Form No. 3401-451 Rev A Groupe de déplacement Groundsmaster® 4300-D N° de modèle 30853—N° de série 316000501 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client Toro agréé. Les numéros de modèle et de série sont indiqués sur une plaque fixée au côté gauche du cadre, sous le repose-pieds. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Table des matières Lubrification .............................................................36 Graissage des roulements et bagues...........................36 Entretien du moteur ..................................................38 Sécurité du moteur .................................................38 Entretien du filtre à air ............................................38 Vidange de l'huile moteur ........................................39 Entretien du système d'alimentation ............................
Niveau de puissance acoustique Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395:2013 et la norme ANSI B71.4-2012. Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 0,7 dBA. Sécurité La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 11094. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 93–6689 1. Danger – ne vous asseyez pas sur le carénage en plastique. 106-6755 93-7272 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression. 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
117-4764 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de coupure des mains et des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 117–0169 1. 2. 3. 4. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. Prise de courant – 10 A Phares – 10 A Alimentation – 10 A Démarrage du moteur – 15 A 3.
Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 121–5644 1.
125-8753 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur l'entretien. 133-2930 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 4. Risque de renversement – ralentissez la machine avant de changer de direction ; ne prenez pas de virages à grande vitesse ; abaissez les plateaux de coupe avant de conduire sur des pentes ; attachez toujours la ceinture de sécurité. 2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 5.
133-2931 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 4. Risque de renversement – ne traversez et ne descendez jamais de pentes de plus de 15 degrés ; abaissez toujours es plateaux de coupe avant de conduire sur une pente ; attachez toujours la ceinture de sécurité. 2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 5.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Utilisation Qté 1 Aucune pièce requise – Réglage de la position du bras de commande. 2 Aucune pièce requise – Retrait des cales et des goupilles d'expédition. 3 Masses arrière (la quantité varie selon la configuration). 4 5 6 7 8 9 Verrou du capot Rondelle Butée de papillon Vis sans tête 1 1 1 1 Montage du verrou du capot pour conformité CE.
1 2 Réglage de la position du bras de commande Retrait des cales et des goupilles d'expédition Aucune pièce requise Aucune pièce requise Procédure Procédure 1. Retirez les cales d'expédition des plateaux de coupe et mettez-les au rebut. La position du bras de commande peut être modifiée pour le confort de l'utilisateur. 2. Retirez les goupilles d'expédition des bras de suspension des plateaux de coupe et mettez-les au rebut. 1.
3 Montage des masses arrière Pièces nécessaires pour cette opération: Varie Masses arrière (la quantité varie selon la configuration). Procédure Le groupe de déplacement Groundsmaster 4300-D est conforme aux normes EN ISO 5395:2013 et ANSI B71.4-2012 quand les roues arrière sont lestées avec des masses arrière et/ou 41 kg de chlorure de calcium. Reportez-vous aux tableaux ci-dessous pour déterminer les combinaisons de masses requises pour votre configuration.
4. À l'extérieur du capot, insérez le côté en crochet dans le trou du capot en vérifiant que la rondelle d'étanchéité en caoutchouc reste à l'extérieur du capot (Figure 5). 4 5. A l'intérieur du capot, insérez la rondelle en métal sur le verrou et fixez-la en position avec l'écrou ; vérifiez que le verrou s'engage bien dans la gâche quand il est fermé. Utilisez la clé fournie pour actionner le verrou du capot.
Réglage du plateau de coupe arrière 6 Réglage du bâti porteur Les plateaux de coupe avant et arrière nécessitent des positions de montage différentes. Le plateau de coupe arrière a une position de montage pour l'alignement correct avec le Sidewinder sous le bâti. Aucune pièce requise Quelle que soit la hauteur de coupe, le plateau de coupe arrière doit être monté dans les trous de montage arrière (Figure 7).
8 9 Montage du déflecteur de mulching (option) Préparation de la machine Aucune pièce requise Aucune pièce requise Contrôle de la pression des pneus Procédure Contrôlez la pression des pneus avant d'utiliser la machine ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 24). 1. Enlevez soigneusement tous les débris dans les trous de montage des parois arrière et gauche de la chambre.
Vue d'ensemble du produit Frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement (Figure 11), enfoncez la pédale de frein et poussez le haut de la pédale vers l'avant pour la verrouiller en position . Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur la pédale jusqu'à ce que le verrou se rétracte. Commandes Boutons de réglage du siège Le levier de réglage (Figure 10) vous permet de régler la position du siège en avant et en arrière.
Figure 12 1. Levier multifonction 2. Commutateur à clé 3. InfoCenter Figure 13 4. Commutateur d'activation/désactivation 5. Commande d'accélérateur 6. interrupteur des phares 1. Indicateur de colmatage du filtre hydraulique Prise de courant La prise de courant fournit une tension de 12 V pour les dispositifs électroniques (Figure 14). Commutateur à clé Le commutateur à clé (Figure 12) a 3 positions : CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et DÉMARRAGE .
Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) 1 TORO Abaissement des plateaux de coupe Asseyez-vous sur le siège. Le frein de stationnement est serré. 4 2 3 Gamme haute sélectionnée (transport) g020650 Figure 15 1. Témoin lumineux 2. Bouton droit Point mort 3. Bouton central 4.
Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Réglages Permet de personnaliser et modifier les variables de de configuration sur l'écran InfoCenter. À propos Indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version logicielle de votre machine. Contacteur Contacteur relâché Entretien Passage à l'état indiqué Les symboles sont souvent associés pour former des phrases.
Affichage et modification des paramètres des menus protégés * Seul le texte « relatif à l'utilisateur » est traduit. Les écrans Anomalies, Entretien et Diagnostics sont « relatifs à l'entretien ». Les titres seront dans la langue choisie, mais les options de menu sont en anglais. 1. Dans le menu protégé, naviguez jusqu'à Réglages protégés. À propos Option de menu Description Modèle Indique le numéro de modèle de la machine. Nº de série Indique le numéro de série de la machine.
Utilisation Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Sécurité relative au carburant DANGER • Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 °C contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver. Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la place du gazole, sous peine d'endommager le moteur. Prévu pour le fonctionnement avec du biodiesel Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel).
Contrôle de la pression des pneus banc. Pour cette raison, vous devrez éventuellement effectuer le réglage au banc des plateaux rotatifs à une hauteur de coupe supérieure de 6 mm à celle des plateaux à cylindres pour la même surface. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: L'accès aux plateaux de coupe arrière est nettement facilité si vous retirez le plateau du tracteur.
8. Répétez les opérations 4 à 7 à pour chaque réglage latéral. DANGER Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu.
4. Tournez la clé de contact à la position CONTACT . La pompe d'alimentation électrique se met en marche et force l'air autour de la vis de purge. Laissez la clé à la position CONTACT jusqu'à ce que le carburant s'écoule régulièrement par la vis. 4. Serrez le frein de stationnement, tournez la clé de contact à la position CONTACT et sortez la pédale de déplacement de la position NEUTRE. Remarque: L'InfoCenter affiche alors « traction denied » (déplacement refusé) et la machine ne devrait pas se déplacer.
Lame horizontale haute levée Modification des réglages de compensation La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux hauteurs de coupe supérieures (70 à 100 mm). L'importance de la compensation (poussée de bas en haut) nécessaire sur les plateaux de coupe peut être adaptée selon l'époque et l'état de l'herbe. Particularités : • L'herbe est mieux soulevée et la vitesse d'éjection est améliorée • L'herbe clairsemée ou tendre est particulièrement bien saisie aux hauteurs de coupe supérieures.
Choisir des accessoires Configurations des équipements en option Lame à pointe oblique Lame horizontale haute levée (Ne pas utiliser avec le déflecteur de mulching) Déflecteur de mulching Racloir de rouleau Tonte : hauteur de coupe de 1,9 à 4,4 cm Recommandée dans la plupart des cas Peut convenir si l'herbe est fine et clairsemée Tonte : hauteur de coupe de 5 à 6,4 cm Recommandée si l'herbe est épaisse ou très fournie Recommandée si l'herbe est fine ou clairsemée Tonte : hauteur de coupe de 7 à 10
Pendant l'utilisation • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de Sécurité pendant l'utilisation • Allumez les feux d'avertissement clignotants lorsque la direction ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité. machine roule sur la voie publique, sauf si leur utilisation est interdite par la loi.
Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes Important: Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient de fonctionner à pleine charge. Vous éviterez ainsi d'endommager le moteur suralimenté. 2. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et retirez-la. • Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. • • • • • Déplacez-vous dans la direction préconisée sur les pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine.
Consignes de sécurité concernant le remorquage L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez que la lame est en bon état et que la partie relevée est intacte. • Le remorquage ne doit être effectué que par une machine équipée à cet effet. Le matériel remorqué ne doit être attelé qu'au point de remorquage.
2. Refermez la vanne de dérivation avant de mettre le moteur en marche. Toutefois, ne serrez pas la vanne à un couple de plus de 7 à 11 N·m pour la fermer. Important: La transmission surchauffera si le moteur tourne alors que la vanne de dérivation est ouverte. Transport de la machine • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m. Après les 8 premières heures de fonctionnement • Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Pour la semaine du : Lun. Entretiens à effectuer Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau d'huile moteur et de carburant. Vidangez le séparateur d'eau/de carburant.
Remarque: Téléchargez gratuitement le schéma électrique ou hydraulique recherché en vous rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil. Fréquence d'entretien Figure 25 Procédures avant l'entretien • Si vous devez garer la machine, la remiser ou la laisser sans surveillance, abaissez les plateaux de coupe, sauf si vous utilisez un système de blocage mécanique positif.
Levage de la machine Lubrification Remarque: Utilisez des chandelles pour soutenir la machine au besoin. Graissage des roulements et bagues Utilisez les points de levage suivant pour lever la machine : • Avant de la machine – patin rectangulaire, sous le tube Si vous utilisez la machine dans des conditions normales, lubrifiez tous les graisseurs des roulements et bagues toutes les 50 heures de fonctionnement avec de la graisse au lithium nº 2.
• Pivot de bâti porteur de plateau de coupe (x 1) (Figure 29) • Pivot de direction d'essieu (1) (Figure 32) Figure 32 • Rotules de vérin de direction (2) et essieu arrière (1) Figure 29 (Figure 33) • Axe de pivot des bras de relevage (1 chacun) (Figure 30) Figure 30 • Biellette d'essieu arrière (2) (Figure 31).
Entretien du moteur • Roulements d'axes de pivots de plateau de coupe (2 par plateau de coupe) (Figure 35) Remarque: Utilisez le plus accessible des deux graisseurs. Injectez la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir au bas du logement de l'axe (sous le plateau de coupe). Sécurité du moteur Arrêtez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Vidange de l'huile moteur Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. La capacité approximative du carter moteur est de 5,2 litres avec le filtre.
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre Figure 38 Important: Le niveau d'huile moteur doit rester entre les repères maximum et minimum de la jauge. Le moteur peut tomber en panne si le carter d'huile moteur est trop ou insuffisamment rempli. Figure 39 Important: Ne serrez pas le filtre excessivement. Rajoutez de l'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 39).
Réglage de l'accélérateur Entretien du système d'alimentation 1. Déplacez la commande d'accélérateur en avant à environ 3 mm de l'avant de la fente du bras de commande. Entretien du circuit d'alimentation 2. Desserrez la fixation du câble d'accélérateur sur le bras du levier de la pompe d'injection (Figure 40).
Entretien du tube d'aspiration de carburant Entretien du séparateur d'eau Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Le tube d'aspiration de carburant se trouve dans le réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine qui empêche les débris de pénétrer dans le système d'alimentation. Retirez le tube d'aspiration et nettoyez la crépine selon les besoins.
Remplacement des fusibles Entretien du système électrique Le système électrique est protégé par 8 fusibles. Le porte-fusibles (Figure 43) est situé derrière le panneau d'accès du bras de commande. Consignes de sécurité relatives au système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Branchez la borne positive avant la borne négative. • L'acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures.
Entretien du système d'entraînement sens ou dans l'autre jusqu'à ce que les roues cessent de tourner. 5. Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage. 6. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT, retirez les chandelles et abaissez la machine au sol. Réglage du point mort de la transmission aux roues 7. Faites un essai de conduite pour vérifier que la machine ne se déplace plus. La machine ne doit pas bouger quand vous relâchez la pédale de déplacement.
Nettoyage du circuit de refroidissement Entretien du système de refroidissement 1. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et retirez-la. Contrôle du circuit de refroidissement 2. Nettoyez méticuleusement la zone du moteur. 3. Déverrouillez l'attache et ouvrez la grille arrière (Figure 48).
Entretien des freins 6. Nettoyez soigneusement les deux côtés du refroidisseur d'huile et du radiateur (Figure 50) à l'air comprimé. Réglage des freins de stationnement Réglez les freins si la garde à la pédale de frein est supérieure à 2,5 cm (Figure 51) ou si la force de maintien offerte est insuffisante. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti. Figure 50 1. Radiateur Figure 51 1. Garde 7.
Entretien des courroies Réglage du verrou du frein de stationnement Tension de la courroie d'alternateur Si le frein de stationnement ne se serre pas et ne se verrouille pas correctement, il est nécessaire de régler le cliquet. 1. Desserrez les 2 vis qui fixent le cliquet du frein de stationnement au cadre (Figure 53). 1. Ouvrez le capot. 2. Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur (Figure 54) en exerçant une force de 10 kg à mi-distance entre les poulies d'alternateur et de vilebrequin.
Entretien du système hydraulique les huiles minérales classiques ; toutefois vous devrez rincer soigneusement le système hydraulique pour le débarrasser du liquide classique afin d'optimiser sa biodégradabilité et ses performances. Cette huile est disponible en bidons de 19 litres ou en barils de 208 litres chez votre distributeur Mobil. Contrôle du niveau de liquide hydraulique Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites.
Figure 56 1. Flexible 3. Débranchez le flexible au bas du raccord et laissez couler le liquide dans le bac de vidange. 4. Rebranchez le flexible quand la vidange est terminée. 5. Versez environ 56,7 litres de liquide hydraulique dans le réservoir ; voir Vidange du liquide hydraulique (page 49).. Important: Utilisez uniquement les liquides hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. 6. Remettez le bouchon du réservoir. 7.
3. Tournez la clé en position CONTACT , démarrez le moteur et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l'air du circuit. 4. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et recherchez d'éventuelles fuites. Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Figure 57 Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. 1.
Électrovanne Entretien des plateaux de coupe Fonction PRV2 Circuit de plateau de coupe avant PRV1 Circuit de plateau de coupe avant PRV Relevage/abaissement des plateaux de coupe S1 Abaissement des plateaux de coupe S2 Abaissement des plateaux de coupe Séparation des plateaux de coupe et du groupe de déplacement 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe, tournez la clé de contact à la position ARRÊT et serrez le frein de stationnement. 2.
Entretien des lames Montage des plateaux de coupe sur le groupe de déplacement Consignes de sécurité relative aux lames 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale et tournez la clé de contact à la position ARRÊT. DANGER 2. Placez le plateau de coupe devant le groupe de déplacement. 4. Montez le moteur hydraulique sur le plateau de coupe (Figure 59). Vérifiez que le joint torique est en place et en bon état.
12:00 3. Montez le support de hauteur de coupe sur le cadre du plateau en plaçant les cales restantes sous le support. 4. Fixez la vis à tête creuse/l'entretoise et l'écrou à embase. Remarque: La vis à tête creuse et l'entretoise sont fixées ensemble avec du frein-filet pour éviter que l'entretoise ne tombe dans le cadre du plateau de coupe. 3:00 9:00 5. Vérifiez la hauteur à 12 heures et corrigez-la si nécessaire. 6:00 Figure 61 6.
Remarque: Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. boulon (Figure 63). Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à 149 N·m. Contrôle et affûtage de la lame 1. Élevez le plateau de coupe à la position maximale, tournez la clé de contact à la position ARRÊT et serrez le frein de stationnement. 2. Calez le plateau de coupe pour l'empêcher de retomber accidentellement. Figure 65 1. Aiguiser à cet angle uniquement 3.
Entretiens divers 6. Si l'espace est supérieur à 1,5 mm, ajoutez le nombre nécessaire de rondelles de 5/8 pouce de diamètre pour rattraper le jeu. Entretien du galet avant Important: Si le galet est monté avec un espace supérieur à 1,5 mm, cela crée une charge latérale sur le roulement qui peut alors subir une défaillance prématurée.. Vérifiez si le galet avant est usé, oscille excessivement ou se coince. Réparez ou remplacez le galet ou les pièces responsables si vous constatez un de ces défauts. 7.
Remisage 7. Rincez le réservoir de carburant avec du gazole propre et frais. Préparation de la machine au remisage 8. Branchez tous les raccords du circuit d'alimentation. 9. Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air. 10. Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable. Préparation du groupe de déplacement 1. Nettoyez soigneusement le groupe de déplacement, les plateaux de coupe et le moteur. 11.
Remarques: 57
Remarques: 58
Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co.
La garantie Toro Garantie limitée de deux ans Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.