Form No. 3381-817 Rev A Unidad de tracción Groundsmaster® 4300-D Nº de modelo 30859—Nº de serie 314000001 y superiores Nº de modelo 30861—Nº de serie 314000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple toda las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Nº de modelo Nº de serie ADVERTENCIA Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados con el símbolo de alerta de seguridad (Figura 1), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si no se observan las precauciones recomendadas.
Contenido Drenaje del depósito de combustible .........................37 Comprobación de los tubos de combustible y las conexiones.........................................................37 Mantenimiento del separador de agua .......................37 Filtro del tubo de succión de combustible...................38 Purga de aire de los inyectores de combustible.............38 Mantenimiento del sistema eléctrico .............................39 Mantenimiento de la batería .....................................
Seguridad ◊ enganche y distribución de la carga incorrectos. • El propietario/usuario puede prevenir, y es responsable Esta máquina cumple o supera la norma CEN EN 836:1997, la norma ISO 5395:1990 y las especificaciones ANSI B71.4-2004 vigentes en el momento de la fabricación, si va equipada con peso trasero. Consulte en este manual la sección Instalación del peso trasero. de, los accidentes o lesiones sufridos por él mismo, o por otras personas o bienes.
• • Cuando transporte la máquina o no vaya a utilizarla, y segura. Utilice solamente los accesorios y aperos homologados por el fabricante. Compruebe que los controles de presencia del operador, los interruptores de seguridad y los protectores de seguridad están colocados y que funcionan correctamente. No opere la máquina si no funcionan correctamente. • Operación • No haga funcionar el motor en recintos cerrados donde • • • • • • • • • • se pueden acumular vapores peligrosos de monóxido de carbono.
• Si es necesario drenar el depósito de combustible, debe • • • • • • • • ADVERTENCIA hacerse al aire libre. Tenga cuidado cuando haga ajustes en la máquina para evitar que los dedos queden atrapados entre las cuchillas en movimiento y las piezas fijas de la máquina. Desengrane las transmisiones, baje las carcasas de corte, ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave de contacto. Espere a que se detenga todo movimiento antes de ajustar, limpiar o reparar la máquina.
Los valores medidos se determinaron mediante los procedimientos descritos en EN 836. los tubos hidráulicos están en buenas condiciones antes de aplicar presión al sistema. • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas Cuerpo entero pequeñas o boquillas que liberan aceite hidráulico a alta presión. Utilice papel o cartón, nunca las manos, para localizar fugas. El aceite hidráulico que escapa bajo presión puede tener la fuerza suficiente para penetrar en la piel y causar graves lesiones.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 108-5278 1. Lea el Manual del operador. 110-8973 (Fijar sobre la pieza Nº 110-8869 para CE*) * Esta pegatina de seguridad incluye una advertencia sobre pendientes requerida por la Norma Europea sobre seguridad para cortacéspedes EN 836:1997.
117–0169 1. Lea el Manual del operador. 2. Enchufe eléctrico—10 amperios 3. Faros—10 amperios 4. Corriente—10 amperios 117–0170 5. Arranque del motor—15 amperios 6. Suspensión neumática del asiento (opcional)—20 amperios 1. Faros 6. Ajuste continuamente variable del acelerador 7. Lento 7. Control electrónico del motor C—7,5 amperios 8. Control electrónico del motor B—7,5 amperios 2. Engranar 9. Control electrónico del motor A—7,5 amperios 3. Toma de fuerza (TDF) 4. Desengranar 5. Rápido 8.
110-0986 106-6755 1. Para poner el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno y el pedal del freno de estacionamiento. 1. Refrigerante del motor bajo presión. 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Pise el pedal de freno para detener la máquina. 2. Peligro de explosión – lea el Manual del operador. 4. Advertencia – lea el Manual del operador. 3. Pise el pedal de tracción para desplazarse hacia adelante. 4. Molinetes habilitados 5. Modo de transporte 117-0168 1.
Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas. 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5. Lea el Manual del operador.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. 1 2 3 4 No se necesitan piezas – Ajuste la presión de los neumáticos. No se necesitan piezas – Ajuste la altura del peldaño. No se necesitan piezas – Ajuste la posición del brazo de control. No se necesitan piezas – Retire los soportes de transporte y los pasadores 5 6 7 Pesos traseros (la cantidad varía según la configuración).
Figura 2 1. Peldaño 2. Soportes de los peldaños: Figura 3 1. Brazo de control 2. Eleve o baje el peldaño a la altura deseada y vuelva a fijar los soportes al bastidor con los 2 pernos y las tuercas. 3. Pernos (2) 2. Soportes de retención 2. Gire el brazo de control a la posición deseada y apriete los 2 pernos. 3. Repita el procedimiento en el otro peldaño.
5 Instalación de los contrapesos traseros Piezas necesarias en este paso: Varía Pesos traseros (la cantidad varía según la configuración). Procedimiento Las unidades de tracción Groundsmaster 4300–D cumplen la norma CEN EN 836:1997, la norma ISO 5395:1990 y las especificaciones ANSI B71.4-2004 si van equipadas con pesos traseros y/o se añade 41 kg de lastre de cloruro cálcico a las ruedas traseras. Utilice las tablas siguientes para determinar las combinaciones de peso necesarias para su configuración.
Figura 4 1. Colector de tracción 5. Peso(s) 2. Espaciadores 6. Perno 3. Pernos 4. Arandelas 7. Tuerca • Retire los 3 pernos, las arandelas y los espaciadores que fijan el colector de tracción a la parte inferior del parachoques trasero (Figura 4a). • Coloque la cantidad apropiada de peso encima o debajo del parachoques trasero. • Monte el/los peso(s) y el colector de tracción al parachoques con los 3 pernos, las arandelas y los espaciadores que retiró anteriormente (Figura 4b).
Figura 6 1. Cierre del capó 3. Arandela de goma 2. Tuerca 4. Arandela metálica Figura 7 1. Tope del acelerador 4. Desde fuera del capó introduzca el enganche del cierre a través del taladro del capó. Asegúrese de que la junta de goma quede en el exterior del capó. 3. Arranque el motor y deje que funcione durante 5–10 minutos. 5. Dentro del capó, coloque la arandela metálica sobre el enganche y sujete todo con la tuerca.
El producto Controles Pomos de ajuste del asiento La palanca de ajuste del asiento (Figura 8) le permite ajustar el asiento hacia adelante o hacia atrás. El pomo de ajuste de peso permite ajustar el asiento según el peso de cada operador. El indicador de peso indica si el asiento está ajustado para el peso del operador. El pomo de ajuste de altura permite ajustar el asiento según la altura de cada operador. Figura 9 Figura 8 1. Indicador de peso 2. Pomo de ajuste según el peso 1. Pedal de tracción 2.
5 6 Palanca Bajar/Segar/Elevar 7 8 4 Esta palanca (Figura 10) eleva y baja las carcasas de corte y también pone en marcha y detiene los cortacéspedes cuando éstos están habilitados en el modo de siega. Cuando las carcasas están bajadas, esta palanca activará las carcasas si la TDF y el limitador de la velocidad de siega están engranados. 9 10 3 Indicador de la bujía El indicador (Figura 10) se enciende cuando las bujías se están precalentando.
Indicador de obstrucción en el filtro hidráulico Con el motor en marcha a una temperatura normal, observe el indicador (Figura 12); debe estar en la zona Verde. Si el indicador está en la zona Roja, deben cambiarse los filtros hidráulicos. Figura 14 Figura 12 1. Interruptor de faros 1. Indicador de obstrucción en el filtro hidráulico Enchufe eléctrico Indicador de combustible El enchufe eléctrico se utiliza para alimentar accesorios eléctricos de 12 voltios (Figura 15).
Especificaciones Operación Nota: Las especificaciones y los diseños están sujetos a modificación sin previo aviso. Anchura de transporte 226 cm Anchura de corte 229 cm Longitud 320 cm Altura 218 cm Peso neto* 1412 kg Capacidad del depósito de combustible 51 litros Velocidad de transporte 0 - 16 km/h Velocidad de siega 0 - 13 km/h Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
6. Coloque el tapón de llenado y cierre el capó. Comprobación del sistema de refrigeración Limpie cualquier residuo de la rejilla, del enfriador de aceite y de la parte delantera del radiador a diario, y más a menudo en condiciones de mucho polvo y suciedad. Consulte la sección Eliminación de residuos del sistema de refrigeración en Mantenimiento. El sistema de refrigeración está lleno de una solución al 50% de agua y anticongelante permanente de etilenglicol.
• Utilice B5 (contenido de biodiesel del 5%) o mezclas 2. Si el nivel de refrigerante es bajo, retire el tapón del depósito de expansión y rellene el sistema. No llene demasiado. menores cuando hace frío. • Vigile los retenes, las mangueras y las juntas que estén en 3. Coloque el tapón del depósito de expansión. contacto con el combustible ya que pueden degradarse con el paso del tiempo.
PELIGRO En determinadas condiciones durante el repostaje, puede liberarse electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores del combustible. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. • Coloque siempre los recipientes de combustible en el suelo, lejos del vehículo, antes de repostar.
Aceite hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 Propiedades de materiales: Viscosidad, ASTM D445 cSt a 40°C 44 a 48cSt a 100°C 7,9 a 8,5 Índice de viscosidad ASTM D2270 140 a 160 Punto de descongelación, ASTM D97 -37°C a -45°C Especificaciones industriales: Vickers I-286-S (Quality Level), Vickers M-2950-S (Quality Level), Denison HF-0 Figura 20 1.
4. Ponga la llave de contacto en posición Conectado. La bomba de combustible eléctrica comenzará a funcionar, forzando la salida de aire alrededor del tornillo de purga. Deje la llave en posición de Conectado hasta que fluya una corriente continua de combustible alrededor del tornillo. PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diesel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos.
de funcionar a carga máxima. El no hacer esto puede causar problemas con el turbo. 2. Gire la llave de contacto a la posición de Desconectado y retire la llave. Cómo empujar o remolcar la máquina En una emergencia, la máquina puede ser movida accionando la válvula de desvío de la bomba hidráulica de desplazamiento variable y empujando o remolcando la máquina. Importante: No empuje o remolque la máquina a más de 3–4,8 km/h porque pueden producirse daños internos en la transmisión.
Asegúrese de que el conector de bucle está enchufado correctamente en el conector del arnés de cables. Figura 25 1. Punto de amarre trasero Figura 26 El indicador diagnóstico 1. Indicador diagnóstico La máquina está equipada con un indicador diagnóstico que indica si el controlador electrónico ha detectado una avería electrónica. El indicador diagnóstico está situado en el brazo de control (Figura 26).
CUIDADO Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales. • No manipule los interruptores de seguridad. • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de utilizar la máquina. Comprobación del funcionamiento de los interruptores de seguridad Figura 28 1.
Funciones de los solenoides de las válvulas hidráulicas 3. Localice el arnés de cables y los conectores cerca del controlador. 4. Desenchufe con cuidado el conector del bucle de prueba del conector del arnés. Utilice la lista siguiente para identificar y describir las diferentes funciones de los solenoides del colector hidráulico. Cada solenoide debe estar energizado para que se produzca la función. 5. Conecte el conector de la pantalla diagnóstica ACE al conector del arnés.
Seleccione la altura de corte adecuada para las condiciones reinantes Corte aproximadamente una pulgada o no más de un tercio de la hoja de hierba. Si la hierba es excepcionalmente densa y frondosa, es posible que tenga que elevar la altura de corte. Empiece a segar siempre con cuchillas afiladas Una cuchilla afilada corta limpiamente sin desgarrar o picar las hojas de hierba, que es lo que haría una cuchilla sin filo.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Después de la primera hora Procedimiento de mantenimiento • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N-m. Después de las primeras 8 horas • Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N-m.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y de combustible. Drene el separador de agua/combustible. Compruebe el indicador de obstrucción del filtro de aire. Compruebe que el radiador y la rejilla están libres de residuos.
Importante: Consulte en el Manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento. Nota: ¿Busca un Esquema eléctrico o un Esquema hidráulico para su máquina? Para descargar una copia gratuita del esquema, visite www.Toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio.
Figura 31 • Pivotes del brazo de elevación (1 en cada) (Figura 31) • Pivote del bastidor de tiro de la unidad de corte (1 en cada) (Figura 32) Figura 34 • Pivote de dirección (1) (Figura 35) Figura 32 Figura 35 • Eje pivotante del brazo de elevación (1 en cada) (Figura 33) • Articulaciones esféricas del cilindro de dirección (2) y eje trasero (1) (Figura 36) Figura 33 • Tirante del eje trasero (2) (Figura 34) G011614 Figura 36 • Pedal de freno (1) (Figura 37) 34
Mantenimiento del motor Mantenimiento del limpiador de aire Inspeccione la carcasa del limpiador de aire por si hubiera daños que pudieran causar una fuga de aire. Cámbiela si está dañada. Compruebe todo el sistema de admisión en busca de fugas, daños o abrazaderas sueltas. G011615 Figura 37 Revise el filtro del limpiador de aire únicamente cuando el indicador de mantenimiento (Figura 38) lo requiera.
1. Retire el tapón de vaciado (Figura 40) y deje fluir el aceite a un recipiente apropiado. (276 kPa [40 psi], limpio y seco) para ayudar a retirar cualquier gran acumulación de residuos aprisionada entre el exterior del filtro y el cartucho. Evite utilizar aire a alta presión, que podría empujar la suciedad a través del filtro al conducto de admisión. Este proceso de limpieza evita que los residuos migren a la entrada de aire al retirar el filtro. 3. Retire y cambie el filtro (Figura 39).
Mantenimiento del sistema de combustible Ajuste del acelerador 1. Mueva la palanca del acelerador hacia adelante hasta que esté a 3 mm aproximadamente de la parte delantera de la ranura del brazo de control. PELIGRO 2. Afloje el conector del cable del acelerador, en el cable del acelerador, junto a la palanca de la bomba de inyección (Figura 42). Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos.
Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua a diario (Figura 43). Cambie el cartucho del filtro cada 400 horas de operación. 1. Coloque un recipiente limpio debajo del filtro de combustible. 2. Afloje el tapón de vaciado en la parte inferior del cartucho del filtro. Figura 44 1. Inyectores de combustible 2. Gire la llave de contacto a la posición de Conectado y observe el flujo de combustible alrededor del conector.
Mantenimiento del sistema eléctrico Fusibles Hay 8 fusibles en el sistema eléctrico. El bloque de fusibles (Figura 45) se encuentra detrás del panel de acceso del brazo de control. Importante: Antes de efectuar soldaduras en la máquina, desconecte ambos cables de la batería, desconecte ambos conectores de arnés de cables del módulo de control electrónico y desconecte el conector terminal del alternador para evitar daños al sistema eléctrico.
Mantenimiento del sistema de transmisión 6. Pare el motor. Retire los soportes y baje la máquina al suelo. 7. Haga una prueba de conducción de la máquina para asegurarse de que no se desplaza indebidamente. Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción Ajuste de la convergencia de las ruedas traseras La máquina no debe moverse cuando se suelta el pedal de tracción. Si se mueve, realice el ajuste siguiente: 1. Gire el volante hasta que las ruedas traseras estén rectas. 2.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Limpieza del sistema de refrigeración Retire los residuos de la rejilla, de los enfriadores de aceite y del radiador todos los días (más a menudo en condiciones de mucha suciedad). 1. Pare el motor y retire la llave de contacto. 2. Limpie a fondo la zona del motor, retirando todos los residuos. 3. Desenganche y abra la rejilla trasera (Figura 49). Figura 50 1. Enfriador de aceite 2. Enganches del enfriador de aceite 6.
Mantenimiento de los frenos Ajuste de los frenos de servicio Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más de 25 mm de holgura, o si los frenos no funcionan eficazmente. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. 2 1 Nota: Utilice el juego libre del motor de la rueda para mover el tambor hacia adelante y hacía atrás para asegurarse de que los tambores están libres, tanto antes como después del ajuste. 3 Figura 53 1.
Mantenimiento de las correas Mantenimiento del sistema hidráulico Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador después del primer día de operación y luego cada 100 horas de operación. Cómo cambiar el aceite hidráulico Cómo tensar la correa del alternador Cambie el aceite hidráulico cada 800 horas de operación, en condiciones normales. Si el aceite se contamina, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro, porque el sistema debe ser purgado.
9. Compruebe el nivel del aceite hidráulico y añada suficiente para que el nivel llegue a la marca Lleno de la varilla. Importante: No llene demasiado. Cambio de los filtros hidráulicos El sistema hidráulico está equipado con un indicador de intervalo de mantenimiento (Figura 56). Con el motor en marcha, observe el indicador; debe estar en la zona Verde. Si el indicador está en la zona Roja, deben cambiarse los filtros hidráulicos. Figura 58 1. Filtro hidráulico 3. Retire el filtro. 4.
4. Con la llave en posición de DESCONECTADO, retire el tapón de los cables-puente y conecte los dos cables entre sí. ADVERTENCIA Las fugas de aceite hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. • Asegúrese de que todos los tubos y las mangueras hidráulicos están en buenas condiciones, y que todos los acoplamientos y accesorios del sistema hidráulico están apretados antes de aplicar presión al sistema hidráulico.
Almacenamiento 10. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante. Preparación de la unidad de tracción 11. Compruebe la protección anticongelante y rellene en caso de necesidad según la temperatura mínima prevista en su región. 1. Limpie a fondo la unidad de tracción, las carcasas de corte y el motor. 2. Compruebe la presión de los neumáticos. Infle todos los neumáticos de la unidad de tracción a 83–103 kPa. 3.
Notas: 47
La garantía Toro de cobertura total Una garantía limitada Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).