Form No. 3398-248 Rev B Zugmaschine Groundsmaster® 4300-D Modellnr. 30864—Seriennr. 315000001 und höher Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com.
Toro Originalersatzteile oder weitere Informationen benötigen. Haben Sie dafür die Modell- und Seriennummern der Maschine griffbereit. Die Modell- und Seriennummern befinden sich auf einem Typenschild links am Chassis unter dem Fußbrett. Tragen Sie hier bitte die Modell- und Seriennummern des Geräts ein. Dieses Produkt erfüllt alle relevanten europäischen Richtlinien; weitere Details finden Sie in der produktspezifischen Konformitätserklärung (DOC).
Inhalt Wartungsintervall-Tabelle ................................. 45 Verfahren vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten ......................................... 45 Sicherheitshinweise vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten ................................... 45 Anheben der Maschine..................................... 46 Schmierung ......................................................... 46 Einfetten der Lager und Büchsen...................... 46 Warten des Motors .......................................
Sicherheit Vorbereiten der Maschine für die Einlagerung................................................... 65 Lagern der Mähwerke....................................... 66 Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395:2013 und ANSI B71.4-2012. Allgemeine Sicherheit Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum Vermeiden von schweren Verletzungen immer alle Sicherheitshinweise. Der zweckfremde Einsatz dieser Maschine kann für Sie und Unbeteiligte gefährlich sein.
Schalldruckpegel Dieses Gerät erzeugt einen Schalldruckpegel, der am Ohr des Benutzers 93 dBA beträgt (inkl. eines Unsicherheitswerts (K) von 1 dBA. Der Schalldruckpegel wurde gemäß den Vorgaben in EN ISO 5395.2013 gemessen. ACHTUNG Wenn der Bediener bei der Verwendung der Maschine für längere Zeit einem höheren Geräuschpegel ausgesetzt ist, kann ein Gehörverlust auftreten. Tragen Sie entsprechenden Gehörschutz, wenn Sie die Maschine für längere Zeit verwenden.
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus oder ersetzen sie. decal93-6681 93-6681 1. Schnittwunden-/Amputationsgefahr am Ventilator: Berühren Sie keine beweglichen Teilen. decal106-6755 106-6755 1. Motorkühlmittel unter Druck 2. Explosionsgefahr: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. decal93-6689 93-6689 1.
r:\decal110-8869 110-8869 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung; setzen Sie das Gerät nur nach entsprechender Schulung ein. 2. Gefahr durch fliegende Teile: Achten Sie darauf, dass Unbeteiligte den Sicherheitsabstand zum Gerät einhalten. 3. Umkippgefahr: Verlangsamen Sie die Geschwindigkeit vor dem Wenden. Wenden Sie nicht bei hohen Geschwindigkeiten. Senken Sie die Schneideinheit ab, wenn Sie einen hangabwärts fahren. Verwenden Sie einen Überrollschutz und legen Sie den Sicherheitsgurt an.
decal120-4158 120-4158 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 3. Motor: Vorheizen 2. Motor: Start 4. Motor: Stopp decalbatterysymbols Batteriesymbole Die Batterie weist einige oder alle der folgenden Symbole auf decal125-8754 125-8754 1. Explosionsgefahr 6. Halten Sie Unbeteiligte in einem sicheren Abstand zur Batterie. 7. Tragen Sie eine 2. Vermeiden Sie Feuer, Schutzbrille; explosive offenes Licht und rauchen Gase können Blindheit Sie nicht. und andere Verletzungen verursachen. 8.
decal125-2927 125-2927 1. Weitere Informationen zu Wartungsarbeiten finden Sie in der Bedienungsanleitung. decal104-1086 104-1086 1.
Einrichtung Einzelteile Prüfen Sie anhand der nachstehenden Tabelle, dass Sie alle im Lieferumfang enthaltenen Teile erhalten haben. Beschreibung Verfahren Menge Verwendung 1 2 3 Keine Teile werden benötigt – Einstellen der Steuerarmposition. Keine Teile werden benötigt – Entfernen der Versandblöcke und Stifte Keine Teile werden benötigt – Einstellen des Rollenabstreifers (optional). 4 5 Keine Teile werden benötigt – Einbauen des Mulchablenkblechs (optional).
3. 2 Ziehen Sie den Schmiernippel und die Schraube abwechselnd auf 41 N·m an. 4 Entfernen der Versandblöcke und Stifte Einbauen des Mulchablenkblechs (optional) Keine Teile werden benötigt Verfahren 1. Nehmen Sie die Versandblöcke von den Mähwerken ab und entsorgen sie. Keine Teile werden benötigt 2. Nehmen Sie die Versandstifte von den Aufhängearmen des Mähwerks ab und entsorgen sie. Verfahren Hinweis: Mit den Versandstiften werden die 1.
Produktübersicht 5 Bedienelemente Vorbereiten der Maschine Sitzeinstellhandrad Keine Teile werden benötigt Mit dem Hebel zum Einstellen des Sitzes (Bild 5) können Sie den Sitz nach vorne oder hinten verstellen. Mit dem Einstellhandrad für das Gewicht stellen Sie den Sitz auf das Bedienergewicht ein. Die Gewichtsanzeige gibt an, wenn der Sitz auf Ihr Gewicht eingestellt ist. Mit dem Einstellhandrad für die Höhe stellen Sie den Sitz auf die Größe des Bedieners ein.
Mähgeschwindigkeitsbegrenzer zurück und Sie haben die maximale Transportgeschwindigkeit. Feststellbremse Treten Sie zum Aktivieren der Feststellbremse (Bild 6) das Bremspedal durch und drücken Sie das Pedal oben nach vorne, sodass es einrastet. Treten Sie das Bremspedal durch, bis der Riegel der Feststellbremse wieder zurückgeht, um die Feststellbremse zu lösen. g021208 Bild 7 1. Steuerhebel für das Anheben, Absenken bzw. Mähen 2. Zündschloss 3. InfoCenter 4. Schalter zum Ein-, Auskuppeln 5.
Anzeige für eine Hydraulikfilterverstopfung Hauptinformationsbildschirm wechseln, wenn Sie eine InfoCenter-Taste drücken und den entsprechenden Richtungspfeil auswählen. Die Anzeige (Bild 8) sollte in der grünen Zone liegen, wenn der Motor mit normaler Betriebstemperatur läuft. Wechseln Sie die Hydraulikfilter, wenn die Anzeige im roten Bereich liegt. g020650 Bild 10 g031683 Bild 8 1. Anzeigelampe 3. Mittlere Taste 2. Rechte Taste 4. Linke Taste 1.
Beschreibung der InfoCenter-Symbole (cont'd.) Beschreibung der InfoCenter-Symbole (cont'd.
Wartung Diagnostics Einstellungen Info Das Menü „Wartung“ enthält Informationen zur Maschine, u. a. Betriebsstundenzähler und ähnliche Angaben. Im Menü „Diagnostics“ wird der Zustand der Maschinenschalter, Sensoren sowie der Steuerausgabe angezeigt. Diese Angaben sind bei der Problembehebung nützlich, da Sie sofort sehen, welche Bedienelemente der Maschine ein- oder ausgeschaltet sind. Im EinstellungenMenü können Sie Konfigurationsvariablen auf dem InfoCenter-Display anpassen und ändern.
Geschützte Menüs Es gibt 2 Einstellungen für die Betriebskonfiguration, die im Menü „Einstellungen“ im InfoCenter angepasst werden können: auto idle time delay und Gegengewicht. Sie sperren diese Einstellungen im geschützten Menü. Hinweis: Bei der Auslieferung programmiert der Händler den anfänglichen Passcode. Zugreifen auf die geschützten Menüs Hinweis: Der werksseitige Standard für den PIN-Code für Ihre Maschine ist entweder 0000 oder 1234.
und wieder in die EIN-Stellung, um dieses Feature zu aktivieren und zu speichern. Zugreifen und Ändern der Einstellungen im geschützten Menü 1. Navigieren Sie im geschützten Menü auf „Einstellungen schützen“. 2. Ändern Sie „Einstellungen schützen“ mit der rechten Taste in AUS, um die Einstellungen ohne Eingabe eines PIN-Codes anzuzeigen und zu ändern. 3.
Technische Daten Hinweis: Technische und konstruktive Änderungen vorbehalten. Transportbreite 226 cm Schnittbreite 229 cm Länge 320 cm Höhe 218 cm Kraftstofftank-Füllmenge 51 Liter Transportgeschwindigkeit 0-16 km/h Mähgeschwindigkeit 0-13 km/h Nettogewicht* * Mit Mähwerken und Flüssigkeiten 1.
Betrieb Kraftstoffsicherheit GEFAHR Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Unter bestimmten Bedingungen ist Kraftstoff extrem leicht entflammbar und hochexplosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen. • Füllen Sie den Kraftstofftank im Freien auf, wenn der Motor kalt ist. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff auf. • Füllen Sie den Kraftstofftank nie in einem geschlossenen Anhänger.
Erdöldiesel Geräte mit einem tragbaren Kanister und nicht an einer Zapfsäule. Cetanwert: 45 oder höher • Der Stutzen sollte den Rand des Benzinkanisters Schwefelgehalt: Extrem niedriger Schwefelgehalt (<15 ppm) oder die Behälteröffnung beim Auftanken ständig berühren. Verwenden Sie nicht ein Mundstück-Öffnungsgerät. Kraftstofftabelle • Wechseln Sie sofort Ihre Kleidung, wenn Kraftstoff Technische Angaben für Dieselkraftstoff darauf verschüttet wird.
• Biodieselmischungen können Schäden an Füllen Sie den Tank bis ca. 6 mm bis 13 mm unterhalb der Tankoberseite, nicht des Einfüllstutzens, mit Nr. 2 Dieselkraftstoff. lackierten Oberflächen verursachen. • Use B5 (biodiesel content of 5%) or lesser blends in cold weather. Hinweis: Füllen Sie den Kraftstofftank falls möglich nach jeder Verwendung, dadurch verringert sich eine mögliche Kondensationsablagerung im Kraftstofftank.
Einstellen der Schnitthöhe Wichtig: Dieses Mähwerk mäht häufig ca. 6 mm tiefer als ein Spindelmähwerk mit der gleichen Einstellung. Sie müssen ggf. den Standardbereich dieses Sichelmähwerks 6 mm höher stellen als Spindeln, die in demselben Bereich schneiden. g026184 Wichtig: Der Zugang zu den Heckmähwerken Bild 16 ist einfacher, wenn Sie das Mähwerk vom Traktor abnehmen.
Auswählen eines Messers Führen Sie die folgenden Maßnahmen durch, um die Funktion der Sicherheitsschalter zu prüfen: 1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, senken Sie die Mähwerke ab, stellen Sie den Motor ab und aktivieren die Feststellbremse. Standardkombinationsflügelmesser 2. Betätigen Sie das Fahrpedal. Drehen Sie den Zündschlüssel auf die EIN-Stellung. Dieses Messer richtet die Halme in den meisten Bedingungen ausgezeichnet auf und verteilt sie.
g021272 Bild 17 1. Diagnostiklampe Ändern der Gegengewichteinstellungen Während der Mähsaison oder bei sich ändernden Rasenbedingungen können Sie das an den Mähwerken benötigte Gegengewicht (Anheben) ändern. 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, senken die Mähwerke ab, stellen den Motor ab, aktivieren die Feststellbremse und ziehen den Zündschlüssel ab. 2. Gehen Sie im Menü „Einstellungen“ im InfoCenter auf „Gegengewicht“. 3.
Auswählen von Zubehör Zubehörkonfiguration Abgewinkeltes Flügelmesser Paralleles Hochhubmesser mit Windflügeln (nicht zusammen mit dem Mulchablenkblech verwenden) Mulchablenkblech Rollenabstreifer Mähen: Schnitthöhe von 1,9 cm bis 4,4 cm Für die meisten Einsätze geeignet Kann gute Ergebnisse bei leichtem oder dünnen Gras ergeben Mähen: Schnitthöhe von 5 cm bis 6,4 cm Für dickes oder sattes Gras empfohlen Für leichtes oder dünnes Gras empfohlen Mähen: Schnitthöhe von 7 cm bis 10 cm Kann gute Ergeb
Während des Einsatzes • Mähen Sie nie nasses Gras. Bei reduzierter Hinweise zur Sicherheit während des Betriebs • • Allgemeine Sicherheit • Der Besitzer bzw. Bediener ist für Unfälle oder Verletzungen bei sich selbst und von Dritten sowie für Sachschäden verantwortlich und kann diese verhindern. • • Tragen Sie geeignete Kleidung, u. a. eine Schutzbrille, rutschfeste Arbeitsschuhe und einen Gehörschutz.
Gewährleistung der Sicherheit durch den Überrollschutz aufgrund von Kraftstoffmangel abgestellt hat oder Sie Wartungsarbeiten an der Kraftstoffanlage durchgeführt haben. • Entfernen Sie den Überrollschutz nicht von der • • • • • • Maschine. Stellen Sie sicher, dass Sie Ihren Sicherheitsgurt angelegt haben und ihn in einem Notfall schnell lösen können. Schnallen Sie sich immer an. Achten Sie sorgfältig auf die lichte Höhe (wie z. B.
auswerfen können, Sie jedoch eine gute Schnittqualität erhalten. mit einer niedrigen Motordrehzahl verwenden, um die Ansammlung von Ruß im Rußfilter zu verringern. Hinweis: Wenn die Mährate zu hoch ist, nimmt die Schnittqualität ab. Verringern Sie die Fahrgeschwindigkeit der Maschine oder verringern Sie die Schnittbreite, um die Motordrehzahl wieder auf den hohen Leerlauf zu bringen. 7. Wenn sich die Mähwerke über der entfernten Kante des Mähbereichs befinden, heben Sie die Mähwerke an. 8.
Motorwarnmeldungen: Rußansammlung Anzeigestand Fehlercode Stufe 1: Motorwarnung g213866 Motor-Nennleistung Empfohlene Aktion Der Computer verringert die Motorleistung auf 85 %. Führen Sie so bald wie möglich eine geparkte Regenerierung durch, siehe Geparkte Regenerierung (Seite 34). Der Computer verringert die Motorleistung auf 50 %. Führen Sie so bald wie möglich eine WiederherstellungRegenerierung durch, siehe WiederherstellungRegenerierung (Seite 37).
Hinweise und Motorwarnmeldungen im InfoCenter: Aschenansammlung (cont'd.) Anzeigestand Stufe 3: Motorwarnung Hinweis oder Fehlercode MotordrehzahlReduzierung Motor-Nennleistung Empfohlene Aktion Keine Der Computer verringert die Motorleistung auf 50 %. Warten Sie den Dieselpartikelfilter, siehe Warten des Dieseloxidationskatalysators und des Rußfilters (Seite 51) Motordrehzahl bei maximalen Drehmoment + 200 U/min Der Computer verringert die Motorleistung auf 50 %.
Typen der Regenerierung des Dieselpartikelfilters Typen der Regenerierung des Dieselpartikelfilters, die beim Einsatz der Maschine durchgeführt werden: Typ der Regenerierung Konditionen für die Regenerierung des Dieselpartikelfilters Dieselpartikelfilter-Beschreibung des Betriebs Passiv Tritt beim normalen Einsatz der Maschine mit hoher Motordrehzahl oder hoher Motorlast auf Im InfoCenter wird kein Symbol angezeigt, das die passive Regenerierung angibt.
Typen der Regenerierung des Dieselpartikelfilters, für die die Maschine geparkt sein muss: (cont'd.
Geparkte Regenerierung Zurücksetzen-Regenerierung g214713 g214711 Bild 26 Symbol für angeforderte geparkte Regenerierung Bild 25 Symbol für unterstützte bzw. Rücksetzen-Regenerierung • Das Symbol für die geparkte Regenerierung wird • Das Symbol für die unterstützte bzw. im InfoCenter angezeigt (Bild 26). Rücksetzen-Regenerierung im InfoCenter angezeigt (Bild 25).
4. 5. 6. 7. wird; drücken Sie die rechte Taste, um die Option DPF REGENERATION auszuwählen (Bild 30). Stellen Sie sicher, dass die Fahrantriebshebel in der NEUTRAL-Stellung sind. Senken Sie die Schneideinheiten ggf. ab und stellen sie ab. Aktivieren Sie die Feststellbremse Stellen Sie die Gasbedienung in die niedrige LEERLAUF-Stellung. Durchführen einer geparkten Regenerierung Hinweis: Anweisungen zum Entsperren der geschützten Menüs finden Sie unter Zugreifen auf die geschützten Menüs (Seite 17). 1.
g211986 g212405 Bild 32 6. Bild 34 Stellen Sie die Gasbedienung in die NIEDRIGE LEERLAUF-Stellung und drücken Sie die mittlere Taste (Bild 33). B. Die Meldung „Waiting on (Bild 35). “ wird angezeigt g212406 Bild 35 g212372 Bild 33 7. C. Die folgenden Meldungen werden angezeigt, wenn die geparkte Regenerierung beginnt: A. Die Meldung „Initiating DPF Regen.“ wird angezeigt (Bild 34). Der Computer stellt fest, ob die Regenerierung ausgeführt wird.
Der Motor ist kalt, warten. Der Motor ist warm, warten. Der Motor ist heiß, Regenerierung wird ausgeführt (Prozent abgeschlossen). 9. g213424 Bild 36 Die geparkte Regenerierung ist abgeschlossen, wenn die Meldung „Regen. Complete“ im InfoCenter angezeigt wird. Drücken Sie die linke Taste, um den Homebildschirm anzuzeigen (Bild 38). • Wenn der Motorcomputer die Regenerierung nicht zulässt, wird die Meldung „DPF Regen. Not Allowed“ im InfoCenter angezeigt (Bild 37).
Auswahl der passenden Schnitthöhe für die vorherrschenden Bedingungen Wichtig: Wenn Sie eine WiederherstellungRegenerierung nicht innerhalb von 15 Minuten durchführen, verringert der Computer die Motorleistung auf 50 %. • Führen Sie eine Wiederherstellung-Regenerierung Mähen Sie ca. 2,5 cm, aber nie mehr als 1/3 der Grashalme. Sie müssen bei extrem sattem und dichtem Gras u. U. die Schnitthöhe erhöhen.
Nach dem Einsatz Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb Allgemeine Sicherheit • Entfernen Sie Gras und Schmutz von den Mähwerken, Antrieben, vom Auspuff und dem Motor, um einem Brand vorzubeugen. Wischen Sie Öl- und Kraftstoffverschüttungen auf. • Schließen Sie den Kraftstoffhahn, wenn Sie die Maschine einlagern oder transportieren. • Kuppeln Sie den Antrieb des Anbaugerätes aus, wenn Sie die Maschine transportieren oder nicht verwenden. g031851 Bild 40 1.
Schieben oder Abschleppen der Maschine alle Sicherheitsvorschriften sorgfältig durch. Die Kenntnis dieser Informationen trägt entscheidend dazu bei, Verletzungen zu vermeiden. Im Notfall können Sie die Maschine durch Aktivieren des Sicherheitsventils an der stufenlosen Hydraulikpumpe und Schieben oder Schleppen bewegen.
falls sie nach hinten kippen sollte. Falls die Maschine nach hinten kippt, bietet eine Rampe auf ganzer Breite eine Fläche, auf der die Rahmenmitglieder einander berühren können. Wenn Sie nicht eine Rampe über die ganze Breite verwenden können, sollten Sie ausreichend Einzelrampen verwenden, mit denen Sie eine Einzelrampe auf ganzer Breite simulieren können. GEFAHR Beim Verladen einer Maschine auf einen Anhänger oder Pritschenwagen erhöht sich die Gefahr, dass die Maschine nach hinten kippt.
g000951 Bild 44 1. Anhänger 3. Nicht mehr als 15° 2. Rampe über die ganze Breite 4.
Wartung Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Nach der ersten Betriebsstunde Wartungsmaßnahmen • Ziehen Sie die Radmuttern auf 94-122 N·m an. Nach 10 Betriebsstunden • Ziehen Sie die Radmuttern auf 94-122 N·m an. • Prüfen Sie die Spannung des Lichtmaschinenriemens. Nach 50 Betriebsstunden • Wechseln Sie das Motoröl und den -filter.
Checkliste – tägliche Wartungsmaßnahmen Kopieren Sie diese Seite für regelmäßige Verwendung. Für KW: Mo Wartungsprüfpunkt Di Mi Do Fr Sa So Prüfen Sie die Funktion der Sicherheitsschalter. Prüfen Sie die Funktion der Bremsen. Prüfen Sie dann Motoröl- und Kraftstoffstand. Entleeren Sie den Kraftstoff-/Wasserabscheider. Prüfen Sie die Luftfilter-Verstopfungsanzeige. Prüfen Sie den Kühler und das -gitter auf Sauberkeit. Achten Sie auf ungewöhnliche Motorgeräusche.
Wartungsintervall-Tabelle decal125-2927 Bild 45 ACHTUNG Wenn Sie den Zündschlüssel im Zündschloss stecken lassen, könnte eine andere Person den Motor versehentlich anlassen und Sie und Unbeteiligte schwer verletzen. Ziehen Sie vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten den Zündschlüssel ab. Verfahren vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten 5. 6.
Schmierung • Wenden Sie sich bei größeren Reparaturen oder für Unterstützung an Ihren Toro Vertragshändler. • Verwenden Sie nur Toro Originalersatzteile Einfetten der Lager und Büchsen und Zubehör. Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller können gefährlich sein und eine Verwendung könnte die Garantie ungültig machen. Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden Anheben der Maschine Die Maschine hat Schmiernippel, die regelmäßig mit Nr. 2 Schmierfett auf Lithiumbasis eingefettet werden müssen.
g004169 Bild 52 • Lenkzylinder-Kugelgelenke (2) und Hinterachse g011613 Bild 49 (1) (Bild 53) • Hubarmgelenkwelle (1 Stück) (Bild 50) g004157 Bild 50 • Spurstange der Hinterachse (2) (Bild 51) g011614 Bild 53 • Bremspedal (1) (Bild 54) g011615 Bild 54 • Spindelwellenlager des Mähwerks (2 pro Mähwerk) (Bild 55) g003987 Hinweis: Beide Schmiernippel können, je nach Bild 51 Zugänglichkeit, benutzt werden.
Warten des Motors Sicherheitshinweise zum Motor Stellen Sie den Motor grundsätzlich vor dem Prüfen des Ölstands oder Auffüllen des Kurbelgehäuses mit Öl ab. g008906 Bild 55 Warten des Luftfilters Prüfen Sie die ganze Ansauganlage auf undichte Stellen, Beschädigungen oder lose Schlauchklemmen. Verwenden Sie nie beschädigte Luftfilter. • Heckrollenlager (2 pro Mähwerk) (Bild 56) Reinigen Sie den Luftfilter nur, wenn dies von der Kundendienstanzeige angegeben wird.
Warten des Motoröls Ölsorte Verwenden Sie qualitativ hochwertiges Öl mit niedrigem Aschengehalt, dass die folgenden Spezifikationen erfüllt oder übersteigt: • API-Klassifikation CJ-4 oder höher • ACEA-Klassifikation E6 • JASO-Klassifikation DH-2 g031560 Wichtig: Wenn Sie Motoröl verwenden, dass nicht die Klassifikation API CJ-4 oder höher, ACEA E6 oder JASO DH-2 erfüllt, kann der Dieselpartikelfilter verstopfen und den Motor beschädigen.
Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Bedienerposition verlassen. 3. Tauschen Sie das Motoröl und den Motorölfilter aus (Bild 59). g194204 g194203 g031256 Bild 58 g031675 Bild 59 Hinweis: Lassen Sie, wenn Sie die Ölsorte wechseln möchten, das Altöl vollständig aus dem Kurbelgehäuse ablaufen, bevor Sie das neue einfüllen. 4. Kurbelgehäuse-Ölfassungsvermögen Ca. 5,2 l mit Filter. Wechseln des Motoröls und -filters Wartungsintervall: Nach 50 Betriebsstunden Alle 250 Betriebsstunden 1.
Warten des Dieseloxidationskatalysators und des Rußfilters 3. Wartungsintervall: Alle 6000 Betriebsstunden oder reinigen Sie den Rußfilter, wenn der Motordefekt SPN 3720 FMI 16, SPN 3720 FMI 0 oder SPN 3720 FMI 16 im InfoCenter angezeigt wird. • Wenn die Hinweismeldung ADVISORY 179 im InfoCenter angezeigt wird, hat der Dieselpartikelfilter fast den empfohlenen Wartungspunkt für den Dieseloxidationskatalysator und den Rußfilter erreicht.
Warten der Kraftstoffanlage Warten des Wasserabscheiders Warten des Kraftstofffilters Wartungsintervall: Alle 400 Betriebsstunden—Tauschen Sie die Kraftstofffilterglocke aus. Wartungsintervall: Alle 400 Betriebsstunden Bei jeder Verwendung oder täglich—Entleeren Sie Wasser und andere Fremdstoffe aus dem Wasserabscheider. Der Kraftstofffilter sollte nach jeweils 400 Betriebsstunden ausgewechselt werden. 1. Reinigen Sie den Bereich um den Kraftstofffilterkopf (Bild 62). g031561 g021576 Bild 62 1.
Warten der Kraftstoffanlage Warten der elektrischen Anlage Entleeren des Kraftstofftanks Wartungsintervall: Alle 800 Betriebsstunden Hinweise zur Sicherheit der Elektroanlage Vor der Einlagerung Entleeren und reinigen Sie den Tank, wenn die Kraftstoffanlage verunreinigt wird oder die Maschine längere Zeit eingelagert werden muss. Spülen Sie den Tank nur mit frischem Kraftstoff. • Klemmen Sie vor dem Durchführen von Reparaturen an der Maschine die Batterie ab.
entlädt. Waschen Sie zum Reinigen der Batterie den ganzen Kasten mit Natronlauge. Spülen Sie mit klarem Wasser nach. Überziehen Sie die Batteriepole und Anschlüsse mit Grafo 112X-Schmiermittel (Toro Bestellnummer 50547) oder mit Vaseline, um einer Korrosion vorzubeugen. Aufladen der Batterie WARNUNG: Beim Laden der Batterie werden Gase erzeugt, die explodieren können. g021219 Bild 64 Rauchen Sie nicht in der Nähe der Batterie und halten Funken und offene Flammen von der Batterie fern. 1.
5. Warten des Antriebssystems Schließen Sie das Ladegerät an die Stromquelle an und laden die Batterie entsprechend der nachfolgenden Batterieladetabelle. Wichtig: Überladen Sie die Batterie nicht. 6. Einstellen der Leerlaufstellung für den Fahrantrieb Wenn die Batterie ganz aufgeladen ist, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Stromquelle. Klemmen Sie dann die Klemmen des Ladegeräts von den Batteriepolen ab (Bild 66). Die Maschine darf nicht kriechen, wenn Sie das Fahrpedal loslassen.
WARNUNG: Der Motor muss für die endgültige Einstellung der Fahrantriebs-Einstellnocke laufen. Dies kann Verletzungen verursachen. Halten Sie Ihre Hände und Füße, das Gesicht und andere Körperteile vom Auspuff, anderen heißen Motorteilen und von beweglichen Teilen fern. 4. Drehen Sie den Schlüssel im Zündschloss in die EIN-Stellung, lassen Sie den Motor an und drehen den Nockensechskant in eine Richtung, bis sich die Räder nicht mehr drehen. 5.
Warten der Kühlanlage GEFAHR Lüfter und Treibriemen, die sich drehen, können zu Verletzungen führen. Hinweise zur Sicherheit des Kühlsystems • Bedienen Sie die Maschine niemals bei abgenommenen Abdeckungen. • Halten Sie Finger, Hände und Kleidungsstücke vom sich drehenden Ventilator und dem Treibriemen fern. ACHTUNG Ablassen von heißem, unter Druck stehendem Kühlmittel bzw. eine Berührung des heißen Kühlers und benachbarter Teile kann zu schweren Verbrennungen führen.
Reinigen des Kühlsystems Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Entfernen Sie täglich allen Schmutz vom Gitter und Kühler bzw. Ölkühler. Reinigen Sie bei schmutzigen Bedingungen häufiger. Alle 100 Betriebsstunden—Prüfen Sie die Schläuche des Kühlsystems. Alle 2 Jahre—Spülen Sie das Kühlsystems und tauschen Sie das Kühlmittel aus. Entfernen Sie täglich allen Schmutz vom Gitter und Kühler bzw. Ölkühler. Reinigen Sie bei schmutzigen Bedingungen häufiger. 1.
Warten der Bremsen 3. Einstellen der Feststellbremsen Ziehen Sie die vorderen Muttern fest, stellen Sie sicher, dass beide Bremszüge die Bremsen gleichzeitig auslösen. Achten Sie darauf, dass sich der Kabelmantel beim Anziehen nicht verdreht. Einstellen des Feststellbremsenriegels Stellen Sie die Bremsen ein, wenn das Bremspedal mehr als 2,5 cm Spiel hat, oder wenn die Bremsen nicht mehr gut genug greifen (Bild 72).
Warten der Riemen Warten der Hydraulikanlage Warten des Lichtmaschinen-Treibriemens Sicherheit der Hydraulikanlage Wartungsintervall: Nach 10 Betriebsstunden Alle 100 Betriebsstunden 1. 2. WARNUNG: Bei einer richtigen Spannung lässt sich der Riemen 10 mm durchbiegen, wenn eine Kraft von 4,5 kg in der Mitte zwischen den Riemenscheiben angesetzt wird. Unter Druck austretendes Hydrauliköl kann unter die Haut dringen und Verletzungen verursachen.
Synthetiköl verwenden. Wenden Sie sich an den Ölhändler, um einen entsprechenden Ersatz zu finden. Hinweis: Toro haftet nicht für Schäden, die aus einem unsachgemäßen Ersatz entstehen. Verwenden Sie also nur Produkte namhafter Hersteller, die für die Qualität ihrer Produkte garantieren. Hydrauliköl (hoher Viskositätsindex, niedriger Stockpunkt, abnutzungshemmend, ISO VG 46 g031604 Materialeigenschaften: Viskosität, ASTM D445 cSt @ 40 °C 44 bis 50cSt @ 100 °C 7.9 bis 8.
g031625 g031683 Bild 77 1. Anzeige für eine Hydraulikfilterverstopfung Wichtig: Der Einsatz anderer Filter führt u. U. zum Verlust Ihrer Garantieansprüche für einige Bauteile. 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, senken die Mähwerke ab, drehen den Schlüssel im Zündschloss in die AUS-Stellung, aktivieren die Feststellbremsen und ziehen den Zündschlüssel ab. 2. Tauschen Sie beide Hydraulikfilter aus (Bild 78). g031621 Bild 78 3.
Stützteile, Abnutzung, lockere Verbindungsteile, witterungsbedingte Minderung und chemischen Angriff. Führen Sie alle erforderlichen Reparaturen vor der Inbetriebnahme durch. Testen des Drucks in der Hydraulikanlage An den Teststellen kann der Druck in den hydraulischen Kreisen gemessen werden. Ihr Toro-Vertragshändler hilft Ihnen gerne weiter.
Warten des Mähwerks Montieren der Mähwerke an der Zugmaschine Abnehmen der Mähwerke von der Zugmaschine 1. 2. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, senken die Mähwerke ab, stellen den Schlüssel im Zündschloss in die AUS-Stellung und aktivieren die Feststellbremse. Klemmen Sie den Hydraulikmotor vom Mähwerk ab und entfernen ihn (Bild 80). Decken Sie die Spindeloberseite ab, um einer Verunreinigung vorzubeugen. 1.
5. Einlagerung Tauschen Sie beschädigte Teile aus und bauen Sie alles wieder zusammen. Vorbereiten der Maschine für die Einlagerung Montieren der Frontrolle 1. Drücken Sie das erste Lager in das Rollengehäuse (Bild 82). Drücken Sie dabei nur auf den äußeren Ring oder gleichmäßig auf die inneren und äußeren Ringe. 2. Setzen Sie ein Distanzstück ein (Bild 82). 3. Drücken Sie das zweite Lager in das Rollengehäuse (Bild 82).
5. Drehen Sie den Zündschlüssel im Zündschloss in die EIN-Stellung. 6. Entleeren Sie den Kraftstofftank, die -leitungen, den -filter und den Wasserabscheider gründlich. 7. Spülen Sie den Kraftstofftank mit frischem, sauberem Diesel. 8. Bringen Sie alle Teile der Kraftstoffanlage wieder sicher an. 9. Reinigen und warten Sie die Luftfiltergruppe gründlich. 10. Dichten Sie die Ansaugseite des Luftfilters und das Auspuffrohr mit witterungsbeständigem Klebeband ab. 11.
Internationale Händlerliste Vertragshändler: Land: Telefonnummer: Vertragshändler: Land: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation Ungarn Hongkong Korea 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd.
Toro Garantie Eine zweijährige, eingeschränkte Garantie Bedingungen und abgedeckte Produkte • The Toro Company und die Niederlassung, Toro Warranty Company, gewährleisten gemäß eines gegenseitigen Abkommens, dass das gewerbliche Produkt von Toro (Produkt) für zwei Jahre oder 1500 Betriebsstunden* (je nachdem, was zuerst eintritt) frei von Material- und Verarbeitungsschäden ist. Diese Garantie gilt für alle Produkte, ausgenommen sind Aerifizierer (diese Produkte haben eigene Garantiebedingungen).