Form No. 3379-426 Rev A Groupe de déplacement Groundsmaster® 4300-D N° de modèle 30859—N° de série 310000001 et suivants N° de modèle 30861—N° de série 310000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Ce produit est conforme aux directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément N° de modèle N° de série ATTENTION Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 1), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Table des matières Purge de l'air des injecteurs ......................................37 Entretien du système électrique ...................................38 Entretien de la batterie ............................................38 Fusibles.................................................................39 Entretien du système d'entraînement ............................39 Réglage du point mort de la transmission aux roues.................................................................
Sécurité ◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du terrain, surtout sur pente Cette machine est conforme à ou dépasse les spécifications de la norme CEN EN 836:1997, de la norme ISO 5395:1990 et de la norme ANSI B71.4-2004 en vigueur au moment de la production, lorsqu'elle est équipée de masses arrière. Reportez-vous à la section Montage des masses arrière de ce manuel.
• Aucune pente n'est absolument sans danger. Le • • • • • • • • • déplacement sur une pente herbeuse demande une attention particulière. Pour éviter que la machine ne se retourne : – ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas brusquement en montée ou en descente ; – progressez à vitesse réduite sur les pentes et quand vous prenez des virages serrés ; – méfiez-vous des irrégularités de terrain, des obstacles, des ornières et autres dangers cachés ; – Ne prenez pas de virages serrés.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au • • • • besoin. Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. Débranchez la batterie avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur tourne.
• Si la machine requiert une réparation importante ou pour tout renseignement, faites appel à un concessionnaire Toro agréé. • N'utilisez que des accessoires et pièces de rechange agréés par Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. Niveau de puissance acoustique Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 108-5278 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 110-8973 (à coller sur Réf. 110–8869 pour CE*)* L'autocollant de sécurité comprend une mise en garde concernant les pentes qui doit apparaître sur la machine pour satisfaire à la norme de sécurité européenne des tondeuses à gazon EN 836:1997.
117–0169 1. 2. 3. 4. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. Prise d'alimentation – 10 A Phares – 10 A Alimentation – 10 A Démarrage du moteur – 15 A 117–0170 6. Suspension de siège pneumatique optionnelle – 20 A 1. Phares 7. Gestion informatique du moteur C – 7,5 A 6. Réglage d'accélérateur variable continu 7. Bas régime 8. Gestion informatique du moteur B – 7,5 A 2. Engagée 9. Gestion informatique du moteur A – 7,5 A 3. Prise de force (PDF) 8. Descente des plateaux de coupe 4. Désengagée 9.
110-0986 106-6755 1. Appuyez sur la pédale de frein et la pédale du frein de stationnement pour serrer le frein de stationnement. 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression. 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Appuyez sur la pédale de frein pour serrer le frein. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Appuyez sur la pédale de déplacement pour faire avancer la machine. 4. Mode activé des cylindres 5.
Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer une cécité ou des brûlures graves. 4.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Utilisation Qté 1 2 3 Aucune pièce requise – Corrigez la pression des pneus. Aucune pièce requise – Réglez la hauteur du marchepied. Aucune pièce requise – Réglage de la position du bras de commande. 4 Aucune pièce requise – Retirez les cales et goupilles d'expédition 5 Masses arrière (la quantité varie selon la configuration).
1. Retirez les 2 boulons et écrous qui fixent les supports du marchepied au châssis du groupe de déplacement (Figure 2) Figure 3 1. Bras de commande Figure 2 3. Boulons (2) 2. Pattes de retenue 1. Marchepied 2. Supports 2. Tournez le bras de commande à la position voulue et serrez les 2 boulons. 2. Élevez ou abaissez le marchepied à votre convenance puis fixez à nouveau les supports au châssis avec les 2 boulons et écrous. 4 3. Procédez de même pour l'autre marchepied.
5 Montage des masses arrière Pièces nécessaires pour cette opération: Varie Masses arrière (la quantité varie selon la configuration). Procédure Le groupe de déplacement Groundsmaster 4300-D est conforme aux normes CEN EN 836:1997, ISO 5395:1990 et ANSI B71.4-2004 quand les roues arrière sont lestées avec des masses arrière et/ou 41 kg de chlorure de calcium. Reportez-vous aux tableaux ci-dessous pour déterminer les combinaisons de masses requises pour votre configuration.
Figure 4 1. Collecteur de traction 5. Masse(s) 2. Entretoises 3. Boulons 6. Boulon de carrosserie 7. Écrou 4. Rondelles • Enlevez les 3 boulons, rondelles et entretoises qui fixent le collecteur de traction au bas du pare-chocs arrière (Figure 4a). • Montez le nombre de masses approprié sur la haut et/ou le bas du pare-chocs arrière. • Montez la/les masse(s) et le collecteur de traction sur le pare-chocs avec les 3 boulons, rondelles et entretoises retirés précédemment (Figure 4b).
Figure 6 1. Verrou du capot 3. Rondelle en caoutchouc 2. Écrou 4. Rondelle métallique Figure 7 1. Butée de papillon 4. A l'extérieur du capot, insérez le côté crochu dans le trou du capot. La rondelle d'étanchéité en caoutchouc doit rester à l'extérieur du capot. 3. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant 5 à 10 minutes. 4. Réglez le régime de ralenti accéléré à 2 860 tr/min avec les plateaux de coupe engagés. 5.
Vue d'ensemble du produit Commandes Boutons de réglage du siège Le levier de réglage (Figure 8) vous permet de régler la position du siège en avant et en arrière. Le bouton de réglage du poids permet d'ajuster le siège en fonction du poids de l'utilisateur. La jauge de poids indique quand le siège est réglé pour le poids de l'utilisateur. Le bouton de réglage de hauteur permet d'ajuster le siège en fonction de la taille de l'utilisateur. Figure 9 1. Pédale de déplacement 4. Pédale de frein 2.
5 6 ce levier ne permet de les activer que si la PDF et le limiteur de vitesse de tonte sont engagés. 7 8 4 9 Témoin de préchauffage 10 Ce témoin (Figure 10) s'allume pendant le préchauffage des bougies de préchauffage. 3 Témoin de pression d'huile moteur Ce témoin (Figure 10) signale une baisse de pression dangereuse de l'huile moteur. 2 Témoin de charge 1 Ce témoin (Figure 10) s'allume pour indiquer une défaillance du circuit de charge. G003956 Figure 10 6.
Figure 12 1. Indicateur de colmatage du filtre hydraulique Jauge de carburant Figure 14 La jauge de carburant (Figure 13) indique la quantité de carburant dans le réservoir. 1. interrupteur des phares Prise de courant La prise de courant assure une tension de 12 V pour les dispositifs électroniques (Figure 15). Figure 13 1. Bouchon du réservoir de carburant 2. Jauge de carburant Figure 15 1.
Caractéristiques techniques Utilisation Remarque: Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis. Largeur de transport 226 cm Largeur de coupe 229 cm Longueur 320 cm Hauteur 218 cm Poids net* 1 412 kg Capacité du réservoir de carburant 51 l Vitesse de transport 0 à 16 km/h Vitesse de tonte 0 à 13 km/h Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation.
6. Remettez le bouchon de remplissage et refermez le capot. Contrôle du circuit de refroidissement Enlevez les débris de l'écran, du refroidisseur d'huile et de l'avant du radiateur chaque jour et plus souvent si vous travaillez dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse et sale. Reportez-vous à la section Élimination des débris du circuit de refroidissement sous Entretien. Le circuit de refroidissement contient un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange 2. Si le niveau du liquide de refroidissement est bas, enlevez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint. Ne remplissez pas excessivement. de plus faible teneur par temps froid. • Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact 3. Revissez le bouchon du vase d'expansion. avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps.
DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Posez toujours les bidons de carburant sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Liquide hydraulique à indice de viscosité élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46 Propriétés physiques : Indice de viscosité, ASTM D445 44 à 48 cSt à 40 ºC – 7,9 à 8,5 cSt à 100 ºC Indice de viscosité ASTM D2270 140 à 160 Point d'écoulement, ASTM D97 -37 à -45 ºC Spécifications de l'industrie : Vickers I-286-S (Niveau de qualité), Vickers M-2950-S (Niveau de qualité), Denison HF-0 Figure 20 1.
l'air autour de la vis de purge. Laissez la clé à la position contact jusqu'à ce que le carburant s'écoule régulièrement par la vis. DANGER Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs de gazole sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dégâts matériels.
Comment pousser ou remorquer la machine En cas d'urgence, il est possible de pousser ou de remorquer la machine en actionnant la vanne de dérivation de la pompe hydraulique à cylindrée variable. Important: Vous ne devez pas pousser ni remorquer la machine à plus de 3 à 4,8 km/h, car vous risquez d'endommager les organes internes de la transmission. La vanne de dérivation doit être ouverte chaque fois que la machine est poussée ou remorquée. 1.
Figure 25 Figure 26 1. Point d'attache arrière 1. Témoin de diagnostic Comprendre le voyant de diagnostic Lorsque le voyant de diagnostic clignote, cela signifie que le module de commande a détecté l'un des problèmes suivants : • Une des sorties est en court-circuit. • Une des sorties est en circuit ouvert. La machine est équipée d'un voyant de diagnostic qui signale les dysfonctionnements électroniques détectés par le module de commande électronique.
5. Branchez le connecteur de l'affichage de diagnostic ACE au connecteur du faisceau de câblage (Figure 28). Utilisez l'outil Diagnostic ACE pour vérifier et corriger les fonctions électriques de la machine. Remarque: Vérifiez que le masque correct est apposé sur l'affichage de diagnostic ACE.
Contrôle de la fonction de sortie connecteur de bouclage au connecteur du faisceau de câblage. La machine ne pourra pas fonctionner si le connecteur de bouclage n'est pas branché au faisceau. Rangez l'outil de diagnostic ACE dans un endroit sûr de l'atelier, pas sur la machine. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe, arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2. Déposez le panneau d'accès sur le côté du bras de commande. 3.
Choisissez la hauteur de coupe appropriée Fonctions des électrovannes hydrauliques Ne coupez pas plus de 25 mm environ ou 1/3 de la hauteur de l'herbe. Si l'herbe est extrêmement drue et fournie, il est peut-être préférable d'augmenter la hauteur de coupe. Reportez-vous à la liste ci-dessous pour identifier les différentes fonctions des électrovannes du collecteur hydraulique. Chacune doit être excitée pour que la fonction puisse être activée.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Serrez les écrous de roues à un couple de 95 à 122 Nm. Après les 8 premières heures de fonctionnement • Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur. Après les 10 premières heures de fonctionnement • Serrez les écrous de roues à un couple de 95 à 122 Nm.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. pour la semaine du : Entretiens à effectuer Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau d'huile moteur et de carburant. Vidangez le séparateur d’eau/de carburant. Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air. Vérifiez la propreté du radiateur et de la grille.
Fréquence d'entretien Figure 29 PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
• Pivot de bâti porteur de plateau de coupe (x 1) (Figure 32) Figure 35 • Rotules de vérin de direction (2) et essieu arrière (1) (Figure 36) Figure 32 • Axe de pivot des bras de relevage (x 1) (Figure 33) Figure 33 G011614 • Biellette d'essieu arrière (2) (Figure 34).
Entretien du moteur la cartouche. N'appuyez pas sur la partie centrale flexible du filtre. Entretien du filtre à air Recherchez sur le corps du filtre à air les dégâts susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Contrôlez le système d'admission pour détecter les fuites, les dommages ou les colliers de flexible desserrés. Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand l'indicateur de colmatage (Figure 38) indique que cela est nécessaire.
2. Desserrez la fixation du câble d'accélérateur sur le bras du levier de la pompe d'injection (Figure 42). Figure 40 Figure 42 1. Bouchon de vidange d'huile 1. Pivot de câble d'accélérateur 2. Bras de levier de pompe d'injection 2. Remettez le bouchon quand la vidange est terminée. 3. Déposez le filtre à huile (Figure 41). 3. Butée de régime maximum de marche à vide 4. Fixation de câble d'accélérateur 3.
Entretien du système d'alimentation 1. Placez un bac de vidange propre sous le filtre à carburant. 2. Dévissez le bouchon de vidange en bas de la cartouche du filtre. DANGER Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs de gazole sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dégâts matériels.
Entretien du système électrique Important: Avant d'effectuer des soudures sur la machine, débranchez les deux câbles de la batterie, les connecteurs des faisceaux de câblage du module de commande électronique et la cosse de l'alternateur pour éviter d'endommager le système électrique. Entretien de la batterie ATTENTION Figure 44 1. Injecteurs CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
Fusibles Entretien du système d'entraînement Le système électrique est protégé par 8 fusibles. Le porte-fusibles (Figure 45) est situé derrière le panneau d'accès du bras de commande. Réglage du point mort de la transmission aux roues La machine ne doit pas bouger quand vous relâchez la pédale de déplacement. Si elle bouge, procédez au réglage suivant : 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, arrêtez le moteur et abaissez les plateaux de coupe au sol. 2.
Entretien du système de refroidissement 4. Mettez le moteur en marche et tournez l'hexagone de la came dans un sens ou dans l'autre jusqu'à ce que les roues cessent de tourner. 5. Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage. Nettoyage du circuit de refroidissement 6. Arrêtez le moteur. Retirez les chandelles de sous la machine et abaissez la machine au sol. 7. Faites un essai de conduite pour vérifier que la machine ne se déplace plus.
Entretien des freins Réglage des freins de service Réglez les freins de service si la garde aux pédales de frein est supérieure à 25 mm ou si les freins ne fonctionnent pas bien. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti. Remarque: Utilisez la réaction du moteur de roue pour faire tourner les tambours dans un sens et dans l'autre afin de les dégager avant et après le réglage. 1.
Entretien des courroies Vérifiez l’état et la tension de la courroie d’alternateur après la première journée d'utilisation, puis toutes les 100 heures de fonctionnement. Tension de la courroie d'alternateur 2 4 1 1. Ouvrez le capot. 3 2. Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur (Figure 54) en exerçant une force de 10 kg à mi-distance entre les poulies d'alternateur et de vilebrequin. Figure 53 1. Câbles de freins 2. Vis (2) 3. Cliquet du frein de stationnement 4. Verrou de frein 2.
Entretien du système hydraulique Important: Ne remplissez pas excessivement. Remplacement des filtres hydrauliques Vidange et remplacement du liquide hydraulique Le système hydraulique est muni d'un indicateur de colmatage (Figure 56). Observez l'indicateur quand le moteur tourne ; il doit se trouver dans la zone verte. Lorsque l'indicateur est dans le rouge, remplacez les filtres hydrauliques.
ATTENTION Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut transpercer la peau et causer des blessures graves. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques et le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites.
Remisage Préparation du groupe de déplacement 1. Nettoyez soigneusement le groupe de déplacement, les plateaux de coupe et le moteur. 2. Contrôlez la pression des pneus. Gonflez tous les pneus du groupe de déplacement à une pression de 0,83 à 1,03 bar. Figure 60 3. Vérifiez le serrage de toutes les fixations et resserrez-les au besoin. 5. Tournez la clé à la position MARCHE, mains NE démarrez PAS la machine. 4. Graissez tous les graisseurs et points de pivot. Essuyez tout excès de lubrifiant. 6.
11. Vérifiez la protection antigel et faites l'appoint au besoin, selon la température minimale anticipée dans votre région.
Schémas G011593 Schéma hydraulique (Rev.
Schéma électrique (Rev.
Schéma électrique (Rev.
Remarques: 50
La garantie intégrale Toro Garantie limitée Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.
Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro.