 86,4 cm Hauteur 24,4 cm jusqu'au support 26,7 cm à la hauteur de coupe de 1,9 cm 34,9 cm à la hauteur de coupe de 10 cm Poids 88 kg Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est di
Utilisation • Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.
Remplissage du réservoir de carburant Contrôle du circuit de refroidissement Remarque: Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant après chaque utilisation. Cela minimise la formation éventuelle de condensation à l'intérieur du réservoir. Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le système de refroidissement ; voir Contrôle du circuit de refroidissement (page 47).
Après les 10 premières heures de fonctionnement Toutes les 250 heures Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m après 1 à 4 heures de fonctionnement, puis de nouveau après 10 heures de fonctionnement. Resserrez-les toutes les 250 heures par la suite. ATTENTION Un mauvais couple de serrage des écrous de roues peut entraîner une défaillance de la machine ou la perte d'une roue et provoquer des blessures graves.
tonte engagée et en serrant le frein pendant 15 secondes. Faites marche arrière à la vitesse maximale en serrant le frein pendant 15 secondes. Répétez 5 fois cette opération, avec 1 minute d'intervalle entre chaque cycle en marche avant et marche arrière pour ne pas faire surchauffer les freins. Il pourra être nécessaire de régler les freins après leur rodage ; voir Réglage des freins de stationnement (page 48).
Choisir une lame Bien que le moteur continue de tourner quand la prise de force est désengagée et la pédale de déplacement est relâchée, vous devez couper le moteur avant de quitter le siège. Pointe combinée standard 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez le plateau de coupe, coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. Cette lame est conçue pour soulever l'herbe et la disperser de manière optimale dans pratiquement toutes les conditions.
Comprendre le témoin de diagnostic Un témoin de diagnostic signale les anomalies de fonctionnement détectées par la machine. Le témoin de diagnostic est situé sur l'InfoCenter, au-dessus de l'écran d'affichage (Figure 23). Lorsque la machine fonctionne correctement et que la clé est tournée à la position CONTACT , le témoin de diagnostic s'allume brièvement pour indiquer qu'il fonctionne correctement.
Choisir des accessoires Configurations des équipements en option Lame à pointe oblique Lame horizontale haute levée (ne pas l'utiliser avec le déflecteur de mulching) Déflecteur de mulching Racloir de rouleau Tonte : hauteur de coupe de 1,9 à 4,4 cm Recommandée dans la plupart des cas Peut convenir si l'herbe est fine et clairsemée Tonte : hauteur de coupe de 5 à 6,4 cm Recommandée si l'herbe est épaisse ou très fournie Recommandée si l'herbe est fine ou clairsemée Tonte : hauteur de coupe de 7 à
Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. • Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. • Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous • Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. Déplacez dans le sens de la pente. La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine. heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle.
Contrôle du carter de la tondeuse après l'utilisation 2. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et retirez-la. Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez le dessous du carter du plateau de coupe. Ne laissez pas l'herbe s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Conseils d'utilisation Se familiariser avec la machine Transport de la machine Avant de commencer à tondre, entraînez-vous à utiliser la machine dans un endroit dégagé. Démarrez et arrêtez le moteur.
dérivation doit être ouverte chaque fois que la machine est poussée ou remorquée. 1. La vanne de dérivation est située du côté gauche de l'hydrostat (Figure 26). Tournez le boulon une fois et demie pour ouvrir la vanne et permettre la dérivation interne de l'huile. Il est alors possible de déplacer la machine lentement sans endommager la transmission. G031851 g031851 Figure 24 1.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m. Après les 8 premières heures de fonctionnement • Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Pour la semaine du : Lun. Entretiens à effectuer Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau d'huile moteur et de carburant. Vidangez le séparateur d'eau/de carburant.
Remarque: Téléchargez gratuitement le schéma électrique ou hydraulique recherché en vous rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil. Graphique de fréquence d'entretien decal125-8753 Figure 27 Procédures avant l'entretien • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine ou ses composants au besoin. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.
Levage de la machine Lubrification Remarque: Utilisez des chandelles pour soutenir la machine au besoin. Graissage des roulements et bagues Utilisez les points de levage suivant pour lever la machine : • Avant de la machine – patin rectangulaire, sous le tube Si vous utilisez la machine dans des conditions normales, lubrifiez tous les graisseurs des roulements et bagues toutes les 50 heures de fonctionnement avec de la graisse au lithium nº 2.
• Pivot de bâti porteur de plateau de coupe (x 1)—Figure 31 • Pivot de direction d'essieu (1)—Figure 34 g004169 Figure 34 • Rotules de vérin de direction (2) et essieu arrière g011613 Figure 31 (1)—Figure 35 • Axe de pivot des bras de relevage (1 chacun)—Figure 32 g004157 Figure 32 • Biellette d'essieu arrière (2)—Figure 33 G011614 g011614 Figure 35 • Pédale de frein (1)—Figure 36 G011615 g011615 Figure 36 g003987 Figure 33 39
Entretien du moteur • Roulements d'axes de pivots de plateau de coupe (2 par plateau de coupe)—Figure 37 Remarque: Vous pouvez utiliser n'importe lequel des graisseurs, selon le plus accessible. Injectez la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir au bas du logement de l'axe (sous le plateau de coupe). Sécurité du moteur • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Vidange de l'huile moteur Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. g194209 La capacité approximative du carter moteur est de 5,2 litres avec le filtre.
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile g194204 g194203 g031256 Figure 40 Important: Le niveau d'huile moteur doit rester entre les repères maximum et minimum de la jauge. Le moteur peut tomber en panne si le carter d'huile moteur est trop ou insuffisamment rempli. g031853 Figure 41 Important: Ne serrez pas le filtre excessivement. Rajoutez de l'huile dans le carter moteur ; voir Vidange de l'huile moteur (page 41).
Entretien du séparateur d'eau Entretien du système d'alimentation Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Entretien du système d'alimentation Vidange du réservoir de carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures g194210 Avant le remisage Vidangez et nettoyez le réservoir si le circuit d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
Entretien du tube d'aspiration de carburant Entretien du système électrique Le tube d'aspiration de carburant se trouve dans le réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine qui empêche les débris de pénétrer dans le système d'alimentation. Retirez le tube d'aspiration et nettoyez la crépine selon les besoins. Consignes de sécurité relatives au système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la machine.
Remplacement des fusibles Charge de la batterie Le système électrique est protégé par 8 fusibles. Le porte-fusibles (Figure 44) est situé derrière le panneau d'accès du bras de commande. ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles ni de flammes de la batterie. Important: Maintenez la batterie chargée au maximum.
Entretien du système d'entraînement sens ou dans l'autre jusqu'à ce que les roues cessent de tourner. 5. Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage. 6. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT, retirez les chandelles et abaissez la machine au sol. Réglage du point mort de la transmission aux roues 7. Faites un essai de conduite pour vérifier que la machine ne se déplace plus. La machine ne doit pas bouger quand vous relâchez la pédale de déplacement.
Entretien du système de refroidissement Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement • L'ingestion de liquide de refroidissement est toxique ; rangez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques. • Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous g031684 pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. Figure 49 1.
Entretien des freins 5. Pivotez les verrous vers l'intérieur pour dégager le refroidisseur d'huile (Figure 51). Réglage des freins de stationnement Réglez les freins si la garde à la pédale de frein est supérieure à 2,5 cm (Figure 53) ou si la force de maintien offerte est insuffisante. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti. g031688 Figure 51 1. Verrous du refroidisseur d'huile 2. Refroidisseur d'huile g026816 Figure 53 1. Garde 6.
Entretien des courroies Réglage du verrou du frein de stationnement Tension de la courroie d'alternateur Si le frein de stationnement ne se serre pas et ne se verrouille pas correctement, il est nécessaire de régler le cliquet. 1. Desserrez les 2 vis qui fixent le cliquet du frein de stationnement au cadre (Figure 55). 1. Ouvrez le capot. 2. Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur (Figure 56) en exerçant une force de 10 kg à mi-distance entre les poulies d'alternateur et de vilebrequin.
Entretien du système hydraulique Consignes de sécurité relatives au système hydraulique Viscosité, ASTM D445 44 à 48 cSt à 40 ºC – 7,9 à 8,5 cSt à 100 ºC Indice de viscosité, ASTM D2270 140 à 160 Point d'écoulement, ASTM D97 -37 à -45 ºC Spécifications de l'industrie : Vickers I-286-S (Niveau de qualité), Vickers M-2950-S (Niveau de qualité), Denison HF-0 • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits • • • • hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de met
Vidange du liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures Si le liquide est contaminé, demandez à votre concessionnaire Toro de rincer le système. Le liquide contaminé a un aspect laiteux ou noir comparée à de l'huile propre. 1. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et soulevez le capot. g194205 2. Placez un grand bac de vidange sous le raccord monté au bas du réservoir de liquide hydraulique (Figure 58). g004139 Figure 58 1. Flexible 3.
Remplacement des filtres hydrauliques Le système hydraulique est muni d'un indicateur de colmatage (Figure 59). Observez l'indicateur quand le moteur tourne ; il doit se trouver dans la zone verte. Lorsque l'indicateur est dans le rouge, remplacez les filtres hydrauliques. g194208 g031683 Figure 59 1. Indicateur de colmatage du filtre hydraulique Important: L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la garantie de certaines pièces. 1.
Entretien des plateaux de coupe Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Séparation des plateaux de coupe et du groupe de déplacement Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. ATTENTION 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe, tournez la clé de contact à la position ARRÊT et serrez le frein de stationnement.
Entretien des lames Montage des plateaux de coupe sur le groupe de déplacement Consignes de sécurité relative aux lames 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale et tournez la clé de contact à la position ARRÊT. DANGER 2. Placez le plateau de coupe devant le groupe de déplacement. 4. Montez le moteur hydraulique sur le plateau de coupe (Figure 61). Vérifiez que le joint torique est en place et en bon état.
12:00 3. Montez le support de hauteur de coupe sur le cadre du plateau en plaçant les cales restantes sous le support. 4. Fixez la vis à tête creuse/l'entretoise et l'écrou à embase. Remarque: La vis à tête creuse et l'entretoise sont fixées ensemble avec du frein-filet pour éviter que l'entretoise ne tombe dans le cadre du plateau de coupe. 3:00 9:00 5. Vérifiez la hauteur à 12 heures et corrigez-la si nécessaire. 6:00 6.
Remarque: Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. boulon (Figure 65). Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à 149 N·m. Contrôle et affûtage de la lame 1. Élevez le plateau de coupe à la position maximale, tournez la clé de contact à la position ARRÊT et serrez le frein de stationnement. 2. Calez le plateau de coupe pour l'empêcher de retomber accidentellement. 3.
Entretiens divers 6. Si l'espace est supérieur à 1,5 mm, ajoutez le nombre nécessaire de rondelles de ⅝ pouce de diamètre pour rattraper le jeu. Entretien du galet avant Important: Si le galet est monté avec un espace supérieur à 1,5 mm, cela crée une charge latérale sur le roulement qui peut alors subir une défaillance prématurée.. Vérifiez si le galet avant est usé, oscille excessivement ou se coince. Réparez ou remplacez le galet ou les pièces responsables si vous constatez un de ces défauts. 7.
Remisage 7. Rincez le réservoir de carburant avec du gazole propre et frais. Préparation de la machine au remisage 8. Branchez tous les raccords du circuit d'alimentation. 9. Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air. 10. Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable. Préparation du groupe de déplacement 1. Nettoyez soigneusement le groupe de déplacement, les plateaux de coupe et le moteur. 11.
Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
La garantie Toro Garantie limitée de deux ans Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.