Form No. 3410-993 Rev A Unidad de tracción Groundsmaster® 4300-D Nº de modelo 30853—Nº de serie 400000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
placa montada en el lado izquierdo del bastidor, debajo del reposapiés. Escriba los números en el espacio provisto. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de cada producto.
Contenido Calendario recomendado de mantenimiento ..................35 Lista de comprobación – mantenimiento diario ................................................................36 Tabla de intervalos de servicio ..................................37 Procedimientos previos al mantenimiento .....................37 Seguridad – Pre-Mantenimiento ...............................37 Elevación de la máquina ..........................................38 Lubricación ..................................................
Seguridad Inspección y afilado de la cuchilla..............................56 Mantenimiento misceláneo..........................................57 Mantenimiento del rodillo delantero..........................57 Almacenamiento ...........................................................58 Preparación de la máquina para el almacenamiento .................................................58 Almacenamiento de la carcasa de corte ......................
Indicador de pendientes G011841 g011841 Figura 2 Esta página puede copiarse para el uso personal. 1. La pendiente máxima en que puede utilizarse la máquina con seguridad es de 15 grados. Utilice el Diagrama de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados. Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada. 2. Alinee este borde con una superficie vertical (árbol, edificio, el poste de una valla, etc.). 3.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6689 93-6689 1. Peligro – no se siente en la cubierta de plástico. decal106-6755 106-6755 decal93-7272 93-7272 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. 1. Refrigerante del motor bajo presión. 3.
decal117-4764 117-4764 1. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 2. Peligro de corte de mano, cuchilla de siega – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. decal117-0169 117-0169 1. Lea el Manual del operador. 3. Peligro de corte de pie, cuchilla de siega – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. 2. Enchufe eléctrico (10 A) 3. Faros (10 A) 4.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5.
decal125-8753 125-8753 1. Lea el Manual del operador para obtener más información sobre el mantenimiento. decal133-2930 133-2930 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta 4. Peligro de vuelco – disminuya la velocidad de la máquina máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. antes de girar; no gire a velocidad alta; conduzca en pendientes únicamente con las unidades de corte bajadas; lleve puesto siempre el cinturón de seguridad. 2. Advertencia – lleve protección auditiva.
decal133-2931 133-2931 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta 4. Peligro de vuelco – no conduzca de través ni cuesta abajo en máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. pendientes de más de 15 grados; conduzca en pendientes únicamente con las unidades de corte bajadas; lleve puesto siempre el cinturón de seguridad. 2. Advertencia – lleve protección auditiva. 5.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. 1 2 No se necesitan piezas – Ajuste la posición del brazo de control. No se necesitan piezas – Retire los soportes de transporte y los pasadores. 3 4 5 6 7 8 9 Pesos traseros (la cantidad varía según la configuración). Varía Instale pesos traseros (pedir a su distribuidor autorizado Toro).
1 2 Ajuste de la posición del brazo Retirada de los soportes de de control transporte y de los pasadores No se necesitan piezas No se necesitan piezas Procedimiento Procedimiento 1. Retire los soportes de transporte de las carcasas de corte y deséchelos. La posición del brazo de control puede ajustarse para adaptarse al operador. 2. Retire los pasadores de transporte de los brazos de suspensión de las carcasas de corte y deséchelos. 1.
3 Instalación de los contrapesos traseros Piezas necesarias en este paso: Varía Pesos traseros (la cantidad varía según la configuración). Procedimiento Las unidades de tracción Groundsmaster 4300–D cumplen las normas EN ISO 5395:2013 y ANSI B71.4-2012 si van equipadas con pesos traseros y/o se añade 41 kg de lastre de cloruro cálcico a las ruedas traseras. Utilice las tablas siguientes para determinar las combinaciones de peso necesarias para su configuración.
g194425 g031632 Figura 4 4 Instalación del cierre del capó para Cumplimiento CE Piezas necesarias en este paso: 1 Conjunto de cierre del capó 1 Arandela Procedimiento g004143 1. Desenganche y levante el capó. Figura 5 2. Retire el tapón de goma del taladro de lado izquierdo del capó (Figura 5). 1. Tapón de goma 3. Retire la tuerca del conjunto de cierre del capó (Figura 6).
g003946 Figura 6 1. Cierre del capó 3. Arandela de goma 2. Tuerca 4. Arandela metálica g012149 Figura 7 1. Tope del acelerador 4. Desde fuera del capó, introduzca el enganche del cierre a través del taladro del capó y asegúrese de que la junta de goma queda en el exterior del capó (Figura 6). 2. Tornillo de fijación 3. Gire la llave del interruptor de encendido a la posición de CONECTADO, y deje que el motor funcione durante 5 a 10 minutos. 5.
Ajuste de la carcasa de corte trasera Las carcasas de corte delanteras y la trasera requieren diferentes posiciones de montaje. La carcasa de corte trasera tiene una sola posición de montaje para una correcta alineación con el bastidor inferior Sidewinder. Para todas las alturas de corte, la carcasa de corte trasera debe montarse en los taladros de montaje traseros (Figura 8). 7 Ajuste del rascador de rodillo (opcional) g011343 Figura 8 1. Taladro de montaje de la carcasa delantera (superior) 3.
8 9 Instalación del deflector de mulching (picado) (opcional) Preparación de la máquina No se necesitan piezas No se necesitan piezas Comprobación de la presión de los neumáticos Procedimiento 1. Limpie a fondo todos los residuos de los taladros de montaje situados en la pared trasera y la pared izquierda de la cámara. Compruebe la presión de los neumáticos antes del uso; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos (página 26). 2.
El producto para engancharlo. Para quitar el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno hasta que el enganche del freno de estacionamiento se retraiga. Controles Pomos de ajuste del asiento La palanca de ajuste del asiento (Figura 11) le permite ajustar el asiento hacia adelante y hacia atrás. El pomo de ajuste de peso permite ajustar el asiento para su peso. El indicador de peso indica si el asiento está ajustado para el peso del operador.
g025902 g031683 Figura 13 1. Palanca bajar/segar/elevar 2. Interruptor de encendido 4. Interruptor habilitar/deshabilitar 5. Control del acelerador 3. InfoCenter 6. Interruptor de los faros Figura 14 1. Indicador de obstrucción en el filtro hidráulico Enchufe eléctrico El enchufe eléctrico se utiliza para alimentar accesorios eléctricos de 12 V (Figura 15). Interruptor de encendido El interruptor de encendido (Figura 13) tiene tres posiciones: DESCONECTADO, CONECTADO/PRECALENTAMIENTO y ARRANQUE.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) 1 TORO Bajar las unidades de corte Siéntese en el asiento. El freno de estacionamiento esté puesto 4 2 3 El intervalo es alto (transporte) g020650 g020650 Figura 16 1. Indicador 2. Botón derecho Punto muerto 3. Botón central 4. Botón izquierdo El intervalo es bajo (siega) Temperatura del refrigerante (°C o °F) • Botón izquierdo: Acceso a Menú/Botón Atrás – pulse este botón para acceder a los menús del InfoCenter.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Diagnósticos Muestra el estado del sensor de cada interruptor de la máquina y de la salida de cada control. Puede utilizar esta información para identificar y resolver algunos problemas, puesto que indica rápidamente qué controles de la máquina están ACTIVADOS /ENCENDIDOS, y cuáles están DESACTIVADOS /APAGADOS . Configuración Permite personalizar y modificar las variables de configuración de la pantalla del InfoCenter.
Contraste LCD Controla el contraste de la pantalla LCD. Menús protegidos Permite al superintendente o al mecánico introducir una contraseña para acceder a los menús protegidos. Contrapeso Controla la cantidad de contrapeso aplicada a las carcasas. 7. Pulse el botón central para introducir el código. 8. Si el código ha sido aceptado y el menú protegido ha sido desbloqueado, se muestra "PIN" en la esquina superior derecha de la pantalla.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Longitud total (posición de siega) 315 cm G 53 litros Capacidad del depósito de combustible Velocidad de transporte 0 a 16 km/h Velocidad de siega 0 a 13 km/h 1412 kg Peso neto (con carcasas de corte y fluidos) Especificaciones de la unidad de corte Longitud 86,4 cm Anchura 86,4 cm Altura 24,4 cm hasta el bastidor de tiro 26,7 cm con altura de corte de 19 mm 34,9 cm con altura de corte de 102 mm Peso 88 kg Accesorios/Aperos Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados po
Operación • No guarde nunca la máquina o un recipiente de Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. • Antes del funcionamiento Cómo añadir combustible Seguridad antes del funcionamiento Combustible recomendado Utilice solamente combustible diésel fresco y limpio muy bajo en azufre (<15 ppm) que cumpla las especificaciones ASTM D975 o EN590. El número mínimo de cetanos debe ser de 40.
Comprobación del sistema de refrigeración • Es previsible la obturación del filtro del combustible • durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel. Póngase en contacto con su distribuidor si desea más información sobre el biodiésel. Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el sistema de refrigeración; consulte Comprobación del sistema de refrigeración (página 47).
Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas Intervalo de mantenimiento: Después de la primera hora Después de las primeras 10 horas Cada 250 horas Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m después de 1–4 horas de uso, y otra vez después de 10 horas de uso. Luego apriételas cada 250 horas.
freno durante 15 segundos. Repita esto 5 veces, esperando 1 minuto entre cada ciclo de avance y marcha atrás para evitar sobrecalentar los frenos. Puede ser necesario ajustar los frenos después del rodaje; consulte Ajuste de los frenos de estacionamiento (página 48). Purga del sistema de combustible El sistema de combustible debe purgarse si ha ocurrido alguna de las situaciones siguientes: • Arranque inicial de una máquina nueva. • El motor se ha parado debido a falta de combustible.
Nota: Si el tiempo es más de 7 segundos, es necesario ajustar la válvula del freno. Solicite ayuda a un Distribuidor Toro para realizar este ajuste. operador puede abandonar el asiento con el motor en marcha y el pedal de tracción en la posición de PUNTO MUERTO. Aunque el motor sigue funcionando con el mando de la TDF desengranado y el pedal de tracción liberado, pare el motor antes de levantarse del asiento. Selección de cuchillas 1.
El indicador diagnóstico La máquina está equipada con un indicador diagnóstico que avisa de la detección de una avería de la máquina. El indicador diagnóstico está situado en el InfoCenter, encima de la pantalla (Figura 23). Cuando la máquina funciona correctamente y el interruptor de encendido se desplaza a la posición de CONECTADO/MARCHA, el indicador diagnóstico se enciende momentáneamente para indicar que funciona correctamente.
Selección de accesorios Configuraciones de equipos opcionales Cuchilla con vela de ángulo estándar Cuchilla de vela paralela de alta elevación (No utilizar con deflector de mulching) Deflector de mulching Rascador del rodillo Siega: Altura de corte de 1,9 a 4,4 cm Recomendada para la mayoría de las aplicaciones Puede funcionar bien en césped ligero o escaso Siega: Altura de corte de 5 a 6,4 cm Recomendada para césped espeso o abundante Recomendada para césped ligero o escaso Siega: Altura de corte
Seguridad en las pendientes • Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás • • • • • • • • • • • • para asegurarse de que el camino está despejado. Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión. No siegue cerca de terraplenes, fosas o taludes. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud. Pare las cuchillas si no está segando.
de funcionar a carga máxima. El no hacer esto puede causar problemas con el turbo. que esté doblado, para asegurase de que el espacio entre las puntas de las cuchillas y la cámara es el correcto. 2. Gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO y retire la llave. Compruebe la carcasa del cortacésped después de cada uso Consejos de operación Para asegurar el óptimo rendimiento, limpie los bajos de la carcasa del cortacésped.
Identificación de los puntos de Cómo empujar o remolcar la amarre máquina • Parte delantera de la máquina – el orificio del bloque En una emergencia, la máquina puede ser movida accionando la válvula de desvío de la bomba hidráulica de desplazamiento variable y empujando o remolcando la máquina. rectangular, debajo del tubo del eje, al interior de cada rueda delantera (Figura 24). Importante: No empuje ni remolque la máquina a más de 3 a 4,8 km/h porque puede dañarse la sistema de transmisión.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Después de la primera hora Procedimiento de mantenimiento • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m. Después de las primeras 8 horas • Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m.
Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento descritos en el Manual del operador del motor. Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Lun. Elemento a comprobar Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y de combustible. Drene el separador de agua/combustible.
Anotación para áreas problemáticas: Inspección realizada por: Elemento Fecha Información 1 2 3 4 5 6 7 8 Importante: Consulte los demás procedimientos de mantenimiento en el manual del propietario del motor. Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio.
Lubricación • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento. Engrasado de cojinetes y casquillos • Utilice soportes fijos para sostener la máquina o los componentes cuando sea necesario. • Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes Si se utiliza la máquina bajo condiciones normales, lubrique todos los engrasadores de los cojinetes y casquillos cada 50 horas de operación con grasa de litio Nº 2.
• Pivote del bastidor de tiro de la unidad de corte (1 en • Pivote de dirección del eje (1)—Figura 34 cada)—Figura 31 g004169 Figura 34 • Articulaciones esféricas del cilindro de dirección (2) y eje trasero (1)—Figura 35 g011613 Figura 31 • Eje pivotante del brazo de elevación (1 en cada)—Figura 32 g004157 Figura 32 G011614 g011614 • Tirante del eje trasero (2)—Figura 33 Figura 35 • Pedal de freno (1)—Figura 36 G011615 g011615 Figura 36 g003987 Figura 33 39
Mantenimiento del motor • Cojinetes de los ejes de las unidades de corte (2 por unidad de corte)—Figura 37 Nota: Puede utilizar cualquier engrasador, el que se encuentre más accesible. Bombee grasa en el punto de engrase hasta que aparezca una pequeña cantidad en la parte inferior del alojamiento del eje (debajo de la carcasa). Seguridad del motor • Pare el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter.
Mantenimiento del aceite de motor Comprobación del nivel de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente g194209 El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, debe comprobarse el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. La capacidad del cárter es de aproximadamente 5,2 litros con filtro.
Cambio del aceite de motor y el filtro g194204 g194203 g031256 Figura 40 Importante: Asegúrese de mantener el nivel del aceite del motor entre los límites superior e inferior del indicador de aceite. Un nivel incorrecto, por exceso o por defecto, del aceite del motor puede provocar un fallo del motor. g031853 Figura 41 Importante: No apriete el filtro demasiado. Añada aceite al cárter; consulte Mantenimiento del aceite de motor (página 41).
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del separador de agua Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Mantenimiento del sistema de combustible Drenaje del depósito de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas Antes del almacenamiento g194210 Vacíe y limpie el depósito si se contamina el sistema de combustible o si la máquina ha de almacenarse durante un periodo de tiempo extendido. Utilice combustible limpio para enjuagar el depósito.
Mantenimiento del sistema eléctrico Mantenimiento del tubo de aspiración de combustible El tubo de aspiración de combustible, situado dentro del depósito de combustible, lleva un filtro para evitar que entren residuos en el sistema de combustible. Retire el tubo de aspiración de combustible y limpie el filtro según sea necesario. Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo.
Cambio de los fusibles Cómo cargar la batería Hay 8 fusibles en el sistema eléctrico. El bloque de fusibles (Figura 44) se encuentra detrás del panel de acceso del brazo de control. ADVERTENCIA El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. No fume nunca cerca de la batería y mantenga alejados de la batería chispas y llamas. Importante: Mantenga la batería completamente cargada.
Mantenimiento del sistema de transmisión 5. Apriete la contratuerca para afianzar el ajuste. 6. Gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO, retire los soportes y baje la máquina al suelo. Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción 7. Haga una prueba de conducción de la máquina para asegurarse de que no se desplaza indebidamente. Ajuste de la convergencia de las ruedas traseras La máquina no debe moverse cuando se suelta el pedal de tracción.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Seguridad del sistema de refrigeración • La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos. • Una descarga de refrigerante caliente bajo presión, o cualquier contacto con el radiador caliente y los componentes que lo rodean, puede causar quemaduras graves. g031684 Figura 49 – Siempre deje que el motor se enfríe durante al menos 15 minutos antes de retirar el tapón del radiador. 1.
Mantenimiento de los frenos 4. Limpie la rejilla a fondo con aire comprimido. 5. Gire los cierres hacia dentro para liberar el enfriador de aceite (Figura 51). Ajuste de los frenos de estacionamiento Ajuste los frenos si el pedal de freno tiene más de 2,5 cm de holgura (Figura 53), o cuando se necesite más fuerza para frenar. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. g031688 Figura 51 1. Enganches del enfriador de aceite 2.
Mantenimiento de las correas Asegúrese de que la cubierta del cable no gira durante el procedimiento de apriete. Ajuste del seguro del freno de estacionamiento Cómo tensar la correa del alternador Si el freno de estacionamiento no se aplica y se engancha, es necesario ajustar el trinquete del freno. 1. Abra el capó. 1. Afloje los 2 tornillos que fijan el trinquete del freno de estacionamiento al bastidor (Figura 55). 2.
Mantenimiento del sistema hidráulico Punto de descongelación, ASTM D97 Especificaciones industriales: Vickers I-286-S (Quality Level), Vickers M-2950-S (Quality Level), Denison HF-0 Seguridad del sistema hidráulico Importante: Se ha demostrado que el fluido multigrado ISO VG 46 ofrece un rendimiento óptimo en un amplio intervalo de temperaturas. Para temperaturas ambiente habitualmente altas, de 18 °C a 49 °C, el fluido hidráulico ISO VG 68 puede ofrecer un rendimiento mejor.
Cómo cambiar el fluido hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su Distribuidor Toro, porque el sistema debe ser purgado. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio. g194205 1. Gire la llave del interruptor de encendido a la posición de DESCONECTADO y levante el capó. 2.
9. Compruebe el nivel del fluido hidráulico y añada suficiente para que el nivel llegue a la marca Lleno de la varilla. Importante: No llene demasiado. Cambio de los filtros hidráulicos g194208 El sistema hidráulico está equipado con un indicador de intervalos de mantenimiento (Figura 59). Con el motor en marcha, observe el indicador; debe estar en la zona verde. Si el indicador está en la zona roja, deben cambiarse los filtros hidráulicos. g031683 Figura 59 1.
Mantenimiento de la carcasa de corte Comprobación de líneas y mangueras hidráulicas Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Cómo separar las carcasas de corte de la unidad de tracción Haga todas las reparaciones necesarias antes de utilizar la máquina. 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte al suelo, gire la llave del interruptor de encendido a la posición de DESCONECTADO y ponga el freno de estacionamiento.
Mantenimiento de las cuchillas Montaje de las carcasas de corte en la unidad de tracción 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada y gire la llave del interruptor de encendido a la posición de DESCONECTADO. Seguridad de las cuchillas 2. Coloque la unidad de corte delante de la unidad de tracción. PELIGRO Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, provocando lesiones personales graves o la muerte.
sentido de la siega) (Figura 63) y mida la altura desde la mesa hasta el filo de corte de la cuchilla. 3. Instale el soporte de altura de corte en el bastidor de la carcasa con los suplementos restantes colocados debajo del soporte de altura de corte. 12:00 4. Apriete el perno de cabeza allen/espaciador y la tuerca con arandela prensada. Nota: El perno de cabeza allen y el espaciador están fijados con adhesivo sellador de roscas para evitar que el espaciador caiga dentro del bastidor de la carcasa.
2 1 g006924 Figura 66 G011355 g011355 1. Filo de corte Figura 65 1. Perno de la cuchilla 3. Desgaste/ranura/fisura 2. Vela 2. Protector de césped 5. Inspeccione los filos de corte de todas las cuchillas. Afílelos si están romos o tienen mellas. Afile únicamente la parte superior del filo y mantenga el ángulo de corte original para asegurar un afilado correcto (Figura 67). 3.
Mantenimiento misceláneo 4. Instale el conjunto del rodillo en el bastidor de la carcasa. 5. Compruebe que el espacio entre el conjunto del rodillo y los soportes de montaje del rodillo del bastidor de la carcasa no supera los 1,5 mm. Mantenimiento del rodillo delantero 6. Si el espacio es de más de 1,5 mm, instale suficientes arandelas de ⅝" de diámetro para eliminar la holgura. Inspeccione el rodillo delantero; no debe estar desgastado, tener holgura excesiva o atascarse.
Almacenamiento 7. Enjuague el depósito de combustible con combustible diésel limpio y nuevo. Preparación de la máquina para el almacenamiento 8. Apriete todos los elementos del sistema de combustible. 9. Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire. 10. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante. Preparación de la unidad de tracción 1. Limpie a fondo la unidad de tracción, las carcasas de corte y el motor.
Aviso de privacidad (Europa) Información recopilada por Toro. Toro Warranty Company (Toro) respeta su privacidad. Para procesar las reclamaciones bajo la Garantía y para ponernos en contacto con usted en el caso de una posible retirada de productos, le pedimos que comparta con nosotros cierta información personal, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).