Form No. 3451-229 Rev A Unidad de tracción Groundsmaster® 4300-D Nº de modelo 30853—Nº de serie 410500000 y superiores Nº de modelo 30853TE—Nº de serie 410500000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de cada producto. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Seguridad durante el uso.................................. 34 Cómo arrancar el motor .................................... 35 Apagado del motor ........................................... 35 Consejos de operación .................................... 36 Después del funcionamiento ............................... 36 Seguridad después del uso .............................. 36 Identificación de los puntos de amarre .............. 37 Transporte de la máquina .................................
Seguridad Mantenimiento del fluido hidráulico................... 55 Comprobación de tubos y manguitos hidráulicos..................................................... 58 Comprobación de la presión del sistema hidráulico ...................................................... 58 Funciones de los solenoides de las válvulas hidráulicas..................................................... 58 Mantenimiento de las unidades de corte............... 59 Separación de la unidad de corte de la unidad de tracción.......
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas y las instrucciones de seguridad están a la vista y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6689 93-6689 1. Advertencia – no lleve pasajeros. decal106-6755 106-6755 decal93-7272 93-7272 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. 1. Refrigerante del motor bajo presión. 3.
decal110-8921 110-8921 1. Velocidad de la unidad de tracción 2. Lento 3. Rápido decal121-5644 121–5644 1. Interruptor de las luces 6. Lento 2. Engranar 7. Bajar 1. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas alejadas de la zona de trabajo. 3. Toma de fuerza 4. Desengranar 2. Peligro de corte de mano, cuchilla de siega – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. 8. Elevar 9. Lea el Manual del operador. 5. Rápido decal117-4764 117-4764 3.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería La batería contiene algunos de estos símbolos, o todos ellos. 1. Riesgo de explosión 2. No fumar; mantener alejado del fuego y de las llamas desnudas 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. decal145-5261 145-5261 1. Lea las instrucciones sobre fusibles en el Manual del operador. 4. Eléctrico 2. Enchufe eléctrico (12 V) 5. Arranque del motor 8. Controlador TEC 3. Faros 6. Suspensión neumática del asiento (opcional) 9.
decal133-2930 133-2930 1. Advertencia – no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. 4. Peligro de vuelco - conduzca lentamente durante los giros; no gire bruscamente a alta velocidad; conduzca únicamente en pendientes con las unidades de corte bajadas; lleve puesto siempre el cinturón de seguridad. 2. Advertencia – lleve protección auditiva. 5.
decal133-2931 133-2931 Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
decal136-3721 136-3721 1. Lea el Manual del operador para obtener información sobre la lubricación. 2. Funciones de los frenos 6. Filtro de aire del motor 11. Refrigerante del motor 16. Fluidos 7. Aceite del motor 12. Nivel de aceite del motor 17. Capacidad 3. Comprobar cada 8 horas. 8. Correa del ventilador 13. Combustible 18. Intervalo – fluidos (horas) 4. Fluido hidráulico 9. Batería 5. Presión de los neumáticos 10. Rejilla del radiador 14. Lea el Manual del operador. 19.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Cant. Uso 1 2 3 Pegatina de advertencia Pegatina CE 1 1 Instalación de las pegatinas (máquinas CE solamente). No se necesitan piezas – Ajuste la posición del brazo de control. No se necesitan piezas – Retirada de los soportes de transporte y de los pasadores. 4 Pesos traseros (la cantidad varía según la configuración).
1 2 Instalación de las pegatinas Ajuste de la posición del (máquinas CE solamente) brazo de control Piezas necesarias en este paso: 1 Pegatina de advertencia 1 Pegatina CE No se necesitan piezas Procedimiento Puede ajustar la posición del brazo de control para que su manejo sea más cómodo. Procedimiento 1. • En máquinas que requieren el cumplimiento de la normativa europea CE, coloque la pegatina de advertencia incluida en las piezas sueltas sobre la pegatina existente (Figura 1).
2. 3 Retire los pasadores de transporte de los brazos de suspensión de las unidades de corte y deséchelos. Nota: Los pasadores de transporte estabilizan las unidades de corte durante el transporte; retírelas antes de utilizar la máquina. Retirada de los soportes de transporte y de los pasadores No se necesitan piezas Procedimiento 1. Retire los soportes de transporte de las unidades de corte y deséchelos.
como sea posible. Para evitar posibles daños al césped, empape inmediatamente de agua la zona afectada. g194425 g031632 Figura 5 5 Instalación del cierre del capó Para el cumplimiento de la normativa CE Piezas necesarias en este paso: 1 Conjunto de cierre del capó 1 Arandela g004143 Figura 6 1. Anillo de goma Procedimiento 1. Desenganche y levante el capó. 2. Retire el tapón de goma del taladro del orificio del lado izquierdo del capó (Figura 6). 3.
g259774 Figura 7 1. Tuerca 3. Cierre del capó 2. Arandela metálica 4. Arandela de goma g012149 Figura 8 1. Tope del acelerador 4. Desde fuera del capó, introduzca el enganche del cierre a través del orificio del capó y asegúrese de que la junta de goma queda en el exterior del capó (Figura 7). 5. Dentro del capó, coloque la arandela metálica sobre el cierre, sujete el cierre con la tuerca y asegúrese de que el cierre se engancha correctamente al girar la llave.
8 Ajuste del rascador del rodillo Opcional No se necesitan piezas g011343 Procedimiento Figura 9 1. Orificio de montaje de la unidad de corte delantera (superior) El rascador opcional del rodillo trasero funciona mejor con un espacio uniforme de 0.5 a 1 mm (0.02 a 0.04") entre el rascador y el rodillo. 3. Orificio de montaje trasero de la unidad de corte 2. Orificio de montaje de la unidad de corte delantera (inferior) 1. Afloje el engrasador y el tornillo de montaje (Figura 10).
9 10 Instalación del deflector de mulching Preparación de la máquina No se necesitan piezas Opcional Comprobación de la presión de los neumáticos No se necesitan piezas Compruebe la presión de los neumáticos antes de usar la máquina; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos (página 28). Procedimiento Póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para obtener el deflector de mulching correcto. 1.
El producto Controles Pedal de tracción El pedal de tracción (Figura 12) controla la operación hacia delante y hacia atrás. Pise la parte superior del pedal para desplazarse hacia delante y la parte inferior para desplazarse hacia atrás. La velocidad de avance es proporcional al recorrido del pedal. Para obtener la velocidad máxima de avance, sin carga, pise a fondo el pedal con el acelerador en posición de RÁPIDO.
g025902 g004132 Figura 13 1. Palanca Bajar/Segar/Elevar 2. Interruptor de encendido 4. Interruptor habilitar/deshabilitar 5. Control del acelerador 3. InfoCenter 6. Interruptor de los faros Figura 14 1. Indicador de obstrucción en el filtro hidráulico Enchufe eléctrico El enchufe eléctrico (Figura 15) se utiliza para alimentar accesorios eléctricos de 12 V. Interruptor de encendido El interruptor de encendido (Figura 13) tiene tres posiciones: DESCONECTADO , CONECTADO /PRECALENTAMIENTO y ARRANQUE.
Controles de ajuste del asiento Uso de la pantalla LCD del InfoCenter Consulte la Figura 16 para ver una ilustración de los controles de ajuste del asiento. La pantalla LCD del InfoCenter muestra el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 17). El InfoCenter tiene una pantalla de inicio y una pantalla informativa principal.
Descripción de los iconos del InfoCenter SERVICE DUE Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Indica que es necesario realizar el mantenimiento programado Contador de horas Las unidades de corte se están bajando. Icono de información Las unidades de corte se están elevando. Rápido Contraseña PIN Bus CAN Lento InfoCenter Nivel de combustible Defectuoso o no superado Las bujías están encendidas.
Uso de los menús Para entrar en el sistema de menús del InfoCenter, pulse el botón de acceso a los menús en la pantalla principal. Aparecerá el menú principal. Las tablas siguientes contienen un resumen de las opciones disponibles en cada menú: Hi/Low Range Muestra las entradas, las condiciones y las salidas relacionadas con la conducción en el modo de transporte. PTO Muestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con la activación del circuito de la TDF.
Ajuste del contrapeso Menús protegidos Hay 1 opción de configuración operativa que puede modificarse en el menú Ajustes del InfoCenter: contrapeso. Este ajuste puede bloquearse mediante el uso del Menú protegido. Nota: Su distribuidor autorizado Toro programa la contraseña inicial en el momento de la entrega. Acceso a los ajustes del menú Protegido 1. En el menú principal, vaya al menú Configuración y pulse el botón derecho. 2.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Descripción Referencia en la Figura 18 Dimensión o peso Altura total A 217.2 cm (85½") Pisada de rueda trasera (de centro a centro del neumático) B 184.5 cm (72.6") Anchura total (posición de transporte) C 231 cm (91") Anchura total (posición de siega) D 246.5 cm (97") Distancia entre ejes E 152.
Operación • Utilice solamente un recipiente de combustible Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina • No retire el tapón de combustible ni llene el homologado. depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente. se determinan desde la posición normal del operador. • No añada ni drene combustible en un lugar Antes del funcionamiento cerrado.
• La parte de biodiésel del combustible deberá cumplir con la especificación ASTM D6751 o EN 14214. • La composición de la mezcla de combustible debe cumplir ASTM D975 o EN 590. • Las superficies pintadas pueden ser dañadas por mezclas de combustible biodiésel. g194207 • Utilice B5 (contenido de biodiésel del 5%) o mezclas menores cuando hace frío. • Vigile las juntas herméticas, las mangueras y obturadores en contacto con el combustible ya que pueden degradarse con el paso del tiempo.
Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas Comprobación del sistema de refrigeración (página 27). Comprobación del sistema hidráulico Intervalo de mantenimiento: Después de la primera hora Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el sistema hidráulico; consulte Comprobación del nivel de fluido hidráulico (página 56).
avance a 6.4 km/h (4 mph) para que coincida con la velocidad de tracción en marcha atrás (con los 8 espaciadores trasladados a la parte superior del control de la velocidad de siega). Con el motor a ralentí alto, conduzca hacia adelante con el tope de control de la velocidad de siega activado y pise el freno durante 15 segundos. Conduzca hacia atrás a la velocidad máxima en marcha atrás, y pise el freno durante 15 segundos.
1. Ponga el freno de estacionamiento, gire la llave del interruptor de encendido a la posición de DESCONECTADO , aparque la máquina en una superficie nivelada y asegúrese de que el depósito de combustible está al menos medio lleno. 2. Abra el capó. 3. Abra el tornillo de purga de aire de la bomba de inyección de combustible (Figura 23) con una llave de 12 mm.
Vela paralela de alta elevación (No cumple con la normativa CE) Comprobación del tiempo de parada de las cuchillas En general, la cuchilla ofrece mejores resultados a alturas de corte mayores, de 7 a 10 cm (2 a 4"). Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Atributos: Las cuchillas de la carcasa de corte deben detenerse por completo en aproximadamente 5 segundos después de accionarse el mando de engranaje de la carcasa de corte.
g021272 Figura 24 1.
Modificación de la configuración de los contrapesos 2. 3. 4. Puede cambiar el nivel de contrapeso (fuerza ascendente) necesario para la unidad de corte según las condiciones de siega de cada momento. 1. Gire la llave del interruptora la posición de MARCHA. En el menú Ajustes del InfoCenter, vaya a Contrapeso. Pulse el botón derecho para seleccionar Contrapeso y para cambiar entre los valores bajo, medio y alto.
Durante el funcionamiento • Desengrane la transmisión de la unidad de corte, Seguridad durante el uso • Haga funcionar el motor únicamente en zonas apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de ajustar la altura de corte (a menos que pueda ajustarla desde la posición del operador). bien ventiladas. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que es letal si se inhala.
Seguridad adicional del ROPS para máquinas con cabina o barra antivuelco fija • Identifique cualquier obstáculo situado en la base de la pendiente. Si hay obstáculos, siegue la pendiente con una máquina manual de empuje. • Si es posible, mantenga la(s) unidad(es) de corte • Una cabina instalada por Toro es una barra bajada(s) al suelo mientras trabaje en pendientes. Elevar la(s) unidad(es) de corte mientras se trabaja en pendientes puede hacer que la máquina pierda estabilidad. antivuelco.
Comprobación de la condición de la unidad de corte Importante: Deje que el motor funcione en ralentí durante 5 minutos antes de pararlo después de funcionar a carga máxima. El no hacer esto puede causar problemas con el turbo. 2. Asegúrese de que las cámaras de cada unidad de corte están en buenas condiciones. Enderece cualquier componente de la cámara que esté doblado para asegurar que exista la distancia correcta entre las puntas de la cuchilla y la cámara.
• No guarde nunca la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. • Realice el mantenimiento de los cinturones de seguridad y límpielos cuando sea necesario. Identificación de los puntos de amarre • Parte delantera de la máquina – el orificio del bloque rectangular, debajo del tubo del eje, al interior de cada rueda delantera (Figura 25) g004555 Figura 26 1.
g003995 Figura 27 1. Válvula de desvío 2. Afloje el perno una vuelta y media para dejar pasar el aceite internamente. Nota: Puesto que el fluido se desvía, la máquina puede ser movida lentamente sin dañar la transmisión. 3. Empuje o remolque la máquina. 4. Termine de empujar o remolcar la máquina y cierre la válvula de desvío. Apriete la válvula a 11 N·m (5 - 8 pies-libra). Importante: Asegúrese de que la válvula de desvío está cerrada antes de arrancar el motor.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Seguridad en el mantenimiento • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento • Antes de abandonar el puesto del operador, haga • Apoye la máquina sobre caballetes cada vez que con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento. lo siguiente: trabaje debajo de la máquina. – Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 50 horas • Engrase los cojinetes y casquillos inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a uno de los intervalos citados. • Compruebe la condición de la batería y límpiela. • Compruebe las conexiones de los cables de la batería. Cada 100 horas • Inspección de las mangueras del sistema de refrigeración.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Lun. Elemento a comprobar Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y de combustible. Drene el separador de agua/combustible. Compruebe el indicador de obstrucción del filtro de aire. Compruebe que el radiador y la rejilla están libres de residuos.
Anotación para áreas problemáticas: Inspección realizada por: Elemento Fecha Información 1 2 3 4 5 6 7 8 Nota: Descargue una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico en www.Toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio.
g011612 Figura 30 • Pivotes del brazo de elevación (1 en cada): Figura 30 • Pivote del bastidor de tiro de la unidad de corte (1 en cada): Figura 31 g003987 Figura 33 • Pivote de dirección del eje (1): Figura 34 g011613 Figura 31 g004169 Figura 34 • Eje pivotante del brazo de elevación (1 en cada): • Articulaciones esféricas del cilindro de dirección Figura 32 (2) y eje trasero (1): Figura 35 g004157 Figura 32 • Tirante del eje trasero (2): Figura 33 g011614 Figura 35 43
Mantenimiento del motor • Pedal de freno (1): Figura 36 Seguridad del motor • Apague el motor y retire la llave antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. g011615 Figura 36 Mantenimiento del limpiador de aire • Cojinetes de los ejes de las unidades de corte (2 por unidad de corte): Figura 37 Compruebe todo el sistema de admisión en busca de fugas, daños o abrazaderas sueltas.
Mantenimiento del aceite de motor Comprobación del nivel de aceite del motor g194209 Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, debe comprobarse el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. La capacidad del cárter es de aproximadamente 5.2 L (5.5 cuartos de galón US) con filtro.
Cambio del aceite de motor y el filtro g194204 g194203 g031256 Figura 40 Importante: Asegúrese de mantener el nivel del aceite del motor entre los límites superior e inferior del indicador de aceite. Un nivel incorrecto, por exceso o por defecto, del aceite del motor puede provocar un fallo del motor. g031853 Figura 41 Importante: No apriete el filtro demasiado. Añada aceite al cárter; consulte Mantenimiento del aceite de motor (página 45).
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del separador de agua Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Mantenimiento del sistema de combustible Drenaje del depósito de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas—Drene y limpie el depósito de combustible. g194210 Antes del almacenamiento—Drene y limpie el depósito de combustible.
Mantenimiento del tubo de aspiración de combustible Mantenimiento del sistema eléctrico El tubo de aspiración de combustible, situado dentro del depósito de combustible, lleva un filtro para evitar que entren residuos en el sistema de combustible. Retire el tubo de aspiración de combustible y limpie el filtro según sea necesario. Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y por último el positivo.
Ubicación de los fusibles Cómo cargar la batería Hay 8 fusibles en el sistema eléctrico. El bloque de fusibles (Figura 44) se encuentra detrás del panel de acceso del brazo de control. Consulte en Figura 45 la descripción de cada fusible. ADVERTENCIA El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. No fume cerca de la batería, y mantenga alejados de la batería chispas y llamas. Importante: Mantenga la batería completamente cargada.
Mantenimiento del sistema de transmisión ADVERTENCIA El motor debe estar en marcha para poder realizar el ajuste final de la leva de ajuste de la tracción. Esto podría provocar lesiones personales. Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción Mantenga las manos, los pies, la cara y otras partes del cuerpo alejados del silenciador, otras superficies calientes del motor y cualquier pieza en movimiento. La máquina no debe moverse cuando se suelta el pedal de tracción.
4. Mantenimiento del sistema de refrigeración Mida la distancia en la parte delantera y la trasera de las ruedas traseras a la altura del eje. Nota: La distancia en la parte delantera de las ruedas traseras debe ser de 6 mm (¼") menos que la distancia medida en la parte trasera de las ruedas. 5. Seguridad del sistema de refrigeración Repita este procedimiento según sea necesario.
Tabla de tipos de refrigerante (cont'd.) PELIGRO Los ventiladores y las correas de transmisión, al girar, pueden causar lesiones personales. Tipo de refrigerante de etilenglicol Tipo de inhibidor de corrosión Anticongelante de larga duración Tecnología de ácido orgánico (OAT) • No utilice la máquina sin tener colocados los protectores. • Mantenga alejados del ventilador y del eje de transmisión en movimiento los dedos, las manos y la ropa suelta.
6. Limpie a fondo ambos lados del enfriador de aceite y del radiador (Figura 52) con aire comprimido. g004138 Figura 50 1. Enganche de la rejilla trasera 2. Rejilla trasera g004137 Figura 52 4. Limpie la rejilla a fondo con aire comprimido. 1. Radiador 5. Gire los cierres hacia dentro para liberar el enfriador de aceite (Figura 51). 7. Gire el enfriador a su posición inicial y apriete los cierres. 8. Cierre la rejilla y afiance el cierre. g031688 Figura 51 1.
Mantenimiento de los frenos tengan una holgura de 0.63 cm - 1.27 cm (¼" - ½") (Figura 53) antes de que las ruedas se bloqueen. 3. Ajuste de los frenos de estacionamiento Ajuste los frenos si el pedal de freno tiene más de 2.5 cm (1") de holgura (Figura 53), o cuando se necesite más fuerza para frenar. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. Apriete las tuercas delanteras, asegurándose de que ambos cables accionen los frenos simultáneamente.
Mantenimiento de las correas Mantenimiento del sistema hidráulico Cómo tensar la correa del alternador Seguridad del sistema hidráulico • Busque atención médica inmediatamente si el 1. Abra el capó. 2. Compruebe la tensión de la correa del alternador flexionándola (Figura 56) en el punto intermedio entre las poleas del alternador y del cigüeñal con una fuerza de 10 kg (22 libras). • • • • fluido hidráulico penetra en la piel.
Nota: Toro no asume ninguna responsabilidad por los daños producidos por las sustituciones indebidas, por lo que debe utilizar únicamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones.
Cambio de los filtros hidráulicos Capacidad de fluido hidráulico: 56.7 litros (15 galones US) Intervalo de mantenimiento: Cada 1000 horas—Si se utiliza el fluido hidráulico recomendado, cambie el filtro hidráulico (antes si el indicador de intervalo de mantenimiento está en la zona roja). Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su Distribuidor Toro, porque el sistema debe ser purgado. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio. 1. 2.
ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. • Busque atención médica inmediatamente si el fluido hidráulico penetra en la piel. • Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de fluido hidráulico están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico.
Mantenimiento de las unidades de corte Montaje de las unidades de corte en la unidad de tracción Separación de la unidad de corte de la unidad de tracción 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte al suelo, gire la llave del interruptor a la posición de DESCONECTADO y ponga el freno de estacionamiento. 2. Desconecte y retire el motor hidráulico de la unidad de corte (Figura 61). Tape la parte superior del eje para evitar la contaminación. 1.
3. En una prensa, retire el otro cojinete haciendo presión. 4. Inspeccione el alojamiento del rodillo, los cojinetes, y el espaciador del cojinete (Figura 63). Sustituya cualquier componente dañado y ensámblelos. Mantenimiento de las cuchillas Seguridad de las cuchillas • Inspeccione periódicamente las cuchillas, para Montaje del rodillo delantero 1. asegurarse de que no están desgastadas ni dañadas. Introduzca a presión el primer cojinete en el alojamiento del rodillo (Figura 63).
g011353 Figura 64 5. 6. Gire el extremo marcado de la cuchilla a las posiciones de las 3 y de las 9 (Figura 64) y mida las alturas. g031692 Figura 65 1. Soporte de ajuste de la altura de corte Compare la altura medida en la posición de las 12 con el ajuste de altura de corte. Debe estar a una distancia de no más de 0.7 mm (0.030"). Las alturas en la posición de las 3 y de las 9 deben ser de 1.6-6.0 mm (0.06"-0.24") mayores que en la posición de las 12 y con una distancia de 1.6-6.0 mm (0.06"-0.
Retirada e instalación de las cuchillas de la unidad de corte encendido a la posición de DESCONECTADO y ponga el freno de estacionamiento. Cambie la cuchilla si ha golpeado un objeto sólido, si está desequilibrada o si está doblada. Utilice siempre piezas de repuesto genuinas de Toro para garantizar la seguridad y un rendimiento óptimo. 1.
6. de la cuchilla. Apriete el perno de la cuchilla a 115–149 N·m (85 a 110 pies-libra). Si está romo o tiene desperfectos, afile únicamente el filo superior y mantenga el ángulo de corte original (Figura 68). Nota: La cuchilla permanecerá equilibrada si se retira la misma cantidad de metal de ambos bordes de corte. g006926 Figura 68 1. Afile con este ángulo solamente 7. Para comprobar que la cuchilla está recta y plana, coloque la cuchilla sobre una superficie nivelada y compruebe sus extremos.
Almacenamiento terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión. D. Seguridad durante el almacenamiento • Apague el motor, retire la llave y espere a que Recargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería. Preparación del motor se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento. 1.
Notas:
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California ¿Qué significa esta advertencia? Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Proposición 65? La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que podrían ser introducidos o vendidos en California.
Aviso de privacidad – EEE/RU Uso de su información personal por Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Cuando compra nuestros productos, podemos recopilar cierta información personal sobre usted, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas. Piezas Condiciones y productos cubiertos The Toro Company garantiza su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (consulte las garantías individuales de estos productos).