Form No. 3428-940 Rev B Unidad de tracción Groundsmaster® 4300-D Nº de modelo 30864—Nº de serie 403430001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Durante el funcionamiento ................................... 32 Seguridad durante el funcionamiento ............... 32 Cómo arrancar el motor .................................... 33 Para parar el motor ........................................... 33 Siega con la máquina ....................................... 34 Regeneración del filtro de partículas diésel ............................................................ 34 Consejos de operación ....................................
Seguridad Ajuste del seguro del freno de estacionamiento............................................ 65 Mantenimiento de las correas .............................. 65 Mantenimiento de la correa del alternador...................................................... 65 Mantenimiento del sistema hidráulico .................. 66 Seguridad del sistema hidráulico ...................... 66 Mantenimiento del fluido hidráulico................... 66 Comprobación de líneas y mangueras hidráulicas.......................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6681 93-6681 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. decal106-6755 106-6755 decal93-6689 93-6689 1. Advertencia – no lleve pasajeros. 1. Refrigerante del motor bajo presión. 3.
decal120-4158 120-4158 1. Lea el Manual del operador. 3. Motor – precalentamiento 2. Motor – arrancar 4. Motor – apagar decal117-0169 117-0169 1. Lea el Manual del operador. 2. Enchufe eléctrico (10 A) 3. Faros (10 A) 4. Corriente (10 A) decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 5. Arranque del motor (15 A) 6. Suspensión neumática del asiento, opcional (20 A) 7. Gestión electrónica del motor C (7,5 A) 8.
decal125-8754 125-8754 1. Faros 2. Engranar 3. Toma de fuerza (TDF) 4. Desengranar 6. Lento 7. Bajar las unidades de corte 8. Elevar las unidades de corte 9. Lea el Manual del operador. 5. Rápido decal121-3627 121-3627 1.
decal133-2930 133-2930 1. Advertencia – no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. 4. Peligro de vuelco – conduzca lentamente al girar; no realice giros bruscos cuando conduzca rápido; conduzca en pendientes únicamente con las unidades de corte bajadas; lleve siempre puesto el cinturón de seguridad. 2. Advertencia – lleve protección auditiva. 5.
decal138-6975 138-6975 1. Lea el Manual del operador.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. 1 2 Pegatina de advertencia Pegatina CE 1 1 Coloque las pegatinas (solo máquinas CE). No se necesitan piezas – Ajuste de la posición del brazo de control. 3 No se necesitan piezas – Retirada de los soportes de transporte y los pasadores. 4 Pesos traseros (la cantidad varía según la configuración).
1 2 Colocación de pegatinas (solo máquinas CE) Ajuste de la posición del brazo de control Piezas necesarias en este paso: No se necesitan piezas 1 Pegatina de advertencia 1 Pegatina CE Procedimiento Para su comodidad, puede ajustar la posición del brazo de control. Procedimiento 1. • En máquinas que requieren el cumplimiento de la norma CE, coloque la pegatina de advertencia incluida en las piezas sueltas sobre la pegatina existente (Figura 3).
2. 3 Retire los pasadores de transporte de los brazos de suspensión de las unidades de corte y deséchelos. Nota: Los pasadores de transporte estabilizan las unidades de corte durante el transporte; retírelos antes de utilizar la máquina. Retirada de los soportes de transporte y de los pasadores No se necesitan piezas Procedimiento 1. Retire los soportes de transporte de las unidades de corte y deséchelos.
como sea posible. Para evitar posibles daños al césped, empape inmediatamente de agua la zona afectada. g194425 g031632 Figura 5 5 Instalación del cierre del capó ( Para el cumplimiento de las normas CE Piezas necesarias en este paso: 1 Conjunto de cierre del capó 1 Arandela g004143 Figura 6 1. Tapón de goma Procedimiento 1. Desenganche y levante el capó. 2. Retire el tapón de goma del taladro de lado izquierdo del capó (Figura 6). 3.
g003946 Figura 7 1. Tuerca 3. Cierre del capó 2. Arandela metálica 4. Arandela de goma g011343 4. 5. Figura 8 Desde fuera del capó, introduzca el enganche del cierre a través del taladro del capó y asegúrese de que la junta de goma queda en el exterior del capó (Figura 7). 1. Taladro de montaje de la unidad de corte delantera (superior) 3. Taladro de montaje de la unidad de corte trasera 2.
7 8 Ajuste de los rascadores de los rodillos Instalación del deflector de mulching opcional opcional No se necesitan piezas No se necesitan piezas Procedimiento Procedimiento Póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado para obtener el deflector de mulching correcto. 1. Limpie a fondo todos los residuos de los taladros de montaje situados en la pared trasera y la pared izquierda de la cámara. 2.
El producto 9 Controles Ajuste del software de la máquina Pedal de tracción El pedal de tracción (Figura 11) controla la operación hacia delante y hacia atrás. Pise la parte superior del pedal para desplazarse hacia delante y la parte inferior para desplazarse hacia atrás. La velocidad sobre el terreno es proporcional al recorrido del pedal. Para la velocidad máxima sobre el terreno, sin carga, pise a fondo el pedal con el acelerador en posición de RÁPIDO.
g021208 Figura 12 1. Palanca bajar/segar/elevar 2. Interruptor de encendido g003955 Figura 11 1. Pedal de tracción 2. Limitador de la velocidad de siega 4. Pedal de freno 5. Freno de estacionamiento 3. Espaciadores 6. Pedal de inclinación del volante 3. InfoCenter 4. Interruptor habilitar/deshabilitar 5. Interruptor de velocidad del motor 6.
g003954 Figura 15 g031683 Figura 13 1. Indicador de obstrucción en el filtro hidráulico 1. Indicador de peso 3. Pomo de ajuste de altura 2. Pomo de ajuste de altura 4. Palanca de ajuste del asiento (hacia delante y hacia atrás) Enchufe eléctrico InfoCenter El enchufe eléctrico (Figura 14) se utiliza para alimentar accesorios eléctricos de 12 V. La pantalla LCD del InfoCenter muestra el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 16).
• Botón izquierdo: Acceso a Menú/Botón Atrás – Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) pulse este botón para acceder a los menús del InfoCenter. Puede usarlo para salir de cualquier menú que esté utilizando. • Botón central – utilice este botón para desplazarse Punto muerto hacia abajo en los menús. • Botón derecho – utilice este botón para abrir un Identifica el intervalo Bajo menú si aparece la flecha a la derecha que indica la existencia de contenido adicional.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Salida del controlador TEC o del cable de control del arnés Funcionamiento deficiente del diagnóstico de control de NOx; lleve la máquina al taller y póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado (versión de software U y posteriores). Superior al rango permitido Inferior al rango permitido La toma de fuerza está desactivada. Fuera de rango / Siéntese o ponga el freno de estacionamiento.
Service (Servicio) – Elemento de menú Descripción Hours (Horas) Muestra el número total de horas de operación de la máquina, el motor y la TDF, así como el número de horas de transporte y el mantenimiento previsto Counts Muestra los diferentes contadores de la máquina.
palabra “PIN” en la esquina superior derecha de la pantalla. Nota: Gire el interruptor de encendido a la posición DESCONECTADO y a continuación a la posición CONECTADO para bloquear el menú protegido. Puede ver y modificar los ajustes del menú Protegido. Una vez que haya accedido al menú Protegido, desplácese hasta la opción Proteger configuración. Utilice el botón derecho para cambiar la configuración.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Figura 19 referencia Dimensión o peso Altura total A 217 cm Distancia entre las ruedas traseras (centro de los neumáticos) B 185 cm Anchura total (posición de transporte) C 231 cm Anchura total (posición de siega) D 247 cm Distancia entre ejes E 152 cm Longitud total (posición de transporte) F 315 cm Longitud total (posición de siega) G 315 cm Descripción 51 litros Capacidad del depósito de combustible Velocidad de transporte 0 a 16 km/h Velocidad de siega 0 a 13 km/h Peso neto
Operación • Utilice solamente un recipiente de combustible Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina • se determinan desde la posición normal del operador. • Antes del funcionamiento • Seguridad antes del funcionamiento • Seguridad en general • No deje nunca que la máquina sea utilizada o • • • • • • homologado. No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente. No añada ni drene combustible en un lugar cerrado.
• Es previsible la obturación del filtro del combustible Tabla de combustibles (cont'd.) EN 590 Unión Europea ISO 8217 DMX Internacional JIS K2204 Nº de grado 2 Japón KSM-2610 Corea durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel. • Póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro si desea más información sobre el biodiésel. Añadido de combustible • Utilice únicamente combustible diésel o biodiésel limpio y nuevo.
Comprobación del nivel de aceite del motor Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el nivel de aceite de motor en el cárter; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor (página 56). Comprobación del sistema de refrigeración g001055 Figura 21 Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el sistema de refrigeración; consulte Comprobación del sistema de refrigeración (página 27).
Comprobación de los interruptores de seguridad y en cada lado), tal y como se muestra en la Figura 22. 3. Empezando con el ajuste delantero, retire el perno. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente CUIDADO Si los interruptores de seguridad se desconectan o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente y causar lesiones personales. • No manipule los interruptores de seguridad.
Nota: Si el motor gira, puede haber un problema con el sistema de seguridad. Corrija este problema antes de usar la máquina. Atributos: Elevación y dispersión excelentes en la mayoría de las condiciones Vela de ángulo (no cumple con la normativa CE) Comprobación del tiempo de parada de las cuchillas En general, esta cuchilla ofrece un mejor rendimiento a alturas de corte menores (1,9 a 6,4 cm).
en el InfoCenter, encima de la pantalla (Figura 24). Cuando la máquina funciona correctamente y el interruptor de encendido se desplaza a la posición de CONECTADO /MARCHA, el indicador diagnóstico se enciende momentáneamente para indicar que funciona correctamente. Cuando se muestra un mensaje de advertencia de la máquina, el indicador se enciende para indicar la presencia del mensaje. Si se muestra un mensaje de fallo, el indicador parpadea hasta que se resuelve el fallo. g021272 Figura 24 1.
Selección de accesorios Configuraciones de equipos opcionales Cuchilla con vela de ángulo estándar Cuchilla de vela paralela de alta elevación (No utilizar con deflector de mulching) (No cumple con la normativa CE) Deflector de mulching Rascador del rodillo Siega: Altura de corte de 1,9 a 4,4 cm Recomendada para la mayoría de las aplicaciones Puede funcionar bien en césped ligero o escaso Siega: Altura de corte de 5 a 6,4 cm Recomendada para césped espeso o abundante Recomendada para césped ligero
Durante el funcionamiento • Desengrane la transmisión de la unidad de corte, apague el motor, retire la llave y espere a que todas las piezas en movimiento se detengan antes de ajustar la altura de corte (a menos que pueda ajustarse desde la posición del operador). Seguridad durante el funcionamiento • Accione el motor únicamente en áreas bien ventiladas. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que resulta letal si se inhala.
• Una barra antivuelco plegable puede bajarse • • temporalmente, pero sólo cuando sea necesario. No lleve el cinturón de seguridad cuando la barra antivuelco está bajada. Sepa que no hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está plegada. Inspeccione la zona de siega, y no baje nunca una barra antivuelco plegable en zonas donde existan pendientes, taludes o agua. máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud.
2. • La regeneración pasiva se produce continuamente Gire la llave en el interruptor hasta la posición de DESCONECTADO y retire la llave. mientras el motor está en funcionamiento: accione el motor a velocidad máxima cuando sea posible para fomentar la regeneración del DPF.
Mensajes de advertencia del motor – acumulación de hollín Nivel de indicación Código de fallo Nivel 1: Advertencia del motor g213866 Potencia nominal del motor Acción recomendada El ordenador reduce la potencia del motor un 85 %. Realice una regeneración con la máquina aparcada lo antes posible, consulte Regeneración de recuperación o con la máquina aparcada (página 41). El ordenador reduce la potencia del motor un 50%.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se realizan mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones que producen la regeneración del DPF Descripción del funcionamiento del DPF Regeneración pasiva Se produce durante el funcionamiento normal de la máquina con velocidad del motor alta o carga alta del motor • El InfoCenter no muestra ningún icono que indique la regeneración pasiva.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que la máquina esté aparcada: (cont'd.
máquina aparcada antes de que la carga de hollín llegue al 100 %, siempre que el motor haya estado en funcionamiento 50 horas desde que se realizara con éxito la última regeneración de restablecimiento, con la máquina aparcada o de recuperación. Utilice el menú Technician (Técnico) para ver el estado actual del control de regeneración del motor y el nivel de hollín registrado.
Tabla de funcionamiento del DPF Estado Descripción Normal El DPF se encuentra en modo de funcionamiento normal, regeneración pasiva. Assist Regen (Regeneración de asistencia) Reset Stby (En espera de regeneración de restablecimiento) Tabla de carga de hollín (cont'd.) El ordenador del motor está realizando una regeneración de asistencia.
#185 (Aviso n.º 185) (Figura 35) cada 15 minutos mientras el motor solicita una regeneración de restablecimiento. g224692 Figura 35 La regeneración de restablecimiento produce una gran cantidad de gases de escape del motor. Si está utilizando la máquina cerca de árboles, arbustos, hierba alta u otras plantas o materiales sensibles a la temperatura, puede utilizar el ajuste Inhibit Regen (Inhibir regeneración) para evitar que el ordenador del motor realice una regeneración de restablecimiento.
temperatura de los gases de escape InfoCenter. en el g224691 Regeneración de recuperación o con la máquina aparcada Figura 37 • Cuando el ordenador del motor solicita una Permitir una regeneración de restablecimiento regeneración con la máquina aparcada o una regeneración de recuperación, aparece el icono de solicitud de regeneración (Figura 40) en el InfoCenter. El InfoCenter muestra el icono de temperatura alta de cuando la regeneración los gases de escape de restablecimiento está en curso.
g213867 g224397 Figura 45 Figura 42 • Advertencia del motor SPN 522574, FMI: 0 (Figura • Si no se realiza la regeneración con la máquina 46) aparcada en un plazo de 2 horas, el InfoCenter muestra ADVISORY #189 (Aviso n.º 189) solicitando la regeneración con la máquina aparcada e indicando la desactivación de la toma de fuerza (Figura 43). g318159 Figura 46 • Recovery regen required (Es necesaria una regeneración de recuperación) ADVISORY #190 (Aviso n.
Realización de una regeneración de recuperación o con la máquina aparcada CUIDADO La temperatura de los gases de escape es alta (alrededor de 600 °C durante la regeneración del DPF. El gas de escape caliente puede dañarle a usted o a otras personas. g224625 Figura 48 • No haga funcionar nunca el motor en un lugar cerrado. • Si el ordenador del motor no ha solicitado una • Asegúrese de que no hay materiales inflamables alrededor del sistema de escape.
g224402 g224414 g224629 g227678 Figura 50 2. Figura 51 En la pantalla VERIFY FUEL LEVEL (Verificar nivel de combustible), verifique que dispone de un ¼ de combustible en el depósito si va a realizar una regeneración con la máquina aparcada, o bien la mitad de combustible en el depósito si va a realizar la regeneración de recuperación y, a continuación, pulse el botón derecho para continuar (Figura 51). 3.
4. En la pantalla INITIATE DPF REGEN (Iniciar regeneración de DPF), pulse el botón derecho para continuar (Figura 53). g224406 g224406 Figura 55 7. g224626 Nota: Si intenta realizar una regeneración estacionaria forzada transcurridas menos de 50 horas desde la última regeneración exitosa, aparecerá este mensaje. Si la máquina solicita una regeneración y aparece este mensaje, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para que la revisen. g224630 Figura 53 5.
Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctoras (cont'd.) Acción correctora: mantenga en funcionamiento el motor para aumentar la temperatura del refrigerante hasta 60 °C. g224392 Figura 57 Acción correctora: cambie la velocidad del motor a ralentí bajo. Nota: Si la regeneración no se realiza correctamente, el InfoCenter muestra Advisory #184 (Aviso n.º 184) (Figura 57). Pulse el botón de la izquierda para salir a la pantalla de inicio.
Cancelación de una regeneración de recuperación o con la máquina aparcada Consejos de operación Utilice el ajuste Parked Regen Cancel (Cancelación de regeneración con máquina aparcada) o Recovery Regen Cancel (Cancelación de regeneración de recuperación) para cancelar un proceso de regeneración con la máquina aparcada o de regeneración de recuperación. Familiarización con la máquina 1. Antes de segar, practique la operación de la máquina en una zona abierta. Arranque y pare el motor.
Compruebe la carcasa del cortacésped después de cada uso Identificación de los puntos de amarre Para asegurar el óptimo rendimiento, limpie los bajos de la carcasa del cortacésped. Si se deja que se acumulen residuos en la carcasa del cortacésped, se reducirá el rendimiento de corte. • Parte delantera de la máquina – el orificio del bloque rectangular, debajo del tubo del eje, al interior de cada rueda delantera (Figura 61).
Transporte de la máquina 4. • Retire la llave y cierre el combustible (si está equipado) antes de almacenar o transportar la máquina. Importante: Asegúrese de que la válvula de desvío está cerrada antes de arrancar el motor. Si se hace funcionar el motor con una válvula de desvío abierta, se sobrecalentará la transmisión. • Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión. • Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Seguridad en el mantenimiento • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento • Antes de dejar el puesto del operador, realice lo • Apoye la máquina con soportes fijos siempre que • • con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento. siguiente: – Aparque la máquina en una superficie nivelada. – Desengrane la toma de fuerza y baje los accesorios.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 250 horas • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m. • Cambie el aceite de motor y el filtro. Cada 400 horas • Revise el limpiador de aire. (O antes si el indicador del limpiador de aire se enciende en rojo. Revíselo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad.) • Cambie el filtro de combustible. • Inspeccione los tubos de combustible y sus conexiones. • Cambie el cartucho del filtro de combustible.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Lun. Elemento a comprobar Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y de combustible. Drene el separador de agua/combustible. Compruebe el indicador de obstrucción del filtro de aire. Compruebe que el radiador y la rejilla están libres de residuos.
Importante: Consulte los demás procedimientos de mantenimiento en el manual del propietario del motor. Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Lubricación Procedimientos previos al mantenimiento Engrasado de cojinetes y casquillos Elevación de la máquina Si utiliza la máquina en condiciones normales, utilice grasa de litio n.
• Pivote del bastidor de tiro de la unidad de corte • Pivote de dirección del eje (1) – Figura 70 (1 en cada) – Figura 67 g004169 Figura 70 • Articulaciones esféricas del cilindro de dirección (2) y eje trasero (1) – Figura 71 g011613 Figura 67 • Eje pivotante del brazo de elevación (1 en cada) – Figura 68 g004157 Figura 68 g011614 Figura 71 • Tirante del eje trasero (2) – Figura 69 • Pedal de freno (1) – Figura 72 g011615 Figura 72 g003987 Figura 69 54
Mantenimiento del motor • Cojinetes de los ejes de las unidades de corte (2 por unidad de corte) – Figura 73 Nota: Puede utilizar cualquier engrasador, el que se encuentre más accesible. Bombee grasa en el engrasador, hasta que aparezca una pequeña cantidad en la parte inferior del alojamiento del eje (debajo de la unidad de corte). Seguridad del motor • Apague el motor y retire la llave antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter.
Mantenimiento del aceite de motor Especificación del aceite Su distribuidor autorizado Toro dispone de aceite para motores Toro Premium, de viscosidad 15W-40 o 10W-30.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada. 2. Compruebe el nivel de aceite del motor (Figura 76). 2. Con la máquina aparcada sobre una superficie nivelada, apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Cambie el aceite del motor y el filtro (Figura 77). g194204 g194203 g031256 Figura 76 Nota: Cuando cambie a un aceite diferente, drene todo el aceite antiguo del cárter antes de añadir aceite nuevo.
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del tubo de aspiración de combustible Mantenimiento del filtro de combustible El tubo de aspiración de combustible, situado dentro del depósito de combustible, lleva un filtro para evitar que entren residuos en el sistema de combustible. Retire el tubo de aspiración de combustible y limpie el filtro según sea necesario. Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas—Cambie el filtro de combustible. 1.
Además del intervalo de mantenimiento indicado, drene y limpie el depósito si se contamina el sistema de combustible o si va a almacenar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado. Utilice combustible limpio para enjuagar el depósito. Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín g194210 Intervalo de mantenimiento: Cada 3000 horas o limpie el filtro de hollín si aparecen los fallos de motor SPN 3720 FMI 16 o SPN 3720 FMI 0 en el InfoCenter.
Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo. • Cargue la batería en una zona abierta y bien g021219 ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas. Figura 81 1.
Mantenimiento del sistema de transmisión Cómo cargar la batería ADVERTENCIA El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción No fume nunca cerca de la batería y mantenga alejados de la batería chispas y llamas. La máquina no debe moverse cuando se suelta el pedal de tracción. Si se mueve, realice el ajuste siguiente: Importante: Mantenga la batería completamente cargada.
ADVERTENCIA El motor debe estar en marcha para poder realizar el ajuste final de la leva de ajuste de tracción. Esto podría provocar lesiones personales. 5. 6. 7. 4. Mida la distancia en la parte delantera y la trasera de las ruedas traseras a la altura del eje. ruedas traseras debe ser de 6 mm menos que la distancia medida en la parte trasera de las ruedas. 5.
Mantenimiento del sistema de refrigeración 1. Compruebe el nivel de refrigerante en el depósito de expansión (Figura 86). Nota: El nivel del refrigerante debe estar entre las marcas en el lateral del depósito. Seguridad del sistema de refrigeración • La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos.
Mantenimiento de los frenos Ajuste de los frenos de estacionamiento Ajuste los frenos si el pedal de freno tiene más de 2,5 cm de holgura (Figura 89), o cuando se necesite más fuerza para frenar. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. g004138 Figura 87 1. Enganche de la rejilla trasera 4. 2. Rejilla trasera Limpie a fondo ambos lados del radiador y del enfriador de aceite (Figura 88) con aire comprimido. g026816 Figura 89 1.
Mantenimiento de las correas tengan una holgura de 0,63 a 1,27 cm (Figura 89) antes de bloquearse las ruedas. 3. Apriete las tuercas delanteras, asegurándose de que ambos cables accionen los frenos simultáneamente. Asegúrese de que la cubierta del cable no gira durante el procedimiento de apriete.
Mantenimiento del sistema hidráulico Nota: Toro no asume responsabilidad alguna por daños causados por sustituciones no adecuadas, por lo que debe utilizar solamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones. Seguridad del sistema hidráulico Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 • Busque atención médica inmediatamente si el Propiedades de materiales: fluido penetra en la piel.
Capacidad de fluido hidráulico: 56,7 litros Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su Distribuidor Toro, porque el sistema debe ser purgado. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio. 1. Gire la llave en el interruptor hasta la posición de DESCONECTADO y levante el capó. 2. Coloque un recipiente grande debajo del acoplamiento situado en la parte inferior del depósito de fluido hidráulico (Figura 94). g031604 g004139 Figura 94 1. Manguera 3.
Importante: No llene demasiado. Cambio de los filtros hidráulicos Intervalo de mantenimiento: Cada 1000 horas—Si está utilizando el fluido hidráulico recomendado, cambie el filtro hidráulico (antes si el indicador de intervalo de mantenimiento se encuentra en la zona roja).
Comprobación de líneas y mangueras hidráulicas Solenoide PRV Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Cada 2 años—Cambie las mangueras hidráulicas. Haga todas las reparaciones necesarias antes de utilizar la máquina. ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. • Busque ayuda médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel.
Mantenimiento de la unidad de corte Montaje de las unidades de corte en la unidad de tracción Separación de la unidad de corte de la unidad de tracción 1. 2. 1. 2. Coloque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte al suelo, gire la llave en el interruptor hasta la posición de DESCONECTADO y accione el freno de estacionamiento. 3. 4. Desconecte y retire el motor hidráulico de la unidad de corte (Figura 97). Tape la parte superior del eje para evitar la contaminación. 5.
4. Mantenimiento de las cuchillas Inspeccione el alojamiento del rodillo, los cojinetes, y el espaciador del cojinete (Figura 99) Sustituya cualquier componente dañado y móntelos. Seguridad de las cuchillas Montaje del rodillo delantero 1. • Inspeccione periódicamente las cuchillas, para Introduzca a presión el primer cojinete en el alojamiento del rodillo (Figura 99). Haga presión solamente sobre el anillo de rodadura exterior, o de forma igual sobre el anillo exterior y el interior. 2.
g011353 Figura 100 5. 6. Gire el extremo marcado de la cuchilla a las posiciones de las 3 y de las 9 (Figura 100) y mida las alturas. g031692 Figura 101 1. Soporte de altura de corte Compare la altura medida en la posición de las 12 con el ajuste de altura de corte. Debe estar a una distancia de no más de 0,7 mm. Las alturas en la posición de las 3 y de las 9 deben ser de 1,6 mm a 6,0 mm mayores que en la posición de las 12 y con una distancia de 1,6 mm a 6,0 mm entre sí. 3. 4.
piezas de repuesto genuinas de Toro para garantizar la seguridad y un rendimiento óptimo. 1. reunión entre la parte plana y la parte curva de la cuchilla (Figura 103). Aparque la máquina en una superficie nivelada, eleve la unidad de corte a la posición de transporte, accione el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave.
Almacenamiento Seguridad durante el almacenamiento g006926 Figura 104 • Apague el motor, retire la llave (si está equipada) y espere a que se detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que la máquina se enfríe antes de realizar ajustes, tareas de mantenimiento y de limpieza o guardarla. No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. 1.
D. Recargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería. Preparación del motor 1. Vacíe el aceite de motor del cárter y vuelva a colocar el tapón de vaciado. 2. Retire y deseche el filtro de aceite. Instale un filtro de aceite nuevo. 3. Vuelva a llenar el cárter con la cantidad estipulada de aceite de motor. 4.
Notas:
Notas:
Aviso de privacidad (Europa) Información recopilada por Toro. Toro Warranty Company (Toro) respeta su privacidad. Para procesar las reclamaciones bajo la Garantía y para ponernos en contacto con usted en el caso de una posible retirada de productos, le pedimos que comparta con nosotros cierta información personal, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas Condiciones y productos cubiertos Piezas The Toro Company y su filial, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).