Form No. 3352-750 Rev - Unidad de tracción Groundsmaster® 4500-D Nº de modelo 30856—Nº Serie 250000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.
Advertencia Nivel de potencia sonora...................... 9 Nivel de vibración................................ 9 Pegatinas de seguridad e instrucciones ..................... 10 Montaje ............................................................ 16 1 Instalación del asiento, el cinturón de seguridad y el tubo del manual ......................... 17 2 Engrasado de la máquina................. 17 3 Comprobación de los niveles de aceite.................................
Engrasado de cojinetes y casquillos........................... 40 Mantenimiento del motor .......................... 41 Mantenimiento del limpiador de aire .................................... 41 Mantenimiento del aceite de motor y el filtro ............................ 43 Ajuste del acelerador.......................... 43 Mantenimiento del sistema de combustible............................... 44 Depósito de combustible ................... 44 Tubos de combustible y conexiones ........................
Figura 1 Nº de modelo Nº de serie Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas. Figura 2 1. Símbolo de alerta de seguridad. Este manual utiliza dos palabras más para resaltar información.
Seguridad – la necesidad de extremar el cuidado y la concentración cuando se trabaja con máquinas con conductor; Esta máquina cumple o supera la norma CEN EN 836:1997 (con las pegatinas adecuadas colocadas) y las especificaciones ANSI B71.4-1999 vigentes en el momento de la fabricación si se añaden los pesos requeridos, recogidos en la tabla de pesos. – no se puede recuperar el control de una máquina con conductor que se desliza por una pendiente mediante el uso de los frenos.
de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado. – Vuelva a colocar firmemente todos los tapones de los depósitos y de los recipientes. • Sustituya los silenciadores defectuosos. • Evalúe el terreno para determinar los accesorios y aperos necesarios para realizar el trabajo de manera correcta y segura. Utilice solamente los accesorios y aperos homologados por el fabricante.
• • • • • • • • – después de golpear un objeto extraño o si se produce una vibración anormal. Inspeccione el cortacésped y repare cualquier daño antes de volver a arrancar y operar el equipo. Reduzca la aceleración antes de detener el motor y, si el motor está equipado con una válvula de cierre de combustible, ciérrela cuando termine de segar. Mantenga las manos y los pies alejados de las unidades de corte.
seguridad que usted debe saber y que no está incluida en la norma CEN, ISO o ANSI. de avance lenta y retener el control de la máquina. Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones corporales graves e incluso la muerte. • Cuando utilice la máquina en pendientes o cuestas, o cerca de taludes o terraplenes, tenga siempre instalado el sistema ROPS (protección anti-vuelco).
buenas condiciones antes de aplicar presión al sistema. realizadas en máquinas idénticas de acuerdo con los procedimientos de la Directiva 2000/14/CE y sus enmiendas. • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que liberan aceite hidráulico a alta presión. Utilice papel o cartón, nunca las manos, para localizar fugas. El aceite hidráulico que escapa bajo presión puede tener la fuerza suficiente para penetrar en la piel y causar graves lesiones.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Repare o sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 104-0131 1. Lea el Manual del operador. 105-3888 1. Lea el Manual del operador. 2. Para bloquear el freno de estacionamiento, conecte los pedales de freno con el pasador de bloqueo, pise los pedales de freno y tire hacia fuera del mando del freno de estacionamiento.
105-7506 1. Lea el Manual del operador. 4. 5. 2. Motor – parar 3. Activado Motor – precalentamiento Motor – arrancar 105-9223 (Fijar sobre la pieza Nº 105-38890 para CE) 1. 2. 3. Advertencia-lea el Manual del operador. Para arrancar el motor (lea el Manual del operador), siéntese en el asiento del operador, gire la llave de contacto a Motor-marcha hasta que se apague el indicador Motor-precalentamiento, gire la llave a Motor-arrancar y pise el pedal de freno.
93-6686 1. Aceite hidráulico 2. Lea el Manual del operador. Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. 2. Prohibido fumar, 7. mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas. 3. Líquido cáustico/peligro de 8. quemadura química 4. Lleve protección ocular 9. 5. Lea el Manual del operador.10. 105-3889 12 Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería.
107-1983 (Fijar sobre la pieza Nº 105-3889 para CE) 1. 2. 3. 4. 5. Advertencia – lea el Manual del operador. Advertencia – bloquee el freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave antes de abandonar la máquina. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. Peligro de corte de mano o pie – no se acerque a las piezas en movimiento.
105-8507 1. Entrada 2. Autoalado 3. Alta temperatura 4. 5. 6. Asiento ocupado Interruptor PTO Freno de estacionamiento quitado 7. Punto muerto 8. Salida 9. Toma de fuerza 14 10. 11. 12.
105-9895 15
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para vericar que no falta ninguna pieza. Paso Descripción 1 Kit de asiento, Modelo 30398 (se vende por separado) Kit de suspensión del asiento, Modelo 30395 (se vende por separado) Cinturón de seguridad Tornillo de caperuza, 7/16-20 x 1 pulg. Arandela de freno, 7/16 pulg. Tubo del manual Abrazadera en R 2 Cant. Uso 1 1 1 2 2 1 2 Instale el asiento, el cinturón de seguridad y el tubo del manual.
1 2 Instalación del asiento, el cinturón de seguridad y el tubo del manual Engrasado de la máquina Piezas necesarias en este paso: Procedimiento 1 1 1 2 2 1 2 No se necesitan piezas Antes de utilizar la máquina, ésta debe ser engrasada para asegurar una lubricación correcta. Consulte Lubricación, página 40. Si la máquina no es engrasada correctamente habrá fallos prematuros de piezas críticas.
4 Lectura de los manuales y visualización del vídeo Piezas necesarias en este paso: 1 1 1 1 1 Manual del operador Manual del operador del motor Catálogo de piezas Vídeo del operador Hoja de Inspección pre-entrega Procedimiento 1. Lea los manuales. 2. Vea el vídeo del operador. 3. Guarde la documentación en un lugar seguro.
El producto Figura 3 1. Volante 4. Pedal de tracción 2. Frenos 3. Unidad de corte 5. 6. Tubo del manual Capó/compartimiento del motor Controles 7. ROPS (sistema de protección anti-vuelco) tracción en dirección hacia delante, con objeto de mantener una velocidad de siega constante. Pedal de tracción Llave de contacto El pedal de tracción (Figura 4) controla la operación hacia delante y hacia atrás.
Importante: El tornillo limitador de velocidad debe detener el pedal de tracción antes de que la bomba llegue a su recorrido completo; si no, la bomba puede resultar dañada. Figura 5 1. Tornillo de limitación de velocidad, hacia adelante 5. 6. 3. Llave de contacto 4. Indicador de advertencia de la presión del aceite de motor 7. Tornillo de limitación de velocidad, hacia atrás Pedales de freno Figura 4 1. Pedal de tracción 2. Control de velocidad, marcha hacia adelante 2.
Enganche del freno de estacionamiento Mando de la toma de fuerza El interruptor de la toma de fuerza (Figura 7) tiene dos posiciones: engranado y desengranado. Empuje el interruptor de la toma de fuerza hacia adelante a Engranado para arrancar el accesorio o las cuchillas de la unidad de corte. Ponga el interruptor en Desengranado para detener la operación del accesorio. Un pomo en el lado izquierdo de la consola activa el bloqueo del freno de estacionamiento (Figura 6).
Peso (con unidades de corte, sin uidos) Motor Figura 9 Nota: Especificaciones y diseño sujetos a modificación sin previo aviso. La capacidad es de 2,75 galones (10,4 l) de mezcla 50/50 de anticongelante de etilenglicol. Filtro en línea recambiable y separador combustible/agua enroscable. La capacidad es de 21 galones (79,5 l) de combustible diesel Nº 2. Sistema hidráulico La capacidad del depósito es de 7,5 galones (30 l). Dos elementos de ltración enroscables intercambiables.
Operación 3. Retire la varilla, límpiela, vuelva a colocarla en el tubo y retírela de nuevo. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. El nivel de aceite debe llegar a la marca "FULL" (lleno) (Figura 10). Esta máquina produce niveles sonoros que superan los 85 dBA en el oído del operador, y pueden causar pérdidas auditivas con periodos extendidos de exposición. Lleve protección auditiva mientras opera esta máquina. Figura 10 1.
Si el motor ha estado en marcha, puede haber fugas de refrigerante caliente y bajo presión, que puede causar quemaduras. • No retire el tapón del radiador cuando el motor está en marcha. • Utilice un trapo al abrir el tapón del radiador, y ábralo lentamente para permitir la salida del vapor. Figura 13 1. Tapón del depósito de combustible 2. Rellene el depósito hasta 1 pulgada (2,5 cm) aproximadamente por debajo del borde superior del depósito, no del cuello de llenado, con combustible diesel No. 2.
distribuidor de lubricantes para identificar un producto satisfactorio. Nota: Toro no asume responsabilidad alguna por daños causados por sustitutos no adecuados, así que usted debe utilizar solamente productos de fabricantes responsables que respaldan sus recomendaciones. Bajo ciertas condiciones el combustible diesel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales.
Arranque y parada del motor 2. Limpie la zona alrededor del cuello de llenado y el tapón del depósito hidráulico (Figura 14). Retire el tapón del cuello de llenado. Cómo arrancar el motor Importante: El sistema de combustible debe purgarse si ha ocurrido alguna de las situaciones siguientes: • El motor se ha parado debido a falta de combustible. • Después de que se haya realizado cualquier operación de mantenimiento en los componentes del sistema de combustible. Figura 14 1. 1.
Comprobación de los interruptores de seguridad correcto de todos los elementos. Gire el volante a derecha e izquierda para comprobar la respuesta de la dirección. Luego pare el motor y compruebe que no hay fugas de aceite, piezas sueltas u otros desperfectos evidentes. Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales.
los interruptores de seguridad que debe ser corregido antes de empezar la operación. 4. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estacionamiento y arranque el motor. Mueva el pedal de tracción a una posición que no sea punto muerto. El motor debe pararse. Si el motor no se para, hay un problema con los interruptores de seguridad que debe ser corregido antes de empezar la operación. Cómo empujar o remolcar la máquina Figura 15 1.
Importante: Deje que el motor funcione en ralentí durante 5 minutos antes de pararlo después de funcionar a carga máxima. Esto permite que se enfríe el turbo antes de que se pare el motor. El no hacer esto puede causar problemas con el turbo. sobre el accesorio, y aumentar la velocidad sobre el terreno a medida que la carga disminuye. Por lo tanto, deje que se mueva el pedal de tracción hacia atrás a medida que disminuye la velocidad del motor, y pise el pedal lentamente a medida que aumenta su velocidad.
pruebas convencionales de la integridad de dispositivos y cableado. Mida la impedancia de los componentes desconectados, la impedancia a través del cableado (desconéctelo en el MCE) o con una prueba de energización temporal del componente específico. re-programado y no registra datos de localización de fallos intermitentes. La pegatina del SCM incluye únicamente símbolos. El recuadro de salida incluye tres símbolos de LED de salida. Todos los demás LED son entradas. Figura 16 identifica los símbolos.
Figura 17 Nota: - Indica un circuito cerrado a tierra. - LED ENCENDIDO O Indica un circuito abierto a tierra o sin energizar - LED APAGADO + Indica un circuito energizado (bobina del embrague, solenoide, o entrada de arranque) - LED ENCENDIDO. " " Un espacio en blanco indica un circuito que no interviene en la lógica. Corte la hierba a los intervalos correctos Para localizar problemas, gire la llave de contacto sin arrancar el motor.
Nota: Baje las unidades de corte al suelo siempre que aparque la máquina. Esto alivia la carga hidráulica del sistema, evita desgastar las piezas del sistema y también impide que se bajen accidentalmente las unidades de corte. • La descarga tiene menos tendencia a desviarse hacia la izquierda, y proporciona un aspecto mejor alrededor de trampas de arena y calles. • Menor potencia requerida a alturas menores con césped denso.
Inclinación de la unidad de corte Recomendamos una inclinación de las cuchillas de 5/16 pulg. (7,9 mm). Con una inclinación de más de 5/16 pulgada (7,9 mm) se necesitará menos potencia, los recortes serán más largos y la calidad de corte será peor. Con una inclinación de menos de 5/16 pulg. (7,9 mm) se necesitará más potencia, los recortes serán más cortos y la calidad de corte será mejor.
Conguración de equipos opcionales A favor Descarga homogénea a alturas de corte menores Aspecto más limpio alrededor de bunkers y calles Menos consumo No levanta bien la hierba en aplicaciones de alta altura de corte En contra La hierba mojada o pegajosa tiende a acumularse en la cámara, dando una pobre calidad de corte y un consumo mayor Más elevación y mayor velocidad de descarga La hierba escasa o caída es recogida mejor a alturas de corte altas Reduce las acumulaciones en el rodillo en determinad
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las 8 primeras horas • Apriete las tuercas de las ruedas. Después de las 50 primeras horas • Cambie el aceite de motor y el ltro. Después de las 200 primeras horas • Cambie el aceite de la transmisión planetaria. • Cambie el lubricante del eje trasero.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Antes del almacenamiento • • • • • Drene y limpie el depósito de combustible. Compruebe la presión de los neumáticos. Compruebe todos los cierres. Aplique grasa o aceite a todos los puntos de engrase y de pivote. Pinte cualquier supercie desconchada. Cada año • • • • Compruebe los tubos de combustible y sus conexiones. Cambie el preltro de combustible. Cambie el aceite de la transmisión planetaria.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a comprobar Para la semana de: Lun Mar Jue Miér Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y de combustible. Compruebe el nivel del aceite del sistema de refrigeración. Drene el separador de agua/combustible. Compruebe el indicador de obstrucción del ltro de aire.
Elemento a comprobar Para la semana de: Lun Mar Jue Miér Vie Sáb Dom Compruebe la operación de los instrumentos. Lubrique todos los puntos de engrase.2 Retoque cualquier pintura dañada. 1. Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores en caso de dicultad para arrancar, exceso de humo o funcionamiento irregular. 2. Inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a uno de los intervalos citados.
Tabla de intervalos de servicio Figura 18 Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Retire la llave de contacto antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
Procedimientos previos al mantenimiento Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Cómo retirar el capó La máquina tiene puntos de engrase que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio de propósito general No. 2. Si la máquina se utiliza en condiciones normales, lubrique todos los cojinetes y casquillos después de cada 50 horas de operación o inmediatamente después de cada lavado.
• Cojinetes de los ejes de las unidades de corte (1 por unidad de corte) (Figura 25). Figura 25 • Casquillos de los brazos de las unidades de corte (1 por unidad de corte) (Figura 25). • Cojinetes de los rodillos traseros (2 por unidad de corte) (Figura 26). Figura 23 1. Punto de engrase superior del pivote de dirección Nota: Los acoplamientos enrasados de los rodillos (Figura 26) requieren el uso de un adaptador de boquilla para la pistola de engrasar.
Revise el filtro del limpiador de aire únicamente cuando el indicador de mantenimiento (Figura 27) lo requiera. El cambiar el filtro antes de que sea necesario sólo aumenta la posibilidad de que entre suciedad en el motor al retirar el filtro. Este proceso de limpieza evita que los residuos migren a la entrada de aire al retirar el filtro primario. 3. Retire y cambie el filtro primario (Figura 29). No se recomienda limpiar el elemento usado debido a la posibilidad de causar daños al medio filtrante.
2. Retire el filtro de aceite (Figura 32). Aplique una capa ligera de aceite limpio al filtro nuevo antes de enroscarlo. No apriete demasiado. Figura 30 1. Filtro de seguridad del limpiador de aire Figura 32 4. Limpie el orificio de salida de suciedad de la cubierta extraíble. Retire la válvula de salida de goma de la cubierta, limpie el hueco y cambie la válvula de salida. 1. Filtro de aceite de motor 3. Añada aceite al cárter; consulte Comprobación del aceite de motor, Operación, página 23. 5.
Mantenimiento del sistema de combustible deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas. Separador de agua Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua (Figura 34) a diario. 1. Coloque un recipiente limpio debajo del filtro de combustible. 2. Afloje el tapón de vaciado en la parte inferior del cartucho del filtro (Figura 34). Apriete el tapón después del vaciado.
pueda escaparse el combustible cuando se desconecten los tubos. Bajo ciertas condiciones el combustible diesel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. 2. Afloje las abrazaderas en ambos extremos del filtro y tire de los tubos para separarlos del filtro.
Mantenimiento del sistema eléctrico purga. Deje la llave en posición Conectado durante 15 segundos. El aire y el combustible serán drenados internamente al depósito de combustible. Apriete el tornillo y gire la llave a Desconectado. Carga y conexión de la batería Nota: Normalmente el motor debe arrancar una vez realizados los procedimientos de purga arriba descritos.
3. Conecte un cargador de batería de 3 a 4 amperios a los bornes de la batería. Cargue la batería a un ritmo de 3 a 4 amperios durante 4 a 8 horas. 6. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (Nº de Pieza Toro 505-47), de vaselina o de grasa ligera a ambas conexiones de la batería para evitar la corrosión. Deslice la cubierta de goma sobre el borne positivo. 4. Cuando la batería esté cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego de los bornes de la batería. 7.
Nota: Compruebe la condición de la batería cada semana o cada 50 horas de operación. Mantenga limpios los bornes y toda la carcasa de la batería, porque una batería sucia se descargará lentamente. Para limpiar la batería, retírela de la máquina y lave toda la carcasa con una solución de bicarbonato y agua. Enjuague con agua clara. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (Nº de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los conectores de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión.
primero. Utilice lubricante para engranajes SAE 85W-140 de alta calidad. 1. Con la máquina en una superficie nivelada, coloque la rueda de manera que el tapón de verificación/drenaje (Figura 42) esté en la posición más baja (a las seis). 6. Coloque la rueda de manera que el orificio del tapón esté en posición de las diez o de las dos en el planetario. 7.
Cambio del lubricante del eje trasero debajo de la máquina para evitar que se caiga accidentalmente. 3. Arranque el motor y deje que funcione a ralentí bajo. Cambie el aceite inicialmente después de las 200 primeras horas de operación y luego cada 800 horas de operación. 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 2. Limpie la zona alrededor de los tres tapones de vaciado, uno en cada extremo y uno en el centro (Figura 45). 4.
Figura 47 1. Abrazadera de la biela 2. Articulación esférica de la biela Figura 48 3. Afloje las abrazaderas en ambos extremos de las bielas (Figura 47). 1. 4. Gire la articulación esférica retirada hacia dentro o hacia fuera una (1) revolución completa. Apriete la abrazadera en el extremo suelto de la biela. Enganche de la rejilla trasera 2. Gire los enganches (Figura 49) que sujetan el enfriador de aceite al bastidor. 5.
Figura 51 1. Cable del freno B. Apriete la tuerca trasera para mover el cable hacia atrás hasta que los pedales de freno tengan una holgura de 1/2 a 1 pulg. (13 mm a 25 mm). Figura 50 1. Enfriador de aceite 2. Radiador Importante: Si se limpia el radiador o el enfriador de aceite con agua, pueden producirse daños prematuros a los componentes por corrosión y compactación de los residuos. C. Apriete las tuercas delanteras una vez que los frenos estén ajustados correctamente.
sistema. Compruebe que no hay fugas, luego pare el motor. 5. Verifique el nivel de aceite y añada suficiente para que el nivel llegue a la marca FULL de la varilla. No llene demasiado. Cambio de los ltros hidráulicos Cambie los 2 filtros de aceite hidráulico inicialmente después de las primeras 200 horas de operación. Luego, cambie los filtros después de cada 800 horas de operación, en condiciones normales. Figura 52 1. Alternador 2.
Las fugas de aceite hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. • Asegúrese de que todos los tubos y manguitos hidráulicos están en buenas condiciones, y que todos los acoplamientos y accesorios del sistema hidráulico están apretados antes de aplicar presión al sistema hidráulico. • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que liberan aceite hidráulico a alta presión. Figura 54 1.
Punto de prueba B (Figura 56), situado en el lado del colector de contrapeso, debajo del asiento del operador. Se utiliza para medir la presión de contrapeso aplicada a las unidades de corte para una mayor tracción. Punto de prueba C (Figura 56), situado en la parte delantera del colector de tracción a 2/4 ruedas, a través del panel de acceso delantero de la plataforma del operador.
Importante: La unidad de tracción debe estar a la temperatura de funcionamiento para ajustar la presión hidráulica. Limpieza Mantenimiento del silenciador/parachispas Figura 59 1. Punto de prueba H (Marcha 2. atrás) Limpie la acumulación de hollín del silenciador cada 200 horas de operación. Punto de prueba I (Marcha hacia adelante) 1. Retire el tapón del orificio de limpieza, situado en la parte inferior del silenciador.
Almacenamiento 7. Fije todos los elementos del sistema de combustible. Unidad de tracción 8. Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire. 1. Limpie a fondo la unidad de tracción, las unidades de corte y el motor. 2. Compruebe la presión de los neumáticos; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos, en Operación, página 23. 3. Compruebe que no hay holgura en ningún cierre, apretándolos si es necesario. 4.
Esquemas Esquema eléctrico (Rev.
Esquema hidráulico (Rev.
La Garantía general de productos comerciales Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su aliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero.