Form No. 3361-299 Rev A Groupe de déplacement Groundsmaster® 4500-D ou 4700-D N° de modèle 30857—N° de série 290000001 et suivants N° de modèle 30858—N° de série 290000001 et suivants Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces, visitez www.Toro.com.
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Attention CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d’échappement du moteur diesel de cette machine, tout comme certains de ses composants, sont considérés par l’état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Table des matières Dépose du capot ................................................ 31 Lubrification .......................................................... 31 Graissage des roulements et bagues..................... 31 Entretien du moteur ............................................... 33 Entretien du filtre à air ........................................ 33 Changement de l'huile moteur et du filtre ............................................................... 34 Réglage de l'accélérateur .............
Sécurité – la nécessité de consacrer toute son attention à la conduite lorsqu'on utilise une tondeuse autoportée ; Cette machine est conforme à ou dépasse les spécifications de la norme CEN EN 836:1997 (lorsque les autocollants appropriés sont en place) et de la norme ANSI B71.4-2004 en vigueur au moment de la production lorsqu'elle est équipée des masses indiquées dans le tableau des masses.
N'utilisez que les accessoires et équipements agréés par le constructeur. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine si ce n'est pas le cas. – arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale ; – désengagez la prise de force et abaissez les accessoires ; – serrez le frein de stationnement ; – coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Remisez la machine plateaux de coupe abaissés ou immobilisez les plateaux latéraux avec les verrous de remisage pour éviter qu'ils ne s'abaissent accidentellement.
• • • • – Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Évitez les arrêts et les démarrages brusques. – Cédez toujours la priorité à l'approche d'une route ou pour la traverser. – Serrez toujours les freins de service lorsque vous descendez une pente pour limiter la vitesse de déplacement en marche avant et pour garder le contrôle de la machine. Si la machine est équipée d'un arceau de sécurité (ROPS), ne l'enlevez jamais et utilisez toujours la ceinture de sécurité.
Niveau de vibrations Corps de l'utilisateur Cette machine expose le siège à un niveau de vibration maximal de 0,5 m/s2, d'après des mesures effectuées sur des machines identiques selon les procédures de la norme EN 103. Mains-Bras Cette machine expose les mains à un niveau de vibration maximal de 2,5 m/s2, d'après des mesures effectuées sur des machines identiques selon les procédures de la norme EN 1033.
117-4766 1. Risque de sectionnement par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 117–2385 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Démarrage du moteur 3. Préchauffage 4. Arrêt du moteur 106-6755 1. Liquide de refroidissement 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. du moteur sous pression. 2. Risque d'explosion – lisez 4. Attention – lisez le Manuel le Manuel de l'utilisateur. de l'utilisateur. 117–2387 1. Relevage du plateau gauche 2. Relevage du plateau central 3.
6-6754 112-5298 (à coller sur Réf. 112-5297 pour CE*) 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. * L'autocollant de sécurité comprend une mise en garde concernant les pentes qui doit apparaître sur la machine pour satisfaire à la norme de sécurité européenne des tondeuses à gazon EN 836:1997.
Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 8.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Qté Utilisation 1 Autocollant de mise en garde 1 Uniquement utilisé sur les machines devant satisfaire à la norme européenne CE. 2 Patte de verrouillage du capot Rivets Vis (1/4 x 1–1/2") Rondelle plate 1/4") Contre-écrou (1/4") Butée de papillon 1 2 1 1 1 1 3 Vis sans tête 1 4 Aucune pièce requise – Graissez la machine.
1 Remplacement de l'autocollant de sécurité pour assurer la conformité CE Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Autocollant de mise en garde Procédure Figure 3 1. Verrou du capot Sur les machines devant satisfaire à la norme européenne CE, remplacez l'autocollant de sécurité Réf. 112-5297 par l'autocollant Réf. 112-5298. 2. Retirez les (2) rivets qui fixent le support du verrou au capot (Figure 4). Enlevez le support du verrou du capot.
3 4 Montage de la butée de papillon en conformité avec la norme CE quand les lames "haute levée" optionnelles sont montées. Graissage de la machine Aucune pièce requise Procédure Vous devez graisser la machine avant de l'utiliser pour garantir une bonne lubrification (voir Lubrification). Si la machine n'est pas graissée correctement, des pannes prématurées des organes importants risquent de se produire. Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Butée de papillon 1 Vis sans tête 5 Procédure 1.
Vue d'ensemble du produit Pour vous immobiliser, relâchez la pédale de déplacement et laissez-la revenir à la position centrale. Commandes Pour incliner le volant vers vous, appuyez sur la pédale (Figure 6) et tirez la colonne de direction vers vous à la position qui vous convient le mieux, puis relâchez la pédale.
Commutateur à clé en avant pour abaisser les plateaux de coupe et en arrière pour les relever. Quand vous démarrez la machine, avec les plateaux de coupe abaissés, appuyez sur la commande de relevage pour permettre aux plateaux de coupe de flotter et de tondre. Le commutateur à clé (Figure 8) a trois positions : contact coupé, marche/préchauffage et démarrage.
Réglages du siège Levier de réglage avant et arrière Tirez sur le levier pour faire coulisser le siège en avant ou en arrière (Figure 11). Bouton de réglage d'accoudoir Tournez le bouton pour régler angle de l'accoudoir (Figure 11). Levier de réglage du dossier du siège Figure 9 1. Prise d'alimentation 2. Commutateur de ventilateur de refroidissement du moteur Déplacez le levier pour ajuster l'angle du dossier (Figure 11). 3. Support de sac 4.
Caractéristiques techniques Remarque: Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis.
Utilisation quand le moteur est froid avant sa mise en marche. Si le moteur a déjà tourné, attendez au moins 10 minutes que l'huile retourne dans le carter avant de vérifier le niveau. Si le niveau d'huile se trouve à la même hauteur ou en dessous du repère minimum ("add") sur la jauge, faites l'appoint pour faire monter le niveau d'huile jusqu'au repère maximum ("full"). Ne remplissez pas excessivement.
Figure 13 1. Bouchon de remplissage d'huile Remarque: si vous utilisez une huile différente, vidangez complètement le carter moteur avant de refaire le plein. Figure 14 1. Vase d'expansion 5. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en place. 2. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. Le radiateur doit être rempli jusqu'en haut du goulot de remplissage et le vase d'expansion jusqu'au repère maximum (Figure 14). 6. Refermez et verrouillez le capot.
la facilité de démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant. Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7° C contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver.
Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Posez toujours les bidons de carburant sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
utilisés s'ils répondent à toutes les propriétés physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. L'utilisation de liquides synthétiques est déconseillée. Consultez votre distributeur de lubrifiants pour identifier un produit qui convient. Remarque : Toro décline toute responsabilité en cas de dégât causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inappropriées. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation.
Arrêt du moteur Les pneus sont surgonflés pour l'expédition et doivent donc être légèrement dégonflés avant l'utilisation. Les pneus doivent être gonflés à 138 kPa (20 psi). Vérifiez la pression de gonflage des pneus chaque jour. Important: Laissez le moteur tourner au ralenti pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient de fonctionner à pleine charge. Cela permet au turbocompresseur de refroidir avant l'arrêt du moteur. Vous éviterez ainsi d'endommager le turbocompresseur.
déplacement est relâchée, il est fortement recommandé d'arrêter le moteur avant de quitter le siège. en marche arrière et à la prise de pression de la transmission aux 4 roues. Pour contrôler le fonctionnement des contacteurs de sécurité, procédez comme suit : 1. Ouvrez le capot et déposez le carénage central. 2. Tournez la vanne de dérivation à 90° (1/4 de tour) dans un sens ou dans l'autre pour l'ouvrir et dériver l'huile à l'intérieur de la transmission (Figure 18).
moteur, de la charge sur les lames et de l'importance des freins. Cette machine est conçue pour enfoncer des objets dans le sol où ils perdent rapidement leur énergie dans les zones herbeuses. Toutefois, une utilisation imprudente associée à l'état du terrain, aux ricochets possibles d'objets ou à des capots de sécurité mal installés peut donner lieu à des projections d'objets susceptibles de causer des blessures corporelles.
la grille arrière est colmatée ou avant d'entrer dans l'atelier ou le local de remisage. laissez pas l'herbe s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Remarque: Abaissez les plateaux de coupe au sol chaque fois que la machine est en stationnement. Cela soulage le système de la charge hydraulique, prévient l'usure des pièces du système et évite l'abaissement accidentel des plateaux de coupe.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Après les 200 premières heures de fonctionnement • Changez l'huile du train planétaire. • Changez le lubrifiant du pont arrière.
Important: Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du moteur et au Manuel de l'utilisateur du plateau de coupe pour tout renseignement sur les procédures d'entretien complémentaires. Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Entretiens à effectuer pour la semaine du : Lun. Mar. Mer. Jeu. Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau d'huile moteur et de carburant.
Entretiens à effectuer pour la semaine du : Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Vérifiez le fonctionnement des instruments. Lubrifiez tous les graisseurs.2 Retouchez les peintures endommagées. 1. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur. 2. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
Procédures avant l'entretien Lubrification Graissage des roulements et bagues Dépose du capot Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 1. Déverrouillez le capot (Figure 20) et faites-le pivoter pour l'ouvrir. Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse universelle au lithium Nº 2. Si les conditions de travail sont normales, lubrifiez tous les paliers et toutes les bagues toutes les 50 heures de fonctionnement ou immédiatement après chaque lavage.
Figure 25 • Bagues de bras de bâti porteur de plateau de coupe (1 par plateau) (Figure 25). • Roulements de rouleau arrière (2 par plateau de coupe) (Figure 26 ) Figure 23 1. Graisseur supérieur sur pivot de fusée • Rotules de biellettes (2) (Figure 23) • Bagues de pivots de fusées (2) (Figure 23). Le graisseur supérieur du pivot de fusée ne doit être lubrifié qu'une fois par an (2 injections de graisse). • Bagues de bras de relevage (1 par plateau) (Figure 24).
Entretien du moteur 2. Déposez le couvercle du corps du filtre à air. Avant de retirer le filtre, utilisez de l'air comprimé basse à pression (276 kPa [40 psi]) propre et sec pour éliminer les gros dépôts de débris entre l'extérieur de l'élément principal et la cartouche. N'utilisez pas d'air sous haute pression car il pourrait forcer les impuretés à travers l'élément et dans le canal d'admission.
Figure 31 1. Bouchon de vidange d'huile moteur Figure 30 2. Déposez le filtre à huile (Figure 32). Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint du filtre de rechange avant de le visser en place. Ne serrez pas excessivement. 1. Élément de sécurité 4. Nettoyez l'orifice d'éjection de saleté situé dans le couvercle amovible. Retirez la valve de sortie en caoutchouc du couvercle, nettoyez la cavité et remettez la valve en place. 5.
Réglage de l'accélérateur Entretien du système d'alimentation Réglez le câble d'accélérateur (Figure 33) de sorte que le levier du régulateur sur le moteur touche le bouton de réglage de haut régime avant que la manette d'accélérateur touche la fente dans le bras de commande. Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs de gazole sont extrêmement inflammables et explosifs.
Crépine de tube d'aspiration de carburant Une fois par an—Contrôlez les conduites et les raccords de carburant. Le tube d'aspiration de carburant se trouve dans le réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine qui empêche les débris de pénétrer dans le système d'alimentation. Retirez le tube et nettoyez la crépine selon les besoins. Vérifiez l'état des conduites et des raccords toutes les 400 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première échéance prévalant.
Entretien du système électrique L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. Charge et branchement de la batterie • Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. Attention • Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident.
Entretien de la batterie Attention Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L’état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
Entretien du système d'entraînement Contrôle du couple de serrage des écrous de roues Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 200 heures Un mauvais couple de serrage des écrous de roues risque d'entraîner une défaillance de la machine ou la perte d'une roue et de provoquer des blessures graves. Figure 39 1. Verrou 2.
3. Placez un autre bac de vidange sous le carter de frein de l'autre côté de la roue (Figure 43). Figure 41 1. Bouchon de contrôle/vidange (position 3.00 ou 9.00 heures) 2. Retirez le bouchon du train planétaire (Figure 41). L'huile doit atteindre la base de l'orifice du bouchon de contrôle à l'arrière du frein. 3. Le cas échéant, ajoutez de l'huile dans le train planétaire pour rectifier le niveau, Mettez le bouchon en place. 4. Répétez les points 1–3 pour le train planétaire opposé. Figure 43 1.
6. Enlevez un bouchon de contrôle et versez environ 2,4 l d'huile pour engrenages 85W-140 dans le pont ou une quantité d'huile suffisante pour atteindre la base de l'orifice de remplissage. le bouchon de remplissage (Figure 44) et ajoutez suffisamment de lubrifiant pour rectifier le niveau. 7. Remettez le bouchon de contrôle. Réglage du point mort de la transmission aux roues La machine ne doit pas bouger quand vous relâchez la pédale de déplacement. Si elle se déplace, un réglage s'impose. Figure 44 1.
Contrôle du pincement des roues arrière Entretien du système de refroidissement Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Entretien du circuit de refroidissement moteur 1. Mesurez l'entraxe (à hauteur d'essieu) à l'avant et à l'arrière des roues directrices. Le pincement à l'avant doit être inférieur de 3 mm au pincement à l'arrière (Figure 47).
Entretien des freins Réglage des freins de service Réglez les freins de service si la garde aux pédales de frein est supérieure à 25 mm ou si les freins ne fonctionnent pas bien. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti. 1. Débloquez le verrou des pédales de frein pour les rendre indépendantes l'une de l'autre. 2. Pour réduire la garde aux pédales de frein, serrez les freins : A.
Entretien des courroies Entretien du système hydraulique Entretien de la courroie d'alternateur Vidange et remplacement du liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Vérifiez l'état et la tension des courroies (Figure 53) toutes les 100 heures de fonctionnement. Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures Changez l'huile hydraulique toutes les 800 heures de fonctionnement dans des conditions normales d'utilisation.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe, arrêtez le moteur, serrez les freins de stationnement et enlevez la clé du commutateur d'allumage. la plaque de montage, puis serrez le filtre d'un demi-tour supplémentaire. 5. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l'air du circuit. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. 2. Nettoyez la surface autour de la surface de montage du filtre.
Nettoyage Remisage Entretien du silencieux du pare-étincelles Groupe de déplacement 1. Nettoyez soigneusement le groupe de déplacement, les plateaux de coupe et le moteur. 2. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la pression des pneus). 3. Vérifiez le serrage de toutes les fixations et resserrez-les au besoin. 4. Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot. Essuyez tout excès de lubrifiant. 5. Poncez légèrement et retouchez les peintures rayées, écaillées ou rouillées.
9. Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable. 10. Vérifiez la protection antigel et ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel éthylène glycol en fonction de la température minimale anticipée dans la région.
Schémas Schéma hydraulique - Groundsmaster 4700 (Rev.
Schéma hydraulique - Groundsmaster 4500 (Rev.
Schéma électrique (Rev.
Schéma électrique (Rev.
Schéma électrique (Rev.
Schéma électrique (Rev.
Remarques: 54
Remarques: 55
La garantie commerciale générale des produits Toro Garantie limitée de deux ans Conditions et produits couverts La société The Toro Company et sa filiale, la société Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (“Produit") ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1500 heures de service*, la première échéance prévalant.