Form No. 3428-946 Rev C Unidade de tração Groundsmaster® 4300-D Modelo nº 30864—Nº de série 403430001 e superiores Registe o seu produto em www.Toro.com.
Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes. Para mais informações, consulte a folha de Declaração de conformidade em separado, específica do produto. e relvados comerciais bem mantidos. Se a máquina for utilizada para um fim diferente da sua utilização prevista, poderá pôr em perigo o utilizador e outras pessoas.
Interpretação da luz de diagnóstico................... 28 Alteração dos valores de contrapeso ................ 29 Escolho dos acessórios .................................... 30 Durante a operação ............................................ 31 Segurança durante o funcionamento ................ 31 Ligação do motor .............................................. 32 Desligação do motor......................................... 32 Corte da relva com a máquina ..........................
Segurança Manutenção das correias .................................... 64 Manutenção da correia do alternador................ 64 Manutenção do sistema hidráulico ...................... 64 Segurança do sistema hidráulico ...................... 64 Manutenção do fluido hidráulico ....................... 64 Verificação dos tubos e tubos hidráulicos..................................................... 67 Teste da pressão do sistema hidráulico............. 67 Funções de válvula de solenóide hidráulica ..........
Autocolantes de segurança e de instruções Os autocolantes de segurança e instruções estão facilmente visíveis para o operador e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. decal93-6681 93-6681 1. Perigo de esticão/corte, ventoinha – mantenha-se afastado de peças móveis. decal106-6755 106-6755 decal93-6689 93-6689 1. Aviso – não transporte passageiros. 1. Líquido de arrefecimento do motor sob pressão. 3.
decal120-4158 120-4158 1. Leia o Manual do utilizador. 2. Motor – arranque 3. Motor – pré-aquecimento 4. Motor – desligar decal117-0169 117-0169 1. Leia o Manual do utilizador. 2. Tomada de corrente (10 A) 3. Faróis (10 A) 4. Corrente (10 A) decalbatterysymbols Símbolos da bateria Na sua bateria poderá encontrar todos, ou apenas alguns, dos símbolos aqui indicados 5. Ligar motor (15 A) 6. Suspensão pneumática opcional (20 A) 7. Gestão computadorizada do motor C (7,5 A) 8.
decal125-8754 125-8754 1. Faróis 2. Engate 3. Tomada de força (PTO) 4. Desengate 6. Lento 7. Desça as unidades de corte 8. Eleve as unidades de corte 9. Leia o Manual do utilizador. 5. Rápido decal121-3627 121-3627 1.
decal133-2930 133-2930 1. Aviso – receba formação antes de operar esta máquina. 4. Risco de capotamento – conduza lentamente ao fazer curvas; não faça curvas abruptamente a alta velocidade; conduza apenas em inclinações com as unidades de corte descidas; utilize sempre o cinto de segurança. 2. Aviso – utilize proteções para os ouvidos. 5.
decal138-6975 138-6975 1. Leia o Manual do utilizador.
Instalação Peças soltas Utilize a tabela abaixo para verificar se todas as peças foram enviadas. Procedimento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Quantidade Descrição Utilização Autocolante de aviso Autocolante CE 1 1 Instalação dos autocolantes (apenas máquinas CE). Nenhuma peça necessária – Ajuste da posição do braço de controlo. Nenhuma peça necessária – Remoção dos blocos e pinos de transporte. Trinco do capot Anilha 1 1 Instale o trinco do capot (para conformidade com as regras CE).
1 2 Instalação dos autocolantes (apenas máquinas CE) Ajuste da posição do braço de controlo Nenhuma peça necessária Peças necessárias para este passo: 1 Autocolante de aviso 1 Autocolante CE Procedimento Pode ajustar a posição do braço de controlo para maior conforto. 1. Procedimento Solte os dois parafusos que prendem o braço de controlo ao suporte de retenção (Figura 4).
3 Remoção dos blocos e pinos de transporte Nenhuma peça necessária Procedimento 1. Retire e deite fora os blocos de transporte das unidades de corte. 2. Retire e deite fora os pinos de transporte dos braços de suspensão da unidade de corte. g004143 Figura 5 1. Olhal de borracha Nota: Os pinos de transporte estabilizam as unidades de corte durante o transporte; remova-as antes de operar a máquina. 3. Retire a porca do trinco do capot (Figura 6).
de corte, mas faz com que as unidades de corte alcancem mais cedo o curso máximo. 5 Ajuste das unidades de corte traseiras Ajuste da estrutura de suporte As unidades de corte dianteiras e traseiras requerem diferentes posições de montagem. A unidade de corte traseira tem 1 posição de montagem para o devido alinhamento com a estrutura inferior do sidewinder.
7 8 Instalação do abafador de cobertura (mulch) Ajuste do software da máquina Opcional Nenhuma peça necessária Nenhuma peça necessária Procedimento Procedimento Contacte o seu representante autorizado Toro para configurar o software da máquina para o modo CE. Contacte o distribuidor Toro autorizado para obter o abafador de cobertura (mulch) correto. 1. Remova todos os detritos dos orifícios de montagem nas paredes traseira e esquerda da câmara. 2.
Descrição geral do produto Pedal de travão Prima o pedal do travão (Figura 10) para parar a máquina. Travão de estacionamento Comandos Para engatar o travão de estacionamento, (Figura 10) empurre para baixo o pedal do travão e pressione a parte de cima para a frente para engatar. Para desengatar o travão de estacionamento, deverá pressionar o pedal do travão até que o bloqueio do travão desengate. Pedal de tração O pedal de tração (Figura 10) permite controlar o avanço e recuo da máquina.
Indicador de restrição do filtro hidráulico pressionado o interruptor para mover o motor automaticamente para ralenti elevado ou reduzido, dependendo de que lado do interruptor que premiu. O indicador de restrição do filtro hidráulico alerta quando os filtros hidráulicos têm de ser mudados; consulte Substituição dos filtros hidráulicos (página 66). g021208 Figura 11 1. Alavanca de controlo de subida/descida das unidades de corte 2. Ignição 3. InfoCenter 4.
• O indicador de peso indica quando o banco está ajustado ao peso do operador. • O manípulo de ajuste da altura ajusta o banco à sua altura. g020650 Figura 15 g003954 1. Luz indicadora 2. Botão direito Figura 14 1. Indicador de peso 2. Manípulo de ajuste do peso 3. Manípulo de ajuste da altura 4. Alavanca de ajuste do banco (para a frente e para trás) 3. Botão do meio 4. Botão esquerdo • Botão esquerdo, Botão de acesso ao menu/retroceder – pressione este botão para aceder aos menus InfoCenter.
Descrição dos ícones do InfoCenter SERVICE DUE Descrição dos ícones do InfoCenter (cont'd.) Indica quando deve ser efetuado o serviço programado Horas até manutenção A tomada de força está ligada. Reposição das horas de manutenção A velocidade de cruzeiro está acionada.
Utilização dos menus Descrição dos ícones do InfoCenter (cont'd.) Para aceder ao sistema de menus InfoCenter, pressione o botão de acesso ao menu quando está no Menu principal. Isto vai levá-lo ao Menu principal. Consulte as tabelas seguintes para obter uma sinopse das opções disponíveis dos menus: Os símbolos são frequentemente combinados para formar frases. São mostrados alguns exemplos a seguir.
Regen em estacionamento Lista o número de horas deste a última regeneração de recuperação, em estacionamento ou de reposição Regen de recuperação Utilize para iniciar uma regeneração de recuperação Diagnóstico – item de menu Descrição Unidades de corte Indica os dados de introdução, qualificação e saída para elevar e descer as unidades de corte Gama alta/baixa Indica os dados de introdução, qualificação e saída para conduzir no modo de transporte PTO Indica os dados de introdução, qualificação e
Visualização e alteração das definições do menu Protegido 1. No Menu protegido, percorra até Definições protegidas. 2. Para ver e alterar as definições sem introduzir um código PIN, utilize o botão direito para alterar as definições protegidas para DESLIGAR. 3. Para ver e alterar as definições com um código PIN, utilize o botão esquerdo para alterar as definições protegidas para LIGAR, defina o código PIN e rode a chave para a posição DESLIGAR e, em seguida, para a posição LIGAR.
Especificações Nota: As especificações e o desenho do produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Descrição Figura 18 referência Dimensão ou Peso Altura total A 217 cm Rasto da roda (centro do pneu para o centro) traseira B 185 cm Largura total (posição de transporte) C 231 cm Largura total (posição de corte) D 247 cm Distância entre os eixos E 152 cm Comprimento total (posição de transporte) F 315 cm Comprimento total (posição de corte) G 315 cm 51 litros Capacidade do depósito de combustível Velocidade de transporte 0–16 km/h Velocidade de corte 0–13 km/h 1492 kg Peso líqui
Funcionamento • Não retire a tampa do depósito nem encha o Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. • Antes da operação • Segurança antes da operação • Segurança geral Enchimento do depósito de combustível • Nunca permita que crianças ou pessoal não • • • • • • qualificado utilizem ou procedam à assistência técnica da máquina. Os regulamentos locais podem determinar restrições relativamente à idade do operador.
Abastecimento de combustível Tabela de combustível (cont'd.) JIS K2204 classificação n.º 2 Japão KSM-2610 Coreia • Utilize apenas gasóleo limpo ou biodiesel. • Adquira combustível em quantidades que possam g194207 ser usadas no prazo de 180 dias para assegurar a pureza do combustível. Utilize gasóleo de verão (N.º 2-D) a temperaturas superiores a -7°C e gasóleo de inverno (N.º 1-D ou mistura N.º 1-D/2-D) abaixo de -7°C.
Verificação do sistema de arrefecimento Verificação do aperto das porcas de roda Antes de ligar o motor e utilizar a máquina, verifique o sistema de arrefecimento; consulte Verificação do sistema de arrefecimento (página 26). Intervalo de assistência: Após a primeira hora Após as pimeiras 10 horas A cada 250 horas Verificação do sistema hidráulico AVISO Se não mantiver um aperto das porcas das rodas adequado, poderá perder uma das rodas e provocar lesões graves.
CUIDADO A máquina poderá arrancar inesperadamente, se os interruptores de segurança se encontrarem desligados ou danificados, e causar lesões pessoais. • Não desative os interruptores do sistema de segurança. • Verifique o funcionamento dos interruptores de segurança diariamente e substitua todos os interruptores danificados antes de utilizar a máquina. g011344 Figura 21 1. Suporte da altura de corte A máquina possui interruptores de segurança no sistema elétrico.
Aba inclinada (sem conformidade CE) Verificação do tempo de paragem da lâmina Geralmente, a lâmina funciona melhor com alturas de corte inferiores – 1,9 a 6,4 cm. Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente Atributos: • A descarga é mais uniforme com alturas de corte inferiores. • A descarga tem menor tendência para desviar para a esquerda, dando um aspeto mais limpo aos bancos de areia e relvados.
de diagnóstico encontra-se no InfoCenter, acima do ecrã (Figura 23). Quando a máquina funciona corretamente e o interruptor da chave é movido para a posição LIGAR/FUNCIONAMENTO, a luz de diagnóstico acende por momentos para indicar que a luz está a funcionar corretamente. Quando surge uma mensagem de aviso da máquina, a luz acende enquanto a mensagem está presente. Quando é apresentada uma mensagem de falha, a luz pisca até que a falha seja solucionada. g021272 Figura 23 1.
Escolho dos acessórios Configuração do equipamento opcional Aba inclinada Aba paralela de alta elevação (não utilizar com o abafador de mulch) (sem conformidade CE) Abafador de cobertura (mulch) Raspador do rolo Corte da relva: altura de corte de 1,9 a 4,4 cm Recomendado para a maioria das aplicações Pode resultar bem no corte de erva fina ou relva dispersa Corte da relva: altura de corte de 5 a 6,4 cm Recomendado para erva espessa ou relva densa Recomendado para erva fina ou relva dispersa Corte
Durante a operação • Desengate a transmissão para a unidade de corte, desligue o motor, retire a chave e aguarde que todas as peças móveis parem antes de ajustar a altura de corte (exceto se a puder ajustar a partir da posição de operação). Segurança durante o funcionamento • Opere o motor apenas em áreas bem ventiladas. Os gases de exaustão contêm monóxido de carbono, que é letal se inalado.
• Baixe a barra de segurança temporariamente só • • quando necessário. Não use o cinto de segurança com a barra de segurança na posição para baixo. Tenha em atenção que não há nenhuma proteção contra capotamento quando a barra de segurança dobrável estiver em baixo. Verifique a área que vai cortar e nunca dobre uma barra de segurança dobrável onde houver declives, depressões ou água. • • Máquinas com uma barra estabilizadora fixa • • O ROPS é um dispositivo integral de segurança.
2. Rode a chave no interruptor para a posição DESLIGAR e retire a chave. os canais do filtro de fuligem para que o escape do motor filtrado flua pelo filtro de partículas de gasóleo. O computador do motor monitoriza a acumulação de fuligem ao medir a pressão no DPF. Se a pressão for demasiado elevada, a fuligem não está a ser incinerada no filtro de partículas fuligem do funcionamento normal do motor.
Mensagens de aviso do motor – acumulação de fuligem (cont'd.) Nível da indicação Nível 1: aviso do motor Código da falha g213866 Classificação da potência do motor Ação recomendada O computador diminui a potência do motor para 85%. Efetue uma regeneração com a máquina em estacionamento assim que possível; consulte Regeneração em estacionamento ou de recuperação (página 41). O computador diminui a potência do motor para 50%.
Acumulação de cinzas no DPF • Quando tiverem sido acumuladas cinzas suficientes, o computador do motor envia informações para o InfoCenter sob a forma de falha do motor para indicar que existe acumulação de cinzas no DPF. • As cinzas mais leves são descarregadas através • • do sistema de escape; as cinzas mais pesadas são recolhidas no filtro de fuligem. As cinzas são os resíduos do processo de regeneração.
Tipos de regeneração do filtro de partículas de gasóleo Tipos de regeneração do filtro de partículas de gasóleo que são efetuados enquanto a máquina está a trabalhar: Tipo de regeneração Condições que causam a regeneração do DPF Descrição da operação DPF Passiva Ocorre durante o funcionamento normal da máquina a uma velocidade do motor elevada ou com carga de motor elevada • O InfoCenter não mostra um ícone relativo à regeneração passiva.
Tipos de regeneração do filtro de partículas de gasóleo que exigem que estacione a máquina: (cont'd.) Tipo de regeneração Condições que causam a regeneração do DPF Descrição da operação FPD Recuperação Ocorre porque o operador ignorou os pedidos de regeneração em estacionamento e continuou a utilizar a máquina, adicionando mais fuligem ao DPF • Quando o ícone da regeneração em estacionamento/de reposição-standby ou de recuperação ou AVISO N.
trabalhado mais de 50 horas desde a última regeneração de recuperação, em estacionamento ou de reposição bem-sucedida. Tabela de funcionamento do DPF (cont'd.) Utilize o menu técnico para ver o estado atual do controlo de regeneração do motor e ver o nível de fuligem indicado. Aceda ao menu Regeneração do DPF, prima o botão central para ir até à opção TÉCNICO e prima o botão direito para selecionar a entrada Técnico (Figura 30).
Tabela de carga de fuligem (cont'd.) Valores de carga de fuligem importantes Estado da regeneração 100% O computador do motor pede automaticamente uma regeneração em estacionamento. 122% O computador do motor pede automaticamente uma regeneração de recuperação. Regeneração do filtro de partículas de gasóleo passiva g224417 Figura 33 • A regeneração passiva ocorre como parte do funcionamento normal do motor.
Permissão de uma regeneração de reposição O InfoCenter apresenta o ícone de temperatura de quando a regeneração de escape elevada reposição estiver em curso. g224692 Figura 34 Nota: Se INIBIR A REGENERAÇÃO estiver definido para LIGAR, o InfoCenter apresenta o AVISO N.º 185 (Figura 37). Prima o botão 3 para definir Inibir a regeneração para DESLIGAR e prosseguir com a regeneração de reposição. Uma regeneração de reposição produz um escape do motor elevado.
Regeneração em estacionamento ou de recuperação • Quando o computador do motor pede uma regeneração em estacionamento ou uma regeneração de recuperação, o ícone de pedido de regeneração (Figura 39) surge no InfoCenter. g224397 Figura 41 • Se não efetuar uma regeneração em estacionamento dentro de 2 horas, o InfoCenter indica que é necessária uma regeneração em estacionamento – tomada de força desativada AVISO N.º 189 (Figura 42).
g213867 Figura 44 g224625 • Aviso do motor SPN 522574, FMI: 0 (Figura 45) Figura 47 • Se o computador do motor não tiver pedido uma regeneração de recuperação e percorrer a opção REGENERAÇÃO DE RECUPERAÇÃO, a regeneração de recuperação bloqueia e o ícone de bloqueio (Figura 48) surge no canto inferior direito do InfoCenter. g318159 Figura 45 • É necessária uma regeneração de recuperação – tomada de força desativada AVISO N.
Efetuar uma regeneração de recuperação ou em estacionamento se for efetuar a regeneração em estacionamento, ou 1/2 depósito de combustível, se for efetuar a regeneração de recuperação, e prima o botão direito para continuar (Figura 50). CUIDADO A temperatura de escape é quente (aproximadamente 600°C durante a regeneração do DPF. Os gases quentes do escape podem feri-lo a si ou a outras pessoas. • Nunca opere o motor num espaço fechado.
g224411 g227681 Figura 53 6. g224407 O InfoCenter apresenta a mensagem do tempo até à conclusão (Figura 54). g227679 Figura 51 4. g224406 No ecrã INICIAR REGENERAÇÃO DO DPF, prima o botão direito para continuar (Figura 52). g224406 Figura 54 7. O computador do motor verifica o estado do motor e as informações sobre erros.
Nota: Enquanto a regeneração do filtro de partículas de gasóleo decorre, o InfoCenter apresenta o ícone de elevada temperatura de Verificar mensagem e Tabela de ação corretiva (cont'd.) escape 9. Ação corretiva: resolva os problemas da falha do motor e volte a tentar a regeneração do DPF. . Quando o computador do motor conclui uma regeneração em estacionamento ou de recuperação, o InfoCenter apresenta o AVISO N.º 183 (Figura 56). Prima o botão esquerdo para sair para o ecrã inicial.
Cancelamento de uma regeneração de recuperação ou em estacionamento Sugestões de utilização Utilize a definição Cancelar regeneração em estacionamento ou Cancelar regeneração de recuperação para cancelar um processo de regeneração em estacionamento ou de recuperação em execução. Familiarização com a máquina 1. Antes de cortar a relva, treine a utilização da máquina num espaço aberto. Ligue e desligue o motor. Pratique a marcha para a frente e a marcha-atrás.
Verificação da caixa do cortador depois da operação Identificação dos pontos de reboque Para assegurar um desempenho ideal, limpe a parte inferior da estrutura do cortador. Se permitir a acumulação de resíduos na caixa da unidade de corte da máquina, irá prejudicar o seu desempenho. • Dianteira da máquina – o orifício na pastilha retangular, por baixo do tubo do eixo, dentro de cada pneu dianteiro (Figura 60).
Transporte da máquina 4. • Retire a chave e desative o sistema de combustível (se equipado) antes do armazenamento ou transporte da máquina. Importante: Certifique-se de que a válvula de derivação está fechada antes de ligar a máquina. Ligar o motor com uma válvula de derivação aberta provoca o sobreaquecimento da transmissão. • Tome todas as precauções necessárias quando colocar ou retirar a máquina de um reboque ou camião.
Manutenção Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. Segurança da manutenção • Apoie a máquina com macacos sempre que trabalhar debaixo da máquina. • Antes de sair da posição de operador, faça o • • • seguinte: – Estacione a máquina numa superfície plana. – Desative a tomada de força e desça os acessórios. – Engate o travão de estacionamento. – Desligue o motor e retire a chave (se equipada). – Aguarde que todo o movimento pare.
Intervalo de assistência Procedimento de manutenção A cada 250 horas • Aperte as porcas das rodas com 94 a 122 N·m. • Substituição do óleo e filtro do motor. A cada 400 horas • Efetue a manutenção do filtro de ar. (Ou mais cedo se o indicador do filtro de ar ficar vermelho. Faça a manutenção mais frequentemente se estiver muito sujo ou em situações de pó.) • Substitua o filtro de combustível. • Inspeção dos tubos de combustível e ligações. • Substitua o recipiente do filtro de combustível.
Lista de manutenção diária Copie esta página para uma utilização de rotina. Para a semana de: Verificações de manutenção Ter. 2ª Qua. Qui. Sex. Sáb. Dom. Verifique o funcionamento do sistema de segurança. Verifique o funcionamento dos travões. Verifique o óleo do motor e o nível do combustível. Efetue a drenagem do separador de combustível/água. Verifique o indicador de restrição do filtro de ar. Verifique se existem detritos no radiador e no painel. Procure ruídos estranhos no motor.
Importante: Para informações detalhadas sobre os procedimentos de manutenção adicionais; consulte o manual de proprietário do motor. Nota: Transfira uma cópia gratuita dos esquemas elétricos ou hidráulicos visitando www.Toro.com e procurando a sua máquina a partir da hiperligação de manuais na página inicial. Procedimentos a efectuar antes da manutenção Lubrificação Levantamento da máquina Se utilizar a máquina em condições normais, utilize lubrificante de lítio n.
• Estrutura de suporte da articulação da unidade de • Articulação do direção do eixo (1 cada) – Figura 69 corte (1 de cada) – Figura 66 g004169 Figura 69 • Rótulas do cilindro de direção (2) e eixo traseiro (1) – Figura 70 g011613 Figura 66 • Eixo das articulações do braço de elevação (1 cada) – Figura 67 g004157 Figura 67 g011614 Figura 70 • Barra de ligação do eixo traseiro (2) – Figura 68 • Pedal do travão (1) – Figura 71 g011615 Figura 71 g003987 Figura 68 53
Manutenção do motor • Rolamentos do eixo da unidade de corte (2 por cada unidade de corte) – Figura 72 Nota: Pode utilizar qualquer um dos bocais, o Segurança do motor que for mais acessível. Injete o lubrificante no bocal, até aparecer uma pequena quantidade no fundo da cobertura do eixo (debaixo da unidade de corte). • Desligue o motor e retire a chave antes de verificar ou adicionar óleo ao cárter. • Não altere os valores do acelerador nem acelere o motor excessivamente.
Verificação do óleo do motor Especificações do óleo O óleo de motor premium Toro encontra-se disponível no seu distribuidor Toro autorizado no grau de viscosidade 15W-40 ou 10W-30.
2. 3. Verifique o nível de óleo do motor (Figura 75). Substitua o filtro e o óleo do motor (Figura 76). g194204 g194203 g031256 Figura 75 Nota: Quando utilizar um óleo diferente deve g031400 Figura 76 esvaziar todo o óleo existente no cárter antes de adicionar óleo novo. 4. Capacidade de óleo no cárter Cerca de 5,2 litros com o filtro. Substituição do óleo e filtro do motor Intervalo de assistência: Após as pimeiras 50 horas A cada 250 horas 1.
Manutenção do sistema de combustível Manutenção do tubo de admissão de combustível Manutenção do filtro de combustível O tubo de admissão de combustível, localizado no interior do depósito de combustível, está equipado com um filtro para evitar que entre sujidade no sistema de combustível. Retire o tubo de admissão de combustível e limpe o filtro conforme necessário. Intervalo de assistência: A cada 400 horas—Substitua o filtro de combustível. 1.
Para além do intervalo de manutenção indicado, deverá drenar e lavar o depósito se o sistema de combustível ficar contaminado ou se guardar a máquina por um período prolongado. Utilize combustível limpo para lavar o depósito. Assistência ao catalisador de oxidação diesel (DOC) e filtro de fuligem g194210 Intervalo de assistência: A cada 3000 horas ou limpe o filtro de fuligem se as falhas do motor SPN 3720 FMI 16 ou SPN 3720 FMI 0 surgirem no InfoCenter.
Manutenção do sistema eléctrico Segurança do sistema elétrico • Desligue a bateria antes de reparar a máquina. Desligue o terminal negativo em primeiro lugar e o terminal positivo no final. Ligue o terminal positivo em primeiro lugar e o terminal negativo no final. • Carregue a bateria num espaço aberto e bem g021219 ventilado, longe de faíscas e chamas. Retire a ficha do carregador da tomada antes de o ligar ou desligar da bateria. Utilize roupas adequadas e ferramentas com isolamento. Figura 80 1.
Manutenção do sistema de transmissão Carregamento da bateria AVISO O carregamento da bateria gera gases que podem provocar explosões. Ajuste da posição Ponto morto da transmissão de tração Não fume perto da bateria e evite fazer faíscas ou chamas perto da mesma. Importante: Mantenha a bateria carregada. Este procedimento torna-se especialmente importante quando a temperatura desce abaixo dos 0°C. 1. A máquina não pode deslizar quando soltar o pedal de tração. Se isso acontecer, ajuste o seguinte: 1.
4. Rode a chave para a posição LIGAR, ligue o motor e rode o sextavado do excêntrico em qualquer direção até as rodas pararem a rotação. Manutenção do sistema de arrefecimento 5. Aperte a porca de bloqueio para manter o ajuste. 6. Rode a chave da ignição para a posição DESLIGAR, retire os apoios e baixe a máquina até ao chão. Segurança do sistema de arrefecimento 7. Teste a máquina para ter a certeza de que não desliza.
1. Verifique o nível de líquido de arrefecimento do depósito secundário (Figura 85). Nota: Este deve situar-se entre as marcas existentes no exterior do depósito. g004138 g021866 Figura 86 Figura 85 1. Depósito secundário 1. Trinco do painel traseiro 2. Se o nível do líquido de arrefecimento do motor estiver baixo, retire o tampão do depósito de expansão e encha o sistema. Não encha demasiado. 4. 3. Coloque o tampão do depósito de expansão. 2.
Manutenção dos travões tempo sobre os travões. Certifique-se de que a conduta de cabos não roda durante o procedimento de aperto. Ajuste do travão de estacionamento Ajuste do bloqueio do travão de estacionamento Ajuste os travões se o pedal do travão apresentar uma folga superior a 2,5 cm (Figura 88) ou quando os travões não funcionarem de forma eficaz. Folga é a distância percorrida pelo pedal antes de se verificar qualquer resistência ao movimento.
Manutenção das correias Manutenção do sistema hidráulico Manutenção da correia do alternador Segurança do sistema hidráulico Intervalo de assistência: Após as pimeiras 10 horas • Em caso de penetração do fluido na pele, consulte A cada 100 horas Nota: Para uma tensão da correia adequada, deverá permitir um desvio de 10 mm quando for aplicada uma força de 44 N numa zona intermédia da correia entre as duas polias. 1.
exclusiva de produtos de fabricantes com boa reputação no mercado. Fluido hidráulico antidesgaste com índice de viscosidade elevada/ponto de escoamento baixo, ISO VG 46 Propriedades do material: g031604 Viscosidade, ASTM D445 Índice de viscosidade ASTM D2270 Ponto de escoamento, ASTM D97 Especificações industriais: cSt a 40°C 44 até 48 140 ou superior -37°C a -45°C Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 ou M-2952-S) Nota: A maioria dos fluidos são incolores, o que dificulta a deteção de fugas.
Substituição dos filtros hidráulicos Capacidade de fluido hidráulico: 56,7 litros Se o fluido tiver sido contaminado, deverá entrar em contacto com o seu distribuidor Toro para efetuar uma lavagem do sistema. O fluido contaminado tem uma aparência leitosa ou negra quando comparado com óleo limpo. 1. Rode a chave para a posição DESLIGAR e eleve o capot. 2. Coloque um recipiente de escoamento grande debaixo da união presa à parte de baixo do reservatório do fluido hidráulico (Figura 93).
Verificação dos tubos e tubos hidráulicos Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente Cada 2 anos—Substitua os tubos hidráulicos. g031625 Efetue todas as reparações necessárias antes de utilizar a máquina. AVISO O fluido hidráulico que sai sob pressão pode penetrar na pele e provocar lesões. • Em caso de penetração do fluido na pele, consulte imediatamente um médico.
Manutenção da unidade de corte Montagem das unidades de corte da unidade de tração Separação da unidade de corte da unidade de tração 1. Posicione a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte para o solo, rode a chave para a posição DESLIGAR e engate o travão de mão. 2. Desligue e retire o motor hidráulico da unidade de corte (Figura 96). Cubra a parte superior do eixo para não o sujar. 1.
Manutenção das lâminas estão danificados (Figura 98). Substitua os componentes danificados e volte a montá-los. Segurança da lâmina Montagem do rolo dianteiro 1. • Inspecione periodicamente se a lâmina apresenta Introduza o primeiro rolamento na estrutura do rolo (Figura 98). Empurre só a calha externa ou, então, exerça o mesmo tipo de pressão nas calhas interna e externa. 2. Coloque o espaçador (Figura 98) 3. Introduza o segundo rolamento na estrutura do rolo (Figura 98).
g011353 Figura 99 5. 6. Rode a extremidade marcada da lâmina para as posições das 3 horas e das 9 horas (Figura 99) e meça as alturas. g031692 Figura 100 1. Suporte da altura de corte Compare a altura medida no sentido das 12 horas com a definição da altura de corte. Deverá encontrar-se até 0,7 mm. As alturas das 3 horas e das 9 horas devem ser 1,6 a 6,0 mm mais altas do que a definição das 12 horas e até 6,0 mm uma da outra. 2. Calços 3.
1. Nota: Verifique o estado da lâmina antes Estacione a máquina numa superfície nivelada, eleve a unidade de corte para a posição de transporte, engate o travão de mão, desligue o motor e retire a chave da ignição. da operação de corte, pois a areia e outros materiais abrasivos podem ter desgastado o metal que liga as partes curva e plana da lâmina. 4. Nota: Bloqueie a unidade de corte para não cair acidentalmente. 2. Fixe a extremidade da lâmina utilizando um pedaço de tecido ou uma luva grossa. 3.
Armazenamento Segurança do armazenamento g006926 Figura 103 • Desligue o motor, retire a chave (se equipada) e aguarde até que todo o movimento pare e só depois saia da posição de operação. Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar. 1. Afiar apenas neste ângulo 7. Para verificar se a lâmina está direita e paralela, deite-a numa superfície nivelada e verifique as respetivas extremidades.
D. Carregue a bateria lentamente durante 24 horas, de 2 em 2 meses, para evitar a sulfatização do chumbo da bateria. Preparação do motor 1. Drene o óleo do motor do recipiente e coloque o tampão de escoamento. 2. Retire o filtro do óleo. Coloque um novo filtro de óleo. 3. Encha o cárter do óleo com a quantidade designada de óleo do motor. 4. Rode a chave para a posição LIGAR, ligue o motor e faça-o funcionar ao ralenti durante aproximadamente dois minutos. 5. Rode a chave para a posição DESLIGAR.
Aviso de privacidade europeu As informações recolhidas pela Toro A Toro Warranty Company (Toro) respeita a sua privacidade. Para processar a sua reclamação da garantia e para o contactar em caso de recolha de produtos, pedimos que partilhe determinadas informações pessoais connosco, seja diretamente ou através da empresa Toro ou do seu representante Toro local.
Aviso de informação da Proposta 65 da Califórnia Que aviso é este? Pode ver um produto à venda que tem o seguinte aviso: AVISO: Cancro e problemas reprodutivos – www.p65Warnings.ca.gov. (WARNING: Cancer and Reproductive Harm – www.p65Warnings.ca.gov.) O que é a Prop 65? A Prop 65 aplica-se a qualquer empresa a operar na Califórnia, que venda produtos na Califórnia ou que fabrique produtos que possam ser vendidos ou trazidos para a Califórnia.
A Garantia da Toro Garantia limitada de dois anos ou de 1500 horas Condições e produtos abrangidos Peças A The Toro Company garante que o seu Produto Comercial Toro (“Produto”) está isento de defeitos de materiais e de fabrico durante 2 anos ou 1500 horas de funcionamento*, o que surgir primeiro. Esta garantia aplica-se a todos os produtos, com a exceção dos arejadores (consultar declarações de garantia separadas para estes produtos).