Form No. 3401-449 Rev A Unidad de tracción Groundsmaster® 4300-D Nº de modelo 30853—Nº de serie 316000501 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Nº de modelo Nº de serie ADVERTENCIA CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Este producto contiene una o más sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos o trastornos del sistema reproductor.
Contenido Calendario recomendado de mantenimiento ..................34 Lista de comprobación – mantenimiento diario ................................................................35 Tabla de intervalos de servicio ..................................36 Procedimientos previos al mantenimiento .....................36 Seguridad – Pre-Mantenimiento ...............................36 Elevación de la máquina ..........................................37 Lubricación ..................................................
Seguridad Almacenamiento ...........................................................57 Preparación de la máquina para el almacenamiento .................................................57 Carcasa de corte .....................................................58 Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en las normas EN ISO 5395:2013 y ANSI B71.4–2012. Seguridad en general Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire.
Nivel de potencia sonora Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora garantizado de 105 dBA, que incluye un valor de incertidumbre (K) de 0,7 dBA. El nivel de potencia sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en EN 11094. Nivel de presión sonora Esta unidad tiene un nivel de presión sonora en el oído del operador de 93 dBA, que incluye un valor de incertidumbre (K) de 0,7 dBA. El nivel de presión sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en EN ISO 5395:2013.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 93-6689 1. Peligro – no se siente en la cubierta de plástico. 106-6755 93-7272 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. 1. Refrigerante del motor bajo presión. 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2.
117-4764 1. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 2. Peligro de corte de mano, cuchilla de siega – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. 117–0169 1. Lea el Manual del operador. 3. Peligro de corte de pie, cuchilla de siega – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. 2. Enchufe eléctrico—10 amperios 3. Faros—10 A 4. Corriente—10 A 5. Arranque del motor—15A 6.
Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas. 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5.
125-8753 1. Lea el Manual del operador para obtener más información sobre el mantenimiento. 133-2930 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta 4. Peligro de vuelco – disminuya la velocidad de la máquina máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. antes de girar; no gire a velocidad alta; conduzca en pendientes únicamente con las unidades de corte bajadas; lleve puesto siempre el cinturón de seguridad. 2. Advertencia – lleve protección auditiva. 5.
133-2931 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta 4. Peligro de vuelco – no conduzca de través ni cuesta abajo en máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. pendientes de más de 15 grados; conduzca en pendientes únicamente con las unidades de corte bajadas; lleve puesto siempre el cinturón de seguridad. 2. Advertencia – lleve protección auditiva. 5.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. 1 2 No se necesitan piezas – Ajuste la posición del brazo de control. No se necesitan piezas – Retire los soportes de transporte y los pasadores. 3 4 5 6 7 8 9 Pesos traseros (la cantidad varía según la configuración). Varía Instale pesos traseros (pedir a su distribuidor autorizado Toro).
1 2 Ajuste de la posición del brazo Retirada de los soportes de de control transporte y de los pasadores No se necesitan piezas No se necesitan piezas Procedimiento Procedimiento 1. Retire los soportes de transporte de las carcasas de corte y deséchelos. La posición del brazo de control puede ajustarse para adaptarse al operador. 2. Retire los pasadores de transporte de los brazos de suspensión de las carcasas de corte y deséchelos. 1.
3 Instalación de los contrapesos traseros Piezas necesarias en este paso: Varía Pesos traseros (la cantidad varía según la configuración). Procedimiento Las unidades de tracción Groundsmaster 4300–D cumplen las normas EN ISO 5395:2013 y ANSI B71.4-2012 si van equipadas con pesos traseros y/o se añade 41 kg de lastre de cloruro cálcico a las ruedas traseras. Utilice las tablas siguientes para determinar las combinaciones de peso necesarias para su configuración.
4. Desde fuera del capó, introduzca el enganche del cierre a través del taladro del capó y asegúrese de que la junta de goma queda en el exterior del capó (Figura 5). 4 5. Dentro del capó, coloque la arandela metálica sobre el enganche y sujete todo con la tuerca; asegúrese de que el cierre se engancha correctamente al girar la llave. Utilice la llave suministrada para accionar el cierre del capó.
Ajuste de la carcasa de corte trasera 6 Ajuste del bastidor de tiro Las carcasas de corte delanteras y la trasera requieren diferentes posiciones de montaje. La carcasa de corte trasera tiene una sola posición de montaje para una correcta alineación con el bastidor inferior Sidewinder. No se necesitan piezas Para todas las alturas de corte, la carcasa de corte trasera debe montarse en los taladros de montaje traseros (Figura 7).
8 9 Instalación del deflector de mulching (picado) (opcional) Preparación de la máquina No se necesitan piezas No se necesitan piezas Comprobación de la presión de los neumáticos Procedimiento 1. Limpie a fondo todos los residuos de los taladros de montaje situados en la pared trasera y la pared izquierda de la cámara. Compruebe la presión de los neumáticos antes del uso; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos (página 25). 2.
El producto para engancharlo. Para quitar el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno hasta que el enganche del freno de estacionamiento se desconecte. Controles Pomos de ajuste del asiento La palanca de ajuste del asiento (Figura 10) permite ajustar el asiento hacia adelante o hacia atrás. El pomo de ajuste de peso permite ajustar el asiento para su peso. El indicador de peso indica si el asiento está ajustado para el peso del operador.
Figura 12 1. Palanca bajar/segar/elevar 2. Interruptor de encendido 4. Interruptor habilitar/deshabilitar 5. Control del acelerador 3. InfoCenter 6. Interruptor de los faros Figura 13 1. Indicador de obstrucción en el filtro hidráulico Enchufe eléctrico El enchufe eléctrico se utiliza para alimentar accesorios eléctricos de 12 V (Figura 14). Interruptor de encendido El interruptor de encendido (Figura 12) tiene tres posiciones: DESCONECTADO, CONECTADO/PRECALENTAMIENTO y ARRANQUE.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) 1 TORO Bajar las unidades de corte. Siéntese en el asiento. El freno de estacionamiento está puesto. 4 2 3 El intervalo alto (transporte) está seleccionado. g020650 Figura 15 1. Indicador 2. Botón derecho Punto muerto 3. Botón central 4. Botón izquierdo El intervalo bajo (siega) está seleccionado. • Botón izquierdo: Acceso a Menú/Botón Atrás—Pulse Temperatura del refrigerante (°C o °F) este botón para acceder a los menús del InfoCenter.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Diagnósticos Muestra el estado del sensor de cada interruptor de la máquina y de la salida de cada control. Puede utilizar esta información para identificar y resolver algunos problemas, puesto que indica rápidamente qué controles de la máquina están ACTIVADOS /ENCENDIDOS, y cuáles están DESACTIVADOS /APAGADOS . Configuración Permite personalizar y modificar las variables de configuración de la pantalla del InfoCenter.
Contraste LCD Controla el contraste de la pantalla LCD. Menús protegidos Permite al superintendente o al mecánico introducir una contraseña para acceder a los menús protegidos. Contrapeso Controla la cantidad de contrapeso aplicada a las carcasas. 7. Pulse el botón central para introducir el código. 8. Si el código ha sido aceptado y el menú protegido ha sido desbloqueado, se muestra "PIN" en la esquina superior derecha de la pantalla.
Operación Carcasa de corte Longitud 86,4 cm Anchura 86,4 cm Altura Peso Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Seguridad - Combustible PELIGRO • En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. • Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor frío. Limpie cualquier combustible derramado. • No llene nunca el depósito de combustible dentro de un remolque cerrado.
la bomba para el combustible sea mayor y a incrementar la potencia en comparación con el combustible tipo invierno. Importante: No utilice queroseno o gasolina en lugar de combustible diésel. El incumplimiento de esta precaución dañará el motor. Preparado para biodiésel Esta máquina puede emplear también un combustible mezclado de biodiésel de hasta B20 (20% biodiésel, 80% petrodiésel). La parte de petrodiésel deberá ser baja o muy baja en azufre.
Comprobación de la presión de los neumáticos las carcasas de corte rotativas 6 mm más alto que la de los molinetes que siegan en la misma zona. Importante: El acceso a las unidades de corte traseras mejora mucho si se retira la unidad de corte del tractor. Si la unidad está equipada con un Sidewinder®, desplace las unidades de corte a la derecha, retire la unidad de corte trasera, y deslícela hacia el lado derecho.
Nota: Si se modifica la altura de corte en más de 3,8 cm, puede ser necesario realizar un ajuste intermedio de altura para evitar que se atasque la cámara (por ejemplo, cambiar de una altura de corte de 3,1 a 7,0 cm). PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales.
sistema de seguridad. Corrija este problema antes de usar la máquina. 4. Ponga el freno de estacionamiento, gire la llave del interruptor de encendido a la posición de CONECTADO, y saque el pedal de tracción de PUNTO MUERTO. 4. Ponga la llave de contacto en posición CONECTADO. La bomba de combustible eléctrica comenzará a funcionar, forzando la salida de aire alrededor del tornillo de purga. Deje la llave en posición de CONECTADO hasta que fluya una corriente continua de combustible alrededor del tornillo.
Vela paralela de alta elevación 1 En general, la cuchilla ofrece mejores resultados a alturas de corte mayores de 7 a 10 cm. TORO Atributos: • Más elevación y mayor velocidad de descarga. • La hierba escasa o caída es recogida mejor a alturas de corte mayores. • Los recortes mojados o pegajosos son descargados más eficazmente, reduciendo la congestión dentro de la carcasa. g021272 • Requiere más potencia. Figura 21 • Tiende a descargar más hacia la izquierda, y a quedar 1.
Selección de accesorios Configuraciones de equipos opcionales Cuchilla con vela de ángulo estándar Cuchilla de alta elevación de vela paralela (No utilizar con deflector de mulching) Deflector de mulching Rascador del rodillo Corte de césped: Altura de corte de 1,9 a 4,4 cm Recomendada para la mayoría de las aplicaciones Puede funcionar bien en césped ligero o escaso Corte de césped: Altura de corte de 5 a 6,4 cm Recomendada para césped espeso o abundante Recomendada para césped ligero o escaso Co
Durante el funcionamiento • Detenga las cuchillas siempre que no esté cortando el • Seguridad durante el funcionamiento • Seguridad en general • • El propietario/usuario puede prevenir y es responsable de • los accidentes o lesiones sufridos por él mismo o por otras personas, así como de los daños materiales ocasionados. • Lleve ropa adecuada, incluyendo protección ocular, calzado resistente y antideslizante y protección auricular.
Seguridad en las pendientes posición de RALENTÍ BAJO y deje que el motor alcance la velocidad de ralentí bajo. • Conduzca más despacio y extreme la precaución en las • • • • • pendientes. Conduzca en la dirección recomendada en las pendientes. Las condiciones del césped pueden afectar a la estabilidad de la máquina. Evite arrancar, parar o girar la máquina en una pendiente. Si las ruedas pierden tracción, desengrane la(s) cuchilla(s) y baje la cuesta lentamente en línea recta.
se rasgan o se deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, y se retardará su crecimiento y se favorecerá la aparición de enfermedades. Asegúrese de que la cuchilla está en buenas condiciones y que la vela está completa. Seguridad durante el remolcado Compruebe la condición de la carcasa • Siga las recomendaciones del fabricante del accesorio • Remolque únicamente si la máquina tiene un enganche diseñado para el remolcado. Enganche el equipo a remolcar únicamente en el punto de enganche.
2. Cierre la válvula de desvío antes de arrancar el motor. No obstante, no utilice una fuerza de más de 7 a 11 N·m para cerrar la válvula. Importante: Si se hace funcionar el motor con la válvula de desvío abierta, se recalentará la transmisión. Transporte de la máquina • Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión. • Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Después de la primera hora Procedimiento de mantenimiento • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m. Después de las primeras 8 horas • Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m.
Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento descritos en el Manual del operador del motor. Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Lun. Elemento a comprobar Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y de combustible. Drene el separador de agua/combustible.
Anotación para áreas problemáticas: Inspección realizada por: Elemento Fecha Información 1 2 3 4 5 6 7 8 Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento descritos en el Manual del operador del motor. Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio.
6. Ponga el mando del acelerador en la posición de RALENTÍ BAJO . 7. Pare el motor y retire la llave. 8. Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. • Siempre que aparque o almacene la máquina, o la deje sin atender, baje las unidades de corte, a menos que utilice un bloqueo mecánico positivo. • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento en la máquina con el motor en marcha.
Lubricación • Pivote del bastidor de tiro de la unidad de corte (1 en cada) (Figura 29) Engrasado de cojinetes y casquillos Si se utiliza la máquina bajo condiciones normales, lubrique todos los engrasadores de los cojinetes y casquillos cada 50 horas de operación con grasa de litio Nº 2. Lubrique los cojinetes y casquillos inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a uno de los intervalos citados.
• Pivote de dirección del eje (1) (Figura 32) • Cojinetes de los ejes de las unidades de corte (2 por unidad de corte) (Figura 35) Nota: Puede utilizarse cualquiera de los dos, el que sea más accesible. Bombee grasa en el punto de engrase hasta que aparezca una pequeña cantidad en la parte inferior del alojamiento del eje (debajo de la carcasa).
Mantenimiento del motor Seguridad del motor Pare el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. Mantenimiento del limpiador de aire Compruebe todo el sistema de admisión en busca de fugas, daños o abrazaderas sueltas. No utilice un filtro de aire dañado. Revise el filtro del limpiador de aire únicamente cuando el indicador de mantenimiento lo requiera. El cambiar el filtro antes de que sea necesario sólo aumenta la posibilidad de que entre suciedad en el motor al retirar el filtro.
Mantenimiento del aceite de motor Comprobación del nivel de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, debe comprobarse el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. La capacidad del cárter es de aproximadamente 5,2 litros con filtro.
Ajuste del acelerador Mantenimiento del aceite de motor y el filtro 1. Mueva la palanca del acelerador hacia adelante hasta que esté a 3 mm aproximadamente de la parte delantera de la ranura del brazo de control. 2. Afloje el conector del cable del acelerador, en el cable del acelerador, junto a la palanca de la bomba de inyección (Figura 40). Figura 40 1. Pivote del cable del acelerador 2. Palanca de la bomba de inyección 3. Tope de ralentí alto 4. Conector del cable del acelerador 3.
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del separador de agua Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Mantenimiento del sistema de combustible Drenaje del depósito de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas Antes del almacenamiento Vacíe y limpie el depósito si se contamina el sistema de combustible o si la máquina ha de almacenarse durante un periodo de tiempo extendido. Utilice combustible limpio para enjuagar el depósito.
Mantenimiento del sistema eléctrico Mantenimiento del tubo de aspiración de combustible El tubo de aspiración de combustible, situado dentro del depósito de combustible, lleva un filtro para evitar que entren residuos en el sistema de combustible. Retire el tubo de aspiración de combustible y limpie el filtro según sea necesario. Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo.
Mantenimiento del sistema de transmisión Cambio de los fusibles Hay 8 fusibles en el sistema eléctrico. El bloque de fusibles (Figura 43) se encuentra detrás del panel de acceso del brazo de control. Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción La máquina no debe moverse cuando se suelta el pedal de tracción. Si se mueve, realice el ajuste siguiente: 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor y baje las carcasas de corte al suelo. 2.
Mantenimiento del sistema de refrigeración 6. Gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO, retire los soportes y baje la máquina al suelo. 7. Haga una prueba de conducción de la máquina para asegurarse de que no se desplaza indebidamente.
Limpieza del sistema de refrigeración 1. Gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO y retire la llave. 2. Limpie a fondo la zona del motor, retirando todos los residuos. 3. Desenganche y abra la rejilla trasera (Figura 48). Figura 49 1. Enganches del enfriador de aceite 2. Enfriador de aceite 6. Limpie a fondo ambos lados del enfriador de aceite y del radiador (Figura 50) con aire comprimido. Figura 48 1. Enganche de la rejilla trasera 2. Rejilla trasera 4.
Mantenimiento de los frenos Asegúrese de que la cubierta del cable no gira durante el procedimiento de apriete. Ajuste del seguro del freno de estacionamiento Ajuste de los frenos de estacionamiento Si el freno de estacionamiento no se aplica y se engancha, es necesario ajustar el trinquete del freno. Ajuste los frenos si el pedal de freno tiene más de 2,5 cm de holgura (Figura 51), o cuando se necesite más fuerza para frenar.
Mantenimiento de las correas Mantenimiento del sistema hidráulico Cómo tensar la correa del alternador Comprobación del nivel de fluido hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1. Abra el capó. 2. Compruebe la tensión de la correa del alternador flexionándola (Figura 54) en el punto intermedio entre las poleas del alternador y del cigüeñal con una fuerza de 10 kg (22 libras).
rendimiento es necesario purgar el sistema hidráulico completamente de fluido convencional. Su distribuidor Mobil dispone de este aceite en recipientes de 19 l (5 galones US) o en bidones de 208 l (208 galones). Nota: La mayoría de los fluidos hidráulicos son casi incoloros, por lo que es difícil detectar fugas. Está disponible un aditivo de tinte rojo para el aceite del sistema hidráulico en botellas de 20 ml. Una botella es suficiente para 15 a 23 litros de fluido hidráulico.
2. Coloque un recipiente grande debajo del acoplamiento situado en la parte inferior del depósito de fluido hidráulico (Figura 56). Figura 57 1. Indicador de obstrucción en el filtro hidráulico Importante: El uso de cualquier otro filtro puede anular la garantía de algunos componentes. 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, gire la llave del interruptor de encendido a la posición de DESCONECTADO, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave. Figura 56 1.
3. Gire la llave del interruptor de encendido a la posición de CONECTADO, arranque el motor y déjelo funcionar durante unos 2 minutos para purgar el aire del sistema. Solenoide PRV 4. Gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO y compruebe que no hay fugas. Comprobación de líneas y mangueras hidráulicas Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Haga todas las reparaciones necesarias antes de operar la máquina.
Mantenimiento de la carcasa de corte Montaje de las carcasas de corte en la unidad de tracción 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada y gire la llave del interruptor de encendido a la posición de DESCONECTADO. Cómo separar las carcasas de corte de la unidad de tracción 2. Coloque la unidad de corte delante de la unidad de tracción. 1.
Mantenimiento de las cuchillas sentido de la siega) (Figura 61) y mida la altura desde la mesa hasta el filo de corte de la cuchilla. 12:00 Seguridad de las cuchillas PELIGRO Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, provocando lesiones personales graves o la muerte. Cualquier intento de reparar una cuchilla dañada puede anular la certificación de seguridad del producto.
3. Instale el soporte de altura de corte en el bastidor de la carcasa con los suplementos restantes colocados debajo del soporte de altura de corte. 4. Apriete el perno de cabeza allen/espaciador y la tuerca con arandela prensada. 2 Nota: El perno de cabeza allen y el espaciador están fijados con adhesivo sellador de roscas para evitar que el espaciador caiga dentro del bastidor de la carcasa. 5. Verifique la altura de la posición de las 12 y ajústela si es necesario. 1 G011355 6.
Mantenimiento misceláneo Mantenimiento del rodillo delantero Inspeccione el rodillo delantero; no debe estar desgastado, tener holgura excesiva o atascarse. Ajuste o sustituya el rodillo o sus componentes si se da cualquiera de estas condiciones. Figura 64 1. Filo de corte 3. Desgaste/ranura/fisura Desmontaje del rodillo delantero 2. Vela 1. Retire el perno de montaje del rodillo (Figura 66). 2.
4. Instale el conjunto del rodillo en el bastidor de la carcasa. Almacenamiento 5. Compruebe que el espacio entre el conjunto del rodillo y los soportes de montaje del rodillo del bastidor de la carcasa no supera los 1,5 mm. Preparación de la máquina para el almacenamiento 6. Si el espacio es de más de 1,5 mm, instale suficientes arandelas de 5/8 pulgada de diámetro para eliminar la holgura. Preparación de la unidad de tracción 1. Limpie a fondo la unidad de tracción, las carcasas de corte y el motor.
8. Apriete todos los elementos del sistema de combustible. 9. Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire. 10. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante. 11. Compruebe la protección anticongelante y rellene en caso de necesidad según la temperatura mínima prevista en su región.
Lista de Distribuidores Internacionales Distribuidor: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation País: Hungría Hong Kong Corea Teléfono: 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Distribuidor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).