Form No. 3406-849 Rev B Groupe de déplacement Groundsmaster® 4300-D N° de modèle 30864—N° de série 316000501 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. Les numéros de modèle et de série sont indiqués sur une plaque fixée au côté gauche du cadre, sous le repose-pieds. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes.
Table des matières Consignes de sécurité avant l'entretien............. 44 Levage de la machine....................................... 45 Lubrification ......................................................... 45 Graissage des roulements et bagues................ 45 Entretien du moteur ............................................. 47 Sécurité du moteur ........................................... 47 Entretien du filtre à air ....................................... 47 Vidange de l'huile moteur...............
Sécurité Préparation de la machine au remisage ............ 64 Rangement du plateau de coupe ...................... 65 Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395:2013 et la norme ANSI B71.4-2012. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 11094. Niveau de pression acoustique Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 93 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-6681 93-6681 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal106-6755 106-6755 decal93-6689 93-6689 1. Attention – ne transportez pas de passagers. 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression. 3.
decal117-2718 117-2718 decal117-4764 117-4764 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de coupure des mains et des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 3. Risque de coupure des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. decal117-0169 117-0169 1. 2. 3. 4. 5.
decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire ; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4.
decal104-1086 104-1086 1. Hauteur de coupe decal133-2930 133-2930 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 4. Risque de renversement – ralentissez la machine avant de changer de direction ; ne prenez pas de virages à grande vitesse ; abaissez les plateaux de coupe avant de conduire sur des pentes ; attachez toujours la ceinture de sécurité. 2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 5.
decal133-2931 133-2931 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 4. Risque de renversement – ne traversez et ne descendez jamais de pentes de plus de 15 degrés ; abaissez toujours les plateaux de coupe avant de conduire sur une pente ; attachez toujours la ceinture de sécurité. 2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 5.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Utilisation Qté 1 Aucune pièce requise – Réglage de la position du bras de commande. 2 3 4 5 Aucune pièce requise – Retrait des cales et goupilles d'expédition. Aucune pièce requise – Réglage du racloir de rouleau (option). Aucune pièce requise – Montage du déflecteur de mulching (option). Aucune pièce requise – Préparation de la machine.
3. 2 Serrez le graisseur et les vis à 41 N·m dans un ordre alterné. 4 Retrait des cales et des goupilles d'expédition Montage du déflecteur de mulching (option) Aucune pièce requise Procédure 1. Retirez les cales d'expédition des plateaux de coupe et mettez-les au rebut. 2. Retirez les goupilles d'expédition des bras de suspension des plateaux de coupe et mettez-les au rebut.
Vue d'ensemble du produit 5 Préparation de la machine Commandes Aucune pièce requise Frein de stationnement Contrôle de la pression des pneus Pour serrer le frein de stationnement (Figure 5), enfoncez la pédale de frein et poussez le haut de la pédale vers l'avant pour la verrouiller en position. Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur la pédale jusqu'à ce que le verrou se rétracte.
Limiteur de vitesse de tonte Levier multifonction Lorsque le limiteur de vitesse de tonte (Figure 5) est basculé en avant, il régule la vitesse de tonte et permet d'engager les plateaux de coupe. Chaque entretoise règle la vitesse de tonte de 0,8 km/h. Plus vous rajoutez d'entretoises sur le boulon, plus la vitesse de tonte sera réduite. Pour le transport, basculez le limiteur de vitesse en arrière pour obtenir la vitesse de transport maximale.
Prise de courant Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter La prise de courant fournit une tension de 12 V pour les dispositifs électroniques (Figure 8). L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des renseignements relatifs à la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données concernant la machine (Figure 10). L'InfoCenter comporte un écran de démarrage et un écran d'information principal.
Description des icônes de l'InfoCenter SERVICE DUE Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.
Utilisation des menus Hi/Low Range Pour accéder au système de menus InfoCenter, appuyez sur le bouton d'accès au menu depuis l'écran principal. Cela vous amènera au menu principal. Reportez-vous aux tableaux ci-après pour le synopsis des options disponibles dans les différents menus : Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour la conduite en mode transport. PTO Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour l'activation du circuit de PDF.
Menus protégés Deux réglages de configuration du fonctionnement peuvent être sélectionnés dans le menu Réglages de l'InfoCenter : délai du ralenti automatique et équilibrage. Bloquez ces paramètres à partir du menu protégé. Remarque: À la livraison de la machine, le code d'accès initial est programmé par votre distributeur. Accès aux menus protégés Remarque: Le code PIN par défaut d'usine de la machine est 0000 ou 1234.
Affichage et modification des paramètres des menus protégés 1. Dans le menu protégé, naviguez jusqu'à Réglages protégés. 2. Pour afficher et modifier les réglages sans entrer de code PIN, utilisez le bouton droit pour DÉSACTIVER l'option Réglages protégés. 3. Pour afficher et modifier les réglages en utilisant un code PIN, utilisez le bouton gauche pour changer l'option « Protéger les param.
Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Utilisation Sécurité relative au carburant DANGER Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. d'oxydation diesel (DOC), ce qui engendre des problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie utile des composants du moteur. Le moteur peut être endommagé si vous ne respectez pas les consignes qui suivent. • Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
Spécifications du carburant au biodiesel : ASTM D6751 ou EN 14214 Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975, ou EN 590 ou JIS K2204 Important: La partie pétrodiesel doit être à ultra-faible teneur en soufre. g031603 Prenez les précautions suivantes : • Les mélanges au biodiesel peuvent endommager les surfaces peintes. • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid.
1. Abaissez le plateau de coupe au sol, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 2. Desserrez le boulon qui fixe le support de hauteur de coupe à la plaque de hauteur de coupe (à l'avant et de chaque côté), comme montré à la Figure 15. 3. En commençant par le réglage avant, retirez le boulon de fixation.
Remarque: Les réglages de plus de 3,8 cm pourront nécessiter le montage à une hauteur intermédiaire pour éviter le coincement (par exemple passage d'une hauteur de coupe de 3,1 à 7 cm). moteur et sortez la pédale de déplacement de la position NEUTRE. Remarque: L'InfoCenter affiche alors « traction denied » (déplacement refusé) et la machine ne devrait pas se déplacer. Si la machine se déplace, le système de sécurité est défectueux. Corrigez le problème avant d'utiliser la machine.
Lame atomique Cette lame est conçue pour offrir un excellent mulching des feuilles. Particularités : excellent mulching des feuilles Modification des réglages de compensation L'importance de la compensation (poussée de bas en haut) nécessaire sur les plateaux de coupe peut être adaptée selon l'époque et l'état de l'herbe. 1.
Choisir des accessoires Configurations des équipements en option Lame à ailette oblique Lame à ailette horizontale haute levée (ne pas l'utiliser avec le déflecteur de mulching) Déflecteur de mulching Racloir de rouleau Tonte : hauteur de coupe de 1,9 à 4,4 cm Recommandée dans la plupart des cas Peut convenir si l'herbe est fine et clairsemée Tonte : hauteur de coupe de 5 à 6,4 cm Recommandée si l'herbe est épaisse ou très fournie Recommandée si l'herbe est fine ou clairsemée Tonte : hauteur de co
Pendant l'utilisation • Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas, en Sécurité pendant l'utilisation • Sécurité générale • • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • • • • • • • • • • • • accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir. Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire et des chaussures solides à semelle antidérapante. Attachez les cheveux longs et ne portez pas de bijoux.
• Remplacez le système ROPS s'il est endommagé. 4. Ne le réparez pas et ne le révisez pas. Laissez tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce qu'il soit chaud. • Toute modification du système ROPS doit être agréée par The Toro® Company. Arrêt du moteur 1. Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes • Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. Déplacez-vous dans la direction préconisée sur les pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine.
Régénération du filtre à particules diesel PRUDENCE La température des gaz d'échappement est élevée (approximativement 600 °C pendant régénération en stationnement ou la régénération de récupération du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous brûler ou brûler d'autres personnes. Le filtre à particules diesel (FAP) est intégré au système d'échappement. Le catalyseur d'oxydation diesel du FAP réduit la production de gaz nocifs et le filtre à suie élimine la suie de l'échappement moteur.
Messages d'avertissement du moteur – Accumulation de suie (cont'd.) Niveau d'avertissement Niveau 1 : Avertissement moteur Code d'anomalie Puissance du moteur Mesure corrective recommandée g213866 L'ordinateur réduit la puissance du moteur à 85 %. Effectuez une régénération en stationnement aussitôt que possible ; voir Régénération en stationnement (page 35). L'ordinateur réduit la puissance du moteur à 50%.
Accumulation de cendre dans le FAP • Quand une quantité suffisante de cendre s'est accumulée, l'ordinateur du moteur envoie cette information à l'InfoCenter sous la forme d'un code d'avis système ou d'un code d'anomalie moteur pour indiquer l'accumulation de cendre dans le FAP. • La cendre légère est évacuée par le système d'échappement ; la cendre plus lourde est récupérée par le filtre à suie.
Types de régénération du filtre à particules diesel Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la machine : Type de régénération Conditions de régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP Passive Se produit pendant le fonctionnement normal de la machine à haut régime moteur ou haute charge du moteur. L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer la régénération passive.
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : (cont'd.) Type de régénération Conditions de régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP Récupération Se produit si les demandes de régénération en stationnement ont été ignorées et que la machine a continué de fonctionner, ce qui a augmenté le volume de suie alors que le FAP nécessitait déjà une régénération en stationnement.
Régénération en stationnement Régénération réinitialisée g214713 g214711 Figure 26 Icône de demande de régénération en stationnement Figure 25 Icône de régénération assistée/réinitialisée • L'icône de régénération en stationnement s'affiche • L'icône de régénération assistée/réinitialisée dans l'InfoCenter (Figure 26). Si une régénération en stationnement est nécessaire, l'InfoCenter affiche l'avertissement SPN 3719, FMI 16 (Figure 27) et l'ordinateur du moteur réduit la puissance du moteur à 85 %.
5. Le cas échéant, abaissez les plateaux de coupe et arrêtez-les. 6. Serrez le frein de stationnement. 7. Placez la commande d'accélérateur en position de RALENTI. pour sélectionner l'option RÉGÉNÉRATION FAP (Figure 30). DU Exécution d'une régénération en stationnement Remarque: Pour savoir comment déverrouiller les menus protégés, voir Accès aux menus protégés (page 18). 1.
g211986 g212405 Figure 32 6. Figure 34 Placez la commande d'accélérateur en position de RALENTI et appuyez sur le bouton central (Figure 33). B. Le message « Waiting on » (en attente de ***) s'affiche (Figure 35). g212406 Figure 35 g212372 Figure 33 7. C. Les messages suivants s'affichent au début du processus de régénération en stationnement : A. Le message « Initiating DPF Regen. » (lancement régén. FAP) s'affiche (Figure 34). L'ordinateur détermine si la régénération s'effectue.
Le moteur est froid – patientez. Le moteur est chaud – patientez. Le moteur est chaud – régénération en cours (pourcentage de progression). 9. g213424 Figure 36 La régénération en stationnement est terminée quand le message « Regen Complete » (régén. terminée) s'affiche dans l'InfoCenter. Appuyez sur le bouton gauche pour quitter l'écran d'accueil (Figure 38). • Si le processus de regeneration n'est pas autorisé par l'ordinateur du moteur, le message « DPF Regen Not Allowed » (régén.
Tondre avec des lames bien aiguisées ou moins, l'ordinateur du moteur réduit la puissance du moteur à 50 %. • Effectuez une régénération de récupération Au contraire d'une lame émoussée, une lame bien aiguisée assure une coupe nette, sans arracher l'herbe ni la déchiqueter. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez que la lame est en bon état et que l'ailette est intacte.
Identification des points d'attache Après l'utilisation Sécurité après l'utilisation • Avant de la machine – trou du patin rectangulaire, sous le tube d'essieu, à l'intérieur de chaque roue avant (Figure 40). Sécurité générale • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur le plateau de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Transport de la machine Comment pousser ou remorquer la machine • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. En cas d'urgence, il est possible de pousser ou de remorquer la machine en actionnant la vanne de dérivation de la pompe hydraulique à cylindrée variable. • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m. Après les 10 premières heures de fonctionnement • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m. • Vérifiez la tension de la courroie d'alternateur.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Pour la semaine du : Lun. Entretiens à effectuer Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau d'huile moteur et de carburant. Vidangez le séparateur d'eau/de carburant. Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air Vérifiez la propreté du radiateur et de la grille.
Remarque: Téléchargez gratuitement le schéma électrique ou hydraulique recherché en vous rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil. Fréquence d'entretien decal125-2927 Figure 43 PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact du commutateur d'allumage.
Lubrification • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • Si la machine nécessite des réparations Graissage des roulements et bagues importantes ou si vous avez besoin d'assistance, contactez un concessionnaire Toro. • Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
g004169 Figure 50 • Rotules de vérin de direction (2) et essieu arrière g011613 Figure 47 (1) (Figure 51) • Axe de pivot des bras de levage (x 1) (Figure 48) g004157 Figure 48 • Biellette d'essieu arrière (2) (Figure 49). g011614 Figure 51 • Pédale de frein (1) (Figure 52) g011615 Figure 52 • Roulements d'axes de pivots de plateau de coupe (2 par plateau de coupe) (Figure 53) g003987 Remarque: Vous pouvez utiliser n'importe lequel des graisseurs, selon le plus accessible.
Entretien du moteur Sécurité du moteur Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. Entretien du filtre à air g008906 Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. N'utilisez pas le filtre à air s'il est endommagé.
Vidange de l'huile moteur Spécifications de l'huile Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur en cendre conforme ou supérieure aux spécifications suivantes : g031560 • Catégorie de service API CJ-4 ou mieux • Catégorie de service ACEA E6 • Catégorie de service JASO DH-2 Important: L'utilisation d'une huile moteur d'une catégorie autre que la catégorie API CJ-4 ou mieux, ACEA E6 ou JASO DH-2, peut causer le colmatage du filtre à particules diesel ou endommager le moteur.
1. 2. Capacité du carter d'huile : Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. Capacité du carter moteur : environ 5,2 litres avec le filtre Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 56).
Entretien du catalyseur Entretien du système d'oxydation diesel (DOC) et d'alimentation du filtre à suie Périodicité des entretiens: Toutes les 6000 heures Entretien du filtre à Ou nettoyez le filtre à suie si le code carburant d'anomalie moteur SPN 3720 FMI 16, 3720 FMI 0 ou SPN 3720 FMI 16 s'affiche dans l'InfoCenter. Si le code d'AVIS 179 s'affiche dans l'InfoCenter, le FAP approche du point recommandé d'entretien du catalyseur d'oxydation diesel et du filtre à suie.
Entretien du séparateur d'eau Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures—Remplacez la cartouche du filtre à carburant. À chaque utilisation ou une fois par jour—Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur d'eau.
Vidangez et nettoyez le réservoir si le circuit d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf. Entretien du système électrique Contrôle des conduites et raccords d'alimentation Consignes de sécurité relatives au système électrique Recherchez les détériorations, les dégâts ou les raccords desserrés. • Débranchez la batterie avant de réparer la machine.
bornes de la batterie et les connecteurs des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de vaseline. Charge de la batterie ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles ni de flammes de la batterie. g021219 Important: Maintenez la batterie chargée au maximum. Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC. 1.
6. Entretien du système d'entraînement Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la source électrique, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 64). Réglage du point mort de la transmission aux roues La machine ne doit pas bouger quand vous relâchez la pédale de déplacement. Si elle bouge, procédez au réglage suivant : 1.
ATTENTION Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage final de la came de réglage de transmission. Cela peut causer des blessures. Tournez la clé en position CONTACT , mettez le moteur en marche et tournez l'hexagone de la came dans un sens ou dans l'autre jusqu'à ce que les roues cessent de tourner. 5. Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage. 6. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT, retirez les chandelles et abaissez la machine au sol. 7.
Entretien du système de refroidissement DANGER Les ventilateurs et les courroies d'entraînement en rotation peuvent causer des blessures. Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection. • N'approchez pas les doigts, les mains et les vêtements du ventilateur et la courroie d'entraînement en rotation. PRUDENCE • Coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant d'effectuer des entretiens.
Nettoyage du circuit de refroidissement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Enlevez les débris accumulés sur la grille et le radiateur/refroidisseur d'huile (nettoyez plus souvent si vous travaillez dans un environnement très sale). Toutes les 100 heures—Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement. Tous les 2 ans—Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement.
Entretien des freins Assurez-vous que le conduit du câble ne tourne pas pendant la procédure de serrage. Réglage des freins de stationnement Réglage du verrou du frein de stationnement Réglez les freins si la garde à la pédale de frein est supérieure à 2,5 cm (Figure 70) ou si la force de maintien offerte est insuffisante. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti.
Entretien des courroies Entretien du système hydraulique Entretien de la courroie d'alternateur Consignes de sécurité relatives au système hydraulique Périodicité des entretiens: Après les 10 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures 1. 2. Lorsque la tension est correcte, la courroie présente une flèche de 10 mm quand une force de 4,5 kg est exercée à mi-chemin entre les poulies.
synthétiques est déconseillée. Consultez votre distributeur de lubrifiants pour identifier un produit qui convient. 2. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique (Figure 74). Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation.
Remplacement des filtres hydrauliques contaminé a un aspect laiteux ou noir comparé à de l'huile propre. 1. Coupez le moteur et soulevez le capot pour faire refroidir le moteur et le liquide hydraulique. 2. Placez un grand bac de vidange sous le raccord monté au bas du réservoir de liquide hydraulique (Figure 75). Le système hydraulique est muni d'un indicateur de colmatage (Figure 76). Observez l'indicateur quand le moteur tourne ; il doit se trouver dans la zone verte.
Contrôle de la pression du système hydraulique. Les prises d'essai servent à contrôler la pression des circuits hydrauliques. Pour tout renseignement complémentaire, adressez-vous à votre concessionnaire Toro. g031625 Fonctions des électrovannes hydrauliques Reportez-vous à la liste ci-dessous pour identifier les différentes fonctions des électrovannes du collecteur hydraulique. Chacune doit être excitée pour que la fonction puisse être activée. Électrovanne g031621 Figure 77 3.
Entretien des plateaux de coupe Montage des plateaux de coupe sur le groupe de déplacement Séparation des plateaux de coupe et du groupe de déplacement 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe, tournez la clé de contact à la position ARRÊT et serrez le frein de stationnement. 2. Débranchez et déposez le moteur hydraulique du plateau de coupe (Figure 78). Couvrez le dessus de l'axe pour éviter toute contamination. 1.
4. Vérifiez l'état du logement des galets, des roulements et de la douille d'écartement de roulements (Figure 80) 5. Remplacez les composants endommagés et procédez au remontage. Remisage Préparation de la machine au remisage Remontage du galet avant 1. 2. Insérez l'entretoise (Figure 80). 3. Enfoncez le second roulement dans le logement (Figure 80) en exerçant une pression uniforme sur les bagues intérieure et extérieure jusqu'à ce que la bague intérieure rencontre la douille d'écartement. 4.
5. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT. 6. Vidangez complètement le réservoir de carburant, les conduites d'alimentation et l'ensemble filtre à carburant/séparateur d'eau. 7. Rincez le réservoir de carburant avec du gazole propre et frais. 8. Branchez tous les raccords du circuit d'alimentation. 9. Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air. 10. Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable. 11.
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
La garantie Toro Garantie limitée de deux ans Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.