Form No. 3385-821 Rev B Tondeuse rotative Groundsmaster® 4500-D et 4700-D N° de modèle 30857—N° de série 314000001 et suivants N° de modèle 30858—N° de série 314000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Renseignements concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro............................ 7 Niveau de puissance acoustique ........................ 8 Niveau de pression acoustique ........................... 8 Niveau de vibrations ........................................... 8 Autocollants de sécurité et d'instruction ............ 10 Mise en service ....................................................... 15 1 Remplacement de l'autocollant de sécurité pour assurer la conformité CE......................
Sécurité Réglage de l'accélérateur ................................. 43 Entretien du système d'alimentation .................... 43 Entretien du réservoir de carburant ................... 43 Contrôle des conduites et raccords d'alimentation................................................ 43 Entretien du séparateur d'eau .......................... 44 Entretien de la crépine du tube d'aspiration de carburant.................................................. 44 Purge de l'air des injecteurs ..................
◊ ◊ ◊ ◊ ◊ • au manque d'adhérence des roues à une conduite trop rapide à un freinage inadéquat à un type de machine non adapté à la tâche à l'ignorance de l'importance de la nature du terrain, surtout sur pente Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir.
Consignes de sécurité pour la manipulation des carburants • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la • • • • • • voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous traversez des routes et des trottoirs. Arrêtez la rotation des lames. Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous de ne pas la diriger vers qui que ce soit.
Transport • Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage du carburant de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles. • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. • Maintenez toutes les pièces en bon état de • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger marche, et toutes les fixations et tous les raccords hydrauliques bien serrés.
• L'utilisation de la machine exige une grande • • • • haute pression. Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites, jamais les mains. Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. vigilance. Pour éviter de perdre le contrôle : – Ne vous approchez pas des fosses de sable, fossés, berges ou autres accidents de terrain.
Mains-Bras Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 0,56 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 0,37 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 0,28 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. Corps de l'utilisateur Niveau de vibrations mesuré = 0,2 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 0,1 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal117-4763 117-4763 2. Pour desserrer le frein 1. Pour serrer le frein de stationnement, de stationnement, désengagez la goupille de immobilisez les pédales de blocage et relâchez les frein à l'aide de la goupille pédales.
decal106-6755 106-6755 decal117-2387 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression. 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 117–2387 1. Relevage du plateau gauche 4. Ventilateur de refroidissement 2. Levage du plateau central 5. Marche arrière 3. Relevage du plateau droit 6. Automatique decal93-7818 93-7818 1.
decal98-4387 98-4387 1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. decal112-5298 112-5298 (À coller sur l'autocollant réf. 1125297 pour les machines CE*) * Cet autocollant de sécurité comprend une mise en garde concernant les pentes qui doit apparaître sur la machine pour satisfaire à la norme de sécurité européenne des tondeuses à gazon EN 836:1997.
decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. decal117-4761 117-4761 1. Démarreur, 20 A 2. Projecteur de travail, 10 A 3. Sièges, 10 A 4. Prise d'alimentation, 10 A 6. Module de commande GM4500, 2 A 7. Puissance fournie, 7,5 A 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7.
decal117-4758 117-4758 14
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Qté Utilisation 1 Autocollant de sécurité 1 Uniquement utilisé sur les machines devant satisfaire à la norme européenne CE. 2 Support de verrou Rivet Rondelle Vis, ¼" x 2" Contre-écrou (¼") Butée de papillon 1 2 1 1 1 1 Vis de fixation 1 4 5 6 7 Aucune pièce requise – Réglage de la hauteur de coupe.
2. 1 Retirez les 2 rivets qui fixent le support du loquet au capot (Figure 3). Remplacement de l'autocollant de sécurité pour assurer la conformité CE Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Autocollant de sécurité g012628 Figure 3 Procédure 1. Support de loquet du capot 2. Rivets Sur les machines devant satisfaire à la norme européenne CE, remplacez l'autocollant de mise en garde réf. 112–5297 par l'autocollant réf. 112-5298. 3. Enlevez le support de loquet du capot. 4.
3 Montage de la butée de papillon pour conformité avec la norme CE g012630 Pièces nécessaires pour cette opération: Figure 5 1. Loquet du capot 8. Vissez le boulon dans l'autre bras du support de loquet pour bloquer le loquet en position (Figure 6). 1 Butée de papillon 1 Vis de fixation Procédure Remarque: Serrez fermement le boulon mais pas l'écrou. 1. Desserrez la vis sans tête sur la butée de papillon (Figure 7). 2.
4 4. Tout en supportant la chambre, déposez l'entretoise (Figure 8). 5. Placez la chambre à la hauteur de coupe voulue et mettez l'entretoise dans le trou et la fente correspondant à la hauteur de coupe désignée (Figure 9) Réglage de la hauteur de coupe Aucune pièce requise Procédure Important: La hauteur de coupe de ce plateau est g026184 Figure 9 souvent plus basse d'environ 6 mm que celle d'un plateau de coupe à cylindre ayant le même réglage au banc.
3. Vérifiez que le déflecteur de mulching ne gêne pas la pointe de la lame et ne dépasse pas à l'intérieur de la surface de la paroi arrière de la chambre. ATTENTION N'utilisez pas la lame « haute levée » avec le déflecteur de mulching. La lame pourrait se briser et causer des blessures ou la mort. g011346 Figure 10 1. Racloir de rouleau 2. Vis de fixation 3. Graisseur 2. Faites coulisser le racloir vers le haut ou le bas de manière à obtenir un espace de 0,5 à 1 mm entre la tige et le rouleau. 3.
Vue d'ensemble du produit Pour vous immobiliser, relâchez la pédale de déplacement et laissez-la revenir à la position centrale. Pédale d'inclinaison du volant Commandes Pour incliner le volant vers vous, appuyez sur la pédale (Figure 12) et tirez la colonne de direction vers vous à la position qui vous convient le mieux, puis relâchez la pédale.
Commutateur à clé Commandes de levage Le commutateur à clé (Figure 14) a 3 positions : arrêt, contact/préchauffage et démarrage. Ces commandes (Figure 14) permettent de lever et d'abaisser les plateaux de coupe. Poussez les commandes en avant pour abaisser les plateaux de coupe et en arrière pour les lever. Quand vous démarrez la machine, avec les plateaux de coupe abaissés, appuyez sur la commande de levage pour permettre aux plateaux de coupe de flotter et de tondre.
g009701 Figure 16 1. Jauge de carburant Réglages du siège g010239 Figure 15 1. Prise de courant 3. Support de sac 2. Commande du ventilateur de refroidissement du moteur 4. Compteur horaire Levier de réglage avant et arrière Tirez sur le levier pour faire coulisser le siège en avant ou en arrière (Figure 17). Bouton de réglage d'accoudoir du siège Tournez le bouton pour régler l'angle de l'accoudoir (Figure 17).
g024916 Figure 17 1. Levier de réglage selon le poids de l'utilisateur 4. Levier de réglage du dossier de siège 2. Jauge de poids 5. Bouton de réglage de l'accoudoir 3. Levier de réglage avant et arrière Levier de réglage selon le poids de l'utilisateur Il permet de régler le siège en fonction du poids de l'utilisateur (Figure 17). Tirez sur le levier pour augmenter la pression d'air et abaissez-le pour réduire la pression d'air.
Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Utilisation d'huile est à la même hauteur ou en dessous du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas excessivement. Si le niveau d'huile se situe entre les repères maximum et minimum, il n'est pas nécessaire de faire l'appoint. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Remarque: Si vous utilisez une huile différente, vidangez complètement le carter moteur avant de refaire le plein. 2. 5. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en place. 6. Refermez et verrouillez le capot. Remarque: Le radiateur doit être rempli jusqu'en haut du goulot de remplissage et le vase d'expansion jusqu'au repère maximum (Figure 20). 3.
ATTENTION DANGER Le carburant est toxique et même mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée.
DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Posez toujours les bidons de carburant sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
2. Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation. Nettoyez la surface autour du goulot et du bouchon de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 22).
Démarrage et arrêt du moteur Cela soulage le système de la charge hydraulique, prévient l'usure des pièces du système et évite l'abaissement accidentel des plateaux de coupe. 1. Ramenez la commande d'accélérateur en position Bas régime. Important: Vous devez purger le circuit 2. Désengagez la PDF. d'alimentation dans les cas suivants : • Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant. • Après l'entretien des composants du circuit d'alimentation. 1.
3. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche. Soulevez-vous du siège et engagez la PDF. La PDF ne doit pas s'engager. Si elle s'engage, cela signifie que le système de sécurité est défaillant ; vous devez alors le réparer avant d'utiliser la machine. 4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et mettez le moteur en marche. Sortez la pédale de déplacement de la position neutre. Le moteur doit s'arrêter.
Lame horizontale haute levée fonctionner le ventilateur en arrière manuellement. Il est conseillé d'inverser la rotation du ventilateur quand la grille arrière est colmatée ou avant d'entrer dans l'atelier ou le local de remisage. La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux hauteurs de coupe supérieures (70 à 100 mm).
Avantages Éjection régulière à basse hauteur de coupe. Aspect plus net autour des bunkers et fairways. Moins de puissance nécessaire. L'herbe est mieux soulevée et la vitesse d'éjection est améliorée. L'herbe clairsemée ou tendre est saisie aux hauteurs de coupe supérieures. L'herbe humide ou collante est éjectée plus facilement. Peut améliorer la dispersion et la finition dans certaines applications. Idéal pour le mulching des feuilles.
Tondez en fin de matinée, quand la rosée a séché, pour éviter que l'herbe s'agglomère sur les lames, ou en fin d'après-midi pour éviter que les rayons du soleil n'endommagent l'herbe fraîchement coupée. du plateau. Cette pression de compensation transfère le poids du plateau de coupe aux roues motrices de la tondeuse pour améliorer la motricité. La pression de compensation est réglée en usine pour assurer un équilibre optimal entre la finition et la motricité dans la plupart des cas.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Après les 200 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile du train planétaire.
Périodicité d'entretien Avant le remisage Une fois par an Procédure d'entretien • • • • • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. Contrôlez la pression des pneus. Contrôlez toutes les fixations. Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot. Peignez les surfaces écaillées. • Contrôlez les conduites et les raccords de carburant.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Entretiens à effectuer Pour la semaine du : Lun. Mar. Mer. Jeu. Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau d'huile moteur et de carburant. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. Vidangez le séparateur d'eau/de carburant. Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
Entretiens à effectuer Pour la semaine du : Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe. Lubrifiez tous les graisseurs.2 Retouchez les peintures endommagées. 1. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur. 2. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact. Lubrification Procédures avant l'entretien Graissage des roulements et bagues Dépose du capot 1. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Déverrouillez le capot (Figure 25) et faites-le pivoter pour l'ouvrir.
• Roulements d'axes de pivots de plateau de coupe • Rotules de vérin de direction (2) (Figure 28) (2 par plateau de coupe) (Figure 30) Remarque: Utilisez le plus accessible des deux graisseurs. Injectez la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir au bas du logement de l'axe (sous le plateau de coupe). g009708 g009706 Figure 30 Figure 28 1. Graisseur supérieur sur pivot de fusée • Bagues de bras de bâti porteur de plateau de coupe (1 par plateau) (Figure 30).
Entretien du moteur Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand l'indicateur de colmatage (Figure 32) indique que cela est nécessaire.
4. Vérifiez que le filtre de rechange n'a pas été endommagé pendant le transport. Vérifiez l'extrémité d'étanchéité du filtre et du boîtier. vidange. Remettez le bouchon quand toute l'huile s'est écoulée. Remarque: N'utilisez pas l'élément s'il est endommagé. Insérez le filtre neuf en appuyant sur le bord extérieur de l'élément pour l'engager dans la cartouche. N'appuyez pas sur la partie centrale flexible du filtre. Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément de sécurité (Figure 35).
Réglage de l'accélérateur Entretien du système d'alimentation Réglez le câble d'accélérateur (Figure 38) de sorte que le levier du régulateur sur le moteur touche le boulon de réglage de haut régime en même temps que la commande d'accélérateur touche l'extrémité de la fente dans le bras de commande. DANGER Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs.
Entretien de la crépine du tube d'aspiration de carburant Une fois par an—Contrôlez les conduites et les raccords de carburant. Vérifiez l'état des conduites et des raccords toutes les 400 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première échéance prévalant. Recherchez les détériorations, les dégâts ou les raccords desserrés. Le tube d'aspiration de carburant se trouve dans le réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine qui empêche les débris de pénétrer dans le système d'alimentation.
Entretien du système électrique ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. Charge et branchement de la batterie 1. Déverrouillez et soulevez le panneau de la console (Figure 41). 5. Raccordez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) et le câble négatif (noir) à la borne négative (-) (Figure 42). Remarque: Fixez les câbles aux bornes au moyen des vis et des écrous.
7. Entretien de la batterie Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47), de vaseline ou de graisse légère. 8. Placez ensuite le capuchon de caoutchouc sur la borne positive. 9. Fermez et verrouillez le panneau de la console. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Important: Avant d'effectuer des soudures sur la machine, débranchez le câble négatif de la batterie pour éviter d'endommager le système électrique.
Entretien du système d'entraînement Contrôle du jeu axial des trains planétaires Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Les trains planétaires/roues motrices ne doivent présenter aucun jeu axial (les roues ne doivent pas bouger lorsque vous les tirez ou les poussez parallèlement à l'essieu). g009985 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé. 2.
5. Si une roue bouge, demandez à votre distributeur Toro agréé de remettre le train planétaire en état. 2. Retirez le bouchon qui est à la position 3 heures (Figure 47). Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre le bas de l'orifice de contrôle. Contrôle du couple de serrage des écrous de roues Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 200 heures ATTENTION 3.
Remarque: Si le niveau est trop bas, enlevez le bouchon de remplissage (Figure 50) et ajoutez suffisamment de lubrifiant pour rectifier le niveau. g009715 Figure 49 g009716 1. Carter de frein 2. Bouchon de vidange Figure 50 1. Bouchon de contrôle 4. Lorsque toute l'huile s'est écoulée par les deux orifices, remettez le bouchon en place sur le carter de frein. 5. Tournez la roue jusqu'à ce que l'orifice débouché du train planétaire soit à la position 12 heures. 6.
Contrôle du pincement des roues arrière 85W-140 ou la quantité d'huile qui convient pour atteindre la base de l'orifice de remplissage. 7. Remettez le bouchon de contrôle en place. Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Réglage du point mort de la transmission aux roues 1. La machine ne doit pas bouger quand vous relâchez la pédale de déplacement. Si elle bouge, effectuez le réglage requis. 1.
Entretien du système de refroidissement Remarque: Serrez la fixation à l'extrémité connectée de la biellette. 8. Posez la rotule dans le support du corps de pont et serrez l'écrou à la main. 9. Mesurez le pincement des roues. 10. Répétez la procédure au besoin. 11. Resserrez l'écrou et mettez une goupille fendue neuve quand le réglage correct est obtenu.
Entretien des freins Réglage des freins de service Réglez les freins de service si la garde aux pédales de frein est supérieure à 25 mm ou si les freins ne fonctionnent pas bien. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti. g009719 Figure 56 Débloquez le verrou des pédales de frein pour les rendre indépendantes l'une de l'autre. 2. Pour réduire la garde aux pédales de frein, serrez les freins : A. 1. Verrous du refroidisseur d'huile 3. 1.
Entretien des courroies Entretien du système hydraulique Entretien de la courroie d'alternateur Vidange du liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Vérifiez l'état et la tension des courroies (Figure 59) toutes les 100 heures de fonctionnement. 1. Lorsque la tension est correcte, la courroie présente une flèche de 10 mm quand une force de 4,5 kg est exercée à mi-chemin entre les poulies. 2.
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la garantie de certaines pièces. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe, coupez le moteur, serrez les freins de stationnement et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 2. Nettoyez la zone autour de la surface de montage du filtre. 3. Placez un bac de vidange sous le filtre et déposez le filtre (Figure 60 & Figure 61). 4.
ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et toutes les conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression.
Entretien des plateaux de coupe nouveau réglage de compensation (1, 2 ou 3). 8. Lorsque vous avez obtenu le réglage souhaité, tournez la clé à la position Arrêt. 9. Débranchez les câbles volants, remettez le capuchon en place et rangez les câbles dans le compartiment. 10. Séparation des plateaux de coupe et du groupe de déplacement Remettez le couvercle d'accès en place. Remarque: La machine ne peut pas fonctionner lorsque le mode de réglage de compensation est sélectionné.
Montage des plateaux de coupe sur le groupe de déplacement 1. Placez la machine sur une surface plane et arrêtez le moteur. 2. Amenez le plateau de coupe en position devant le groupe de déplacement. 3. Faites glisser le bâti porteur du plateau de coupe sur l'axe de pivot du bras de relevage. Fixez avec la goupille ou l'écrou de retenue (GM 4700 uniquement) (Figure 65). 4. Montez le moteur hydraulique sur le plateau de coupe (Figure 64). Vérifiez que le joint torique est en place et en bon état. 5.
1. Relevez le plateau de coupe au maximum, arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. Calez le plateau de coupe pour l'empêcher de retomber accidentellement. 2. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Enlevez le boulon, la coupelle de protection et la lame de l'axe de pivot (Figure 68). g011354 Figure 67 1. Support de hauteur de coupe 3. 4. 2. Cales Montez le support de hauteur de coupe sur le cadre du plateau en plaçant les cales restantes sous le support.
est important de contrôler l'état de la lame avant d'utiliser la machine. Remplacez la lame si elle est usée (Figure 69) ; voir Dépose de la lame. lame donnera une coupe de bonne qualité et nécessitera une puissance minimale du moteur. En revanche, si les extrémités de la lame sont plus hautes que le centre ou si le tranchant est plus haut que le talon, la lame est tordue ou faussée et doit être remplacée.
Nettoyage Entretien du silencieux du pare-étincelles Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures Toutes les 200 heures de fonctionnement, décalaminez le silencieux. 1. g011356 Figure 71 1. Galet avant 2. Boulon de montage 3. Roulement 4. Douille d'écartement de roulement 3. Sortez le second roulement à la presse. 4. Vérifiez l'état du logement de roulements, des roulements et de la douille d'écartement (Figure 71) Remplacez les composants endommagés et procédez au remontage.
Remisage 8. Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air. Préparation du groupe de déplacement 9. Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable. 10. Vérifiez la protection antigel et ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol en fonction de la température minimale anticipée dans votre région. 1. Nettoyez soigneusement le groupe de déplacement, les unités de coupe et le moteur. 2.
Remarques:
Remarques:
La garantie intégrale Toro Garantie limitée Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.