Form No. 3434-843 Rev A Zespół trakcyjny Groundsmaster® 4300-D Model nr 30864—Numer seryjny 316000501 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem www.Toro.com.
W kwestiach dotyczących materiałów szkoleniowych w zakresie bezpieczeństwa oraz eksploatacji produktu, informacji na temat akcesoriów, pomocy w znalezieniu autoryzowanego sprzedawcy lub rejestracji urządzenia z firmą Toro można skontaktować się bezpośrednio poprzez stronę www.Toro.com. Niniejsze urządzenie jest zgodne ze wszystkimi obowiązującymi dyrektywami Unii Europejskiej; szczegółowe informacje zamieszczone są w odpowiedniej deklaracji zgodności, w oddzielnym arkuszu.
Spis treści Harmonogram przeglądów ............................... 44 Przed wykonaniem konserwacji ........................... 44 Bezpieczeństwo przed przystąpieniem do serwisowania maszyny ................................. 44 Podnoszenie maszyny...................................... 45 Smarowanie ........................................................ 45 Smarowanie łożysk i tulei.................................. 45 Konserwacja silnika .............................................
Bezpieczeństwo Przechowywanie ..................................................... 64 Przygotowanie maszyny do przechowywania ................................................................. 64 Przechowywanie podwozia tnącego ................. 64 Maszyna została zaprojektowana zgodnie z normami EN ISO 5395:2013 oraz ANSI B71.4–2012. Ogólne zasady bezpieczeństwa Niniejszy produkt może obciąć dłonie lub stopy oraz wyrzucać przedmioty.
Poziom ciśnienia akustycznego został określony zgodnie z procedurami przedstawionymi w normie EN 11094. Poziom ciśnienia akustycznego W tym urządzeniu gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego wynosi 93 dBA z uwzględnieniem współczynnika niepewności (K) o wartości 1 dBA. Poziom ciśnienia akustycznego został określony zgodnie z procedurami podanymi w normie EN ISO 5395:2013. OSTROŻNIE Długookresowe narażenie na hałas podczas obsługi maszyny może spowodować częściową utratę słuchu.
Naklejki informacyjne i ostrzegawcze Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatora i znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i zagubione etykiety należy wymienić. decal93-6681 93-6681 1. Ryzyko skaleczenia / utraty kończyny; wentylator – należy trzymać się z dala od części ruchomych. decal106-6755 106-6755 decal93-6689 93-6689 1. Ostrzeżenie – nie wolno przewozić pasażerów. 1. Czynnik chłodzący silnika pod ciśnieniem. 3.
decal117-2718 117-2718 decal117-4764 117-4764 1. Uwaga na wyrzucane przedmioty – osoby postronne powinny znajdować się w bezpiecznej odległości od maszyny. 2. Niebezpieczeństwo zranienia ręki, ostrze kosiarki – zachowaj bezpieczną odległość od części ruchomych; nie usuwaj żadnych zabezpieczeń ani osłon. 3. Niebezpieczeństwo zranienia kończyny dolnej; ostrze kosiarki – nie zbliżaj się do części ruchomych, wszystkie pokrywy i osłony muszą znajdować się na swoim miejscu. decal117-0169 117-0169 1.
decalbatterysymbols Symbole akumulatora Na akumulatorze umieszczone są niektóre lub wszystkie z wymienionych poniżej symbole. 1. Zagrożenie wybuchem. 6. Osoby postronne powinny stać w bezpiecznej odległości od maszyny. 2. Unikać ognia, otwartego płomienia lub palenia tytoniu 7. Stosuj środki ochrony oczu; gazy wybuchowe mogą spowodować utratę wzroku i inne obrażenia. 8. Kwas akumulatora może spowodować utratę wzroku lub poważne oparzenia. 3. Zagrożenie oparzeniem substancją żrącą lub chemiczną 4.
decal104-1086 104-1086 1. Wysokość koszenia decal133-2930 133-2930 1. Ostrzeżenie – zapoznaj się z treścią instrukcji obsługi, nie obsługuj maszyny bez odpowiedniego przeszkolenia. 4. Niebezpieczeństwo przewrócenia się maszyny – zmniejsz prędkość przed skrętem i nie skręcaj przy dużych prędkościach; jazda po zboczach tylko z opuszczonymi zespołami tnącymi; zawsze miej zapięty pas bezpieczeństwa. 2. Ostrzeżenie – noś ochronniki słuchu. 5.
decal133-2931 133-2931 1. Ostrzeżenie – zapoznaj się z treścią instrukcji obsługi, nie obsługuj maszyny bez odpowiedniego przeszkolenia. 4. Niebezpieczeństwo przewrócenia maszyny — nie wolno jechać kosiarką w poprzek lub w dół zboczy o nachyleniu przekraczającym 15 stopni; jazda po zboczach tylko z opuszczonymi zespołami tnącymi; zawsze miej zapięty pas bezpieczeństwa. 2. Ostrzeżenie – należy stosować ochronniki słuchu. 5.
Montaż Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie elementy. Procedura 1 2 3 4 5 Opis Ilość Sposób użycia Nie są potrzebne żadne części – Wyreguluj położenie ramienia sterującego. Nie są potrzebne żadne części – Usuń bloki transportowe i sworznie. Nie są potrzebne żadne części – Wyreguluj zgarniacz rolek (opcjonalny). Nie są potrzebne żadne części – Zamontuj przegrodę rozdrabniającą (opcjonalną).
3. 2 4 Usunięcie bloków transportowych i sworzni Montaż przegrody rozdrabniającej (opcjonalnej) Nie są potrzebne żadne części Procedura 1. 2. Dokręcić smarowniczkę i śrubę z momentem 41 N∙m metodą na krzyż. Usuń i wyrzuć bloki transportowe z podwozi tnących. Nie są potrzebne żadne części Usuń i wyrzuć sworznie transportowe z ramion zawieszenia podwozia tnącego. Procedura Informacja: Sworznie transportowe stabilizują podwozia tnące podczas transportu; usuń je przed uruchomieniem maszyny. 1.
Przegląd produktu 5 Elementy sterowania Przygotowanie maszyny Hamulec postojowy Aby załączyć hamulec postojowy (Rysunek 5), naciśnij pedał hamulca i naciśnij górną część do przodu, aby się zablokowała. Aby zwolnić hamulec postojowy, naciśnij pedał hamulca aż do momentu zwolnienia zatrzasku hamulca postojowego. Nie są potrzebne żadne części Sprawdzanie ciśnienia w oponach Przez uruchomieniem sprawdź ciśnienie w oponach – patrz Sprawdzanie ciśnienia w oponach (Strona 23).
Dźwignia sterowania wysokości koszenia wolniejsza jazda. W celu transportu należy przełączyć ogranicznik koszenia z powrotem, aby osiągnąć maksymalną prędkość. Ta dźwignia (Rysunek 6) podnosi i obniża podwozie tnące, a także uruchamia i zatrzymuje zespoły tnące, gdy tryb koszenia jest aktywny dla zespołów. Przy uruchamianiu podwozi tnących w pozycji obniżonej, dźwignia uruchamia podwozia tnące, jeżeli PTO i ogranicznik prędkości koszenia są załączone.
Punkt zasilania Używanie wyświetlacza LCD InfoCenter Punkt zasilania zapewnia zasilania 12 V dla urządzeń elektronicznych (Rysunek 8). Wyświetlacz LCD InfoCenter wyświetla informacje o maszynie, takie jak stan maszyny, różne informacje diagnostyczne oraz inne informacje o maszynie (Rysunek 10). Na wyświetlaczu InfoCenter wyświetlany jest ekran powitalny oraz główny ekran informacyjny.
Opis ikon na wyświetlaczu InfoCenter TERMIN PRZEGLĄDU Opis ikon na wyświetlaczu InfoCenter (cont'd.
Korzystanie z menu W celu przejścia do menu systemu InfoCenter, będąc na ekranie głównym, naciśnij przycisk menu. Spowoduje to wyświetlenie menu głównego. W poniższej tabeli podane są opcje dostępne w poszczególnych menu: Pozycja menu Opis Usterki Menu usterek zawiera listę ostatnich usterek maszyny. Więcej informacji o menu usterek i informacji w nim dostępnych można znaleźć w instrukcji serwisowej lub uzyskać u dealera Toro.
Menu zastrzeżone Z poziomu menu ustawień wyświetlacza InfoCenter można zmieniać 2 ustawienia konfiguracji działania: czas automatycznego przełączenia do biegu jałowego i przeciwwagę. Aby zablokować te ustawienia, należy użyć Menu zastrzeżonego. Informacja: W momencie dostawy początkowe hasło zostaje zaprogramowane przez dystrybutora. Dostęp do menu zastrzeżonego Informacja: Domyślny kod PIN maszyny to 0000 lub 1234.
powrotem do pozycji WŁĄCZENIA, aby włączyć i zapisać funkcję. Podgląd i zmiana ustawień menu chronionego 1. W menu zastrzeżonym przewiń w dół do opcji Ustawienia zabezpieczeń. 2. Aby wyświetlać i zmieniać ustawienia bez wprowadzania kodu PIN, przyciskiem „w prawo” zmień Ustawienia zabezpieczeń na WYŁĄCZONE. 3.
Specyfikacje Informacja: Dane techniczne i konstrukcja mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Działanie Bezpieczeństwo związane z paliwem Informacja: Określaj lewą i prawą stronę maszyny ze standardowego stanowiska operatora. NIEBEZPIECZEŃSTWO W określonych warunkach paliwo jest łatwopalne i silnie wybuchowe. Pożar lub wybuch paliwa może skutkować poważnymi oparzeniami ciała oraz zniszczeniem mienia. • Napełniaj zbiornik paliwa na zewnątrz, na otwartej przestrzeni, kiedy silnik jest zimny. Wycieraj rozlane paliwo. • Nigdy nie napełniaj zbiornika z paliwem wewnątrz dołączonej przyczepy.
• • Olej napędowy z ropy naftowej cały czas, aż do zakończenia tankowania. Nie stosować blokady zaworu pistoletu. Ubranie oblane paliwem należy natychmiast zmienić. Paliwo należy tankować do poziomu ok. 25 mm poniżej szyjki wlewu do zbiornika paliwa. Nie wlewaj nadmiernej ilości paliwa do zbiornika. Załóż korek zbiornika paliwa i mocno go dokręć.
• Przy niskich temperaturach udział olejów roślinnych nie powinien przekroczyć 5% (biodiesel B5). • Monitorujemy stan uszczelek, węży i podkładek uszczelniających stykających się paliwem, ponieważ z czasem mogą się one degradować. • Jakiś czas po przejściu na mieszankę paliwową g031603 z udziałem olejów roślinnych można oczekiwać zatkania filtra paliwa. • Więcej informacji o oleju napędowym bio może udzielić autoryzowany dystrybutor Toro.
3. Zaczynając od regulacji z przodu, odkręć śrubę. g001055 Rysunek 14 g011344 Rysunek 15 Sprawdzenie momentu dokręcania nakrętek kół 1. Wspornik wysokości cięcia 3. Rozpórka 2. Płyta wysokości cięcia Okres pomiędzy przeglądami: Po pierwszej godzinie Po pierwszych 10 godzinach Co 250 godzin 4. Wyjmij rozpórkę dystansową, podtrzymując komorę (Rysunek 15). 5. Przesuń komorę na wybraną wysokość cięcia i załóż rozpórkę dystansową w odpowiedni otwór i gniazdo wysokości cięcia (Rysunek 16).
15 sekund. Zacznij jazdę do tyłu z pełną prędkością cofania i uruchom hamulec na 15 sekund. Powtarzaj czynność 5 razy, zachowując 1-minutową przerwę po każdym cyklu jazdy do przodu i do tyłu, aby zapobiec przegrzaniu hamulców. Po okresie docierania hamulców konieczne może być ich wyregulowanie; patrz Regulacja hamulca postojowego (Strona 57). OSTROŻNIE Rozłączone lub uszkodzone przełączniki blokad bezpieczeństwa mogą spowodować nieprzewidziane działanie maszyny prowadzące do doznania obrażeń ciała.
3. Naciśnij przycisk „w prawo”, aby wybrać przeciwwagę i zmieniać ustawienia pomiędzy niską, średnią i wysoką. Informacja: Po zakończeniu regulacji przejedź maszyną do obszaru testowego i uruchom maszynę z nową nastawą. Nowa nastawa przeciwwagi może zmienić skuteczną wysokość cięcia. Kontrolka diagnostyczna Maszyna wyposażona jest w kontrolkę diagnostyczną informującą o wykryciu nieprawidłowości. Kontrolka diagnostyczna znajduje się na panelu InfoCenter powyżej ekranu (Rysunek 17).
Dobór osprzętu Konfiguracje wyposażenia opcjonalnego Ostrze z żagielkiem kątowym Ostrze z równoległym żagielkiem o wysokiej sile podnoszenia (Nie wolno wykorzystywać z przegrodą rozdrabniającą) Przegroda rozdrabniająca Zgarniacz rolki Wysokość cięcia trawy od 1,9 do 4,4 cm Zalecane do większości zastosowań Może sprawdzać się w przypadku lekkiej lub rzadkiej trawy Wysokość cięcia trawy od 5 do 6,4 cm Zalecane do gęstej lub bujnej trawy Zalecane do lekkiej lub rzadkiej trawy Wysokość cięcia trawy od
Before Operation • Na czas przerwy w koszeniu zawsze zatrzymuj ostrza, zwłaszcza przejeżdżając przez teren o luźniej (np. żwirowej) nawierzchni. Bezpieczeństwo w czasie pracy • Zwolnij i zachowaj ostrożność podczas skręcania i przejeżdżania przez jezdnie i chodniki. Zawsze ustępujemy drogi takim pojazdom. • Poruszając się po drodze publicznej, włącz Ogólne zasady bezpieczeństwa migające światła ostrzegawcze, chyba że jest to prawnie zabronione.
zwolnij kluczyk i pozwól mu powrócić do położenia PRACY. układu pod kątem uszkodzeń i stanu dokręcenia łączników. • Wymieniać uszkodzone układy ROPS. Zabrania 4. się przeprowadzania napraw lub poprawek. Pozwól silnikowi działać na niskich obrotach przy ustawieniu jałowym do momentu nagrzania. • Wszelkie modyfikacje układu muszą być zatwierdzone przez firmę Toro®. Zatrzymywanie silnika 1. Bezpieczeństwo pracy na zboczu • Zwolnij i zachowaj szczególną ostrożność na pochyłościach terenu.
Regeneracja filtra cząstek stałych (DPF) Ważne: Ograniczaj czas, kiedy silnik pracuje na biegu jałowym lub z niskimi obrotami biegu jałowego, aby ograniczyć gromadzenie się sadzy w filtrze sadzy. Filtr cząstek stałych (DPF) wchodzi w skład układu wydechowego. Utleniający reaktor katalityczny w DPF zmniejsza ilość szkodliwych gazów, a filtr sadzy usuwa sadzę ze spalin silnika. OSTROŻNIE Spaliny są gorące (około 600°C) podczas regeneracji DPF w trybie parkingu lub regeneracji odzyskowej.
Komunikaty ostrzegawcze silnika – nagromadzenie sadzy (cont'd.) Poziom wskazania Poziom 1: Ostrzeżenie silnika Kod usterki g213866 Moc silnika Zalecane działanie Komputer ogranicza moc silnika do 85%. Należy najszybciej jak to możliwe przeprowadzić regenerację w trybie zaparkowanym, patrz Regeneracja w trybie zaparkowanym (Strona 35). Komputer ogranicza moc silnika do 50%. Należy najszybciej jak to możliwe przeprowadzić regenerację odzyskową, patrz Regeneracja odzyskowa (Strona 38).
Gromadzenie się popiołu w DPF • Po nagromadzeniu odpowiedniej ilości popiołu • Lżejszy popiół jest usuwany przez układ wydechowy, a cięższy popiół gromadzi się w filtrze sadzy. • Popiół to odpad z procesu regeneracji. Z biegiem • czasu w filtrze cząstek stałych gromadzi się popiół, który nie jest usuwany ze spalinami silnika. • • Komputer silnika oblicza ilość popiołu nagromadzonego w DPF.
Rodzaje regeneracji filtra cząstek stałych Rodzaje regeneracji filtra cząstek stałych wykonywane przy pracującej maszynie: Rodzaj regeneracji Warunki regeneracji DPF Opis czynności DPF Pasywna Występuje podczas normalnej pracy maszyny przy wysokiej prędkości obrotowej silnika lub wysokim obciążeniu silnika. Wyświetlacz InfoCenter nie pokazuje ikony wskazującej na regenerację pasywną.
Rodzaje regeneracji filtra cząstek stałych wymagające zaparkowania maszyny: (cont'd.) Rodzaj regeneracji Warunki regeneracji DPF Opis czynności DPF Odzyskowa Występuje na skutek zignorowania konieczności przeprowadzenia regeneracji w trybie zaparkowanym i kontynuowania pracy, co skutkuje dalszym gromadzeniem się sadzy w DPF, kiedy konieczna jest już regeneracja w trybie zaparkowanym. Gdy ikona regeneracji odzyskowej jest wyświetlana na InfoCenter, konieczna jest regeneracja odzyskowa.
• Ikona regeneracji wspomaganej/z resetowaniem • ostrzeżenie silnika SPN 3719, FMI 16 (Rysunek 27), a komputer silnika ogranicza moc silnika do 85%. jest wyświetlana na InfoCenter (Rysunek 25). Komputer przejmuje kontrolę nad przepustnicą wlotową i zmienia pracę wtrysku paliwa, aby podnieść temperaturę spalin silnika. Ważne: Ikona regeneracji wspomaganej/z • resetowaniem informuje, że temperatura spalin opuszczających maszynę może być wyższa niż podczas normalnej pracy.
g028523 Rysunek 28 2. Przejdź do MENU GŁÓWNEGO naciśnij na przycisk środkowy i przewiń menu w dół do pozycji MENU SERWISOWE, a następnie wybierz opcję SERWIS (Rysunek 29). g212138 Rysunek 30 Informacja: InfoCenter powinien wyświetlić symbol PIN w prawym górnym rogu ekranu. 4. Po wyświetleniu komunikatu „Czy na pewno chcesz uruchomić regenerację DPF”, naciśnij na przycisk środkowy (Rysunek 31). g212371 Rysunek 29 g212125 Rysunek 31 3.
g211986 g212405 Rysunek 32 6. Rysunek 34 Przestaw element sterujący przepustnicy w położenie NISKICH OBROTÓW BIEGU JAŁOWEGO i naciśnij na przycisk środkowy (Rysunek 33). B. Wyświetla się komunikat „Oczekiwanie na ” (Rysunek 35). g212406 Rysunek 35 g212372 Rysunek 33 7. C. Wraz z rozpoczęciem procesu regeneracji w trybie zaparkowanym wyświetlane zostają poniższe komunikaty: A. Komputer określa, czy trwa regeneracja.
Silnik jest zimny – czekaj. Silnik jest ciepły – czekaj. Silnik jest gorący – trwa regeneracja (procent zaawansowania). 9. g213424 Rysunek 36 Gdy regeneracja w trybie zaparkowanym zakończy się, InfoCenter wyświetli komunikat „Regeneracja zakończona”. Naciśnij na przycisk „w lewo”, aby wrócić do ekranu głównego (Rysunek 38). • Jeżeli komputer silnika nie dopuści procesu regeneracji, w InfoCenter wyświetli się komunikat „Brak zgody na regenerację DPF” (Rysunek 37).
• Regenerację odzyskową należy przeprowadzać bujnej i gęstej trawy może być konieczne podniesienie ustawienia wysokości cięcia. zawsze w przypadku spadku mocy silnika, gdy regeneracja w trybie zaparkowanym nie jest w stanie skutecznie oczyścić filtra DPF z sadzy. Koszenie ostrymi ostrzami • Regeneracja odzyskowa trwa nawet do 4 godzin. • W celu przeprowadzenia regeneracji odzyskowej Ostre ostrze kosi czysto, bez rozdzierania ani rozdrabniania trawy w przeciwieństwie do tępego ostrza.
Lokalizacja punktów mocowania maszyny After Operation Bezpieczeństwo po skończonej pracy • Przód maszyny – otwór w podkładce prostokątnej pod rurą osi, wewnątrz każdej opony przedniej (Rysunek 40). Ogólne zasady bezpieczeństwa • Usuń trawę i pozostałości z zespołów tnących, napędów, tłumików i silnika, aby nie dopuścić do pożaru. Pamiętaj, aby usunąć rozlany olej lub rozlane paliwo. • Podczas magazynowania lub transportowania urządzenia należy odciąć dopływ paliwa.
Pchanie i holowanie maszyny Nalewanie paliwa • Zachowaj ostrożność podczas załadunku urządzenia na przyczepę lub ciężarówkę i rozładunku z nich. W wyjątkowych sytuacjach maszynę można przemieszczać (pchać i holować), włączając zawór obejściowy w wielotłoczkowej pompie hydraulicznej. • Do ładowania maszyny na przyczepę i zdejmowania jej z przyczepy używaj platformy o pełnej szerokości.
Konserwacja Informacja: Określaj lewą i prawą stronę maszyny ze standardowego stanowiska operatora. Zalecany harmonogram konserwacji Częstotliwość serwisowania Procedura konserwacji Po pierwszej godzinie • Dokręć nakrętki kół z momentem od 94 do 122 N·m. Po pierwszych 10 godzinach • Dokręć nakrętki kół z momentem od 94 do 122 N·m. • Sprawdź napięcie paska alternatora. • • • • • Przed każdym użyciem lub codziennie Sprawdź ciśnienie w oponach. Sprawdź działanie wyłącznika blokad.
Lista kontrolna codziennych czynności konserwacyjnych Skopiuj te stronę, aby wykorzystać ją do rutynowych czynności kontrolnych. Tydzień: Pn Sprawdzany element Wt. Śr. Czw. Pt. Sob. Niedz. Sprawdź działanie blokad bezpieczeństwa. Sprawdź działanie hamulca. Sprawdź poziom oleju silnikowego i paliwa. Opróżnij separator paliwa. Sprawdź wskaźnik zapchania filtra powietrza. Sprawdź chłodnicę i osłonę pod kątem zanieczyszczeń. Sprawdź nieprawidłowe odgłosy dobiegające z silnika.
Informacja: Pobierz darmową kopię schematu instalacji elektrycznej lub układu hydraulicznego, która znajduje się na stronie www.Toro.com. Aby znaleźć schematy odpowiednie dla danej maszyny, należy kliknąć łącze Manuals (Instrukcje) na stronie głównej. Harmonogram przeglądów decal125-2927 Rysunek 43 OSTROŻNIE Jeśli zostawisz kluczyk w stacyjce, ktoś może przypadkowo uruchomić silnik i spowodować poważne obrażenia ciała operatora lub osób postronnych.
Smarowanie wykonaniem czynności konserwacyjnych, regulacyjnych lub serwisowych należy zaczekać na ochłodzenie się tych elementów. Smarowanie łożysk i tulei • W razie potrzeby do podparcia maszyny i jej elementów użyj podpórek (tzw. kobyłek). Okres pomiędzy przeglądami: Co 50 godzin • Ostrożnie uwalniaj ciśnienie z podzespołów Maszyna jest wyposażona w smarowniczki, które należy regularnie smarować smarem litowym nr 2. (oraz nasmaruj maszynę bezpośrednio po każdym myciu). magazynujących energię.
g004169 Rysunek 50 • Przeguby kulowe siłowników sterowania (2) i tylna g011613 Rysunek 47 oś (1) (Rysunek 51) • Drążek ramienia podnoszącego (1 na każdym) (Rysunek 48) g004157 Rysunek 48 • Drążek kierowniczy tylnej osi (2) (Rysunek 49) g011614 Rysunek 51 • Pedał hamulca (1) (Rysunek 52) g011615 Rysunek 52 • Łożyska wału wrzeciona zespołu tnącego (2 na zespół tnący) (Rysunek 53) Informacja: Można użyć dowolnej kształtki, w g003987 zależności od tego, która jest łatwiej dostępna.
Konserwacja silnika Bezpieczeństwo obsługi silnika Przed sprawdzeniem poziomu oleju lub przed jego uzupełnieniem w skrzyni korbowej wyłącz silnik. Konserwacja oczyszczacza powietrza g008906 Rysunek 53 • Łożyska rolki tylnej (2 na zespół tnący) (Rysunek Przejrzyj cały układ zasysania powietrza poszukując przecieków, uszkodzeń, obluzowanych cybantów. Nie używaj uszkodzonego filtra powietrza. 54) Wymieniaj wkład filtra powietrza tylko wtedy, gdy wskaźnik sygnalizuje taką konieczność.
Wymiana oleju silnikowego Specyfikacja oleju Należy stosować wysokiej jakości olej silnikowy o niskiej zawartości popiołu, co najmniej zgodny z poniższymi danymi technicznymi: • Klasa API CJ-4 lub wyższa • Klasa ACEA E6 • Klasa JASO DH-2 g031560 Ważne: Stosowanie innego oleju niż API CJ-4 lub lepszy, ACEA E6 lub JASO DH-2 może spowodować zatkanie filtra cząstek stałych lub uszkodzenie silnika.
1. 2. Pojemność skrzyni korbowej (olej) Ustaw maszynę na równej nawierzchni, wyłącz silnik, włącz hamulec postojowy i wyciągnij kluczyk ze stacyjki. Około 5,2 litra z filtrem Sprawdź poziom oleju w silniku (Rysunek 56). Wymiana oleju i filtra silnikowego Okres pomiędzy przeglądami: Co 250 godzin g031558 g031564 g031256 Rysunek 56 Ważne: Upewnij się, że poziom oleju znajduje się pomiędzy górną i dolną wartością graniczną zaznaczoną na wskaźniku poziomu oleju.
Konserwacja katalizatora utleniającego DOC i filtra sadzy 3. Okres pomiędzy przeglądami: Co 6000 godzin lub wyczyść filtr sadzy w razie usterki silnika SPN 3720 FMI 16, SPN 3720 FMI 0, lub SPN 3720 FMI 16 wyświetlane w InfoCenter. • Jeśli InfoCenter wyświetla poradę ADVISORY 179, filtr DPF zbliża się do zalecanego momentu obsługi technicznej katalizatora utleniającego DOC i filtra sadzy.
Konserwacja układu paliwowego Konserwacja separatora wody Konserwacja filtra paliwa Okres pomiędzy przeglądami: Co 400 godzin—Wymień obudowę filtra paliwa. Przed każdym użyciem lub codziennie—Spuść wodę i inne zanieczyszczenia z separatora wody. Okres pomiędzy przeglądami: Co 400 godzin Filtr paliwa należy wymieniać co 400 godzin pracy. 1. Oczyścić obszar wokół głowicy filtra paliwa (Rysunek 60). g031561 g021576 Rysunek 60 1. Głowica filtra paliwa 2. Filtr paliwa 2.
Konserwacja układu paliwowego Konserwacja instalacji elektrycznej Spuszczanie paliwa ze zbiornika Bezpieczeństwo obsługi układu elektrycznego Okres pomiędzy przeglądami: Co 800 godzin Przed składowaniem • Przed przystąpieniem do naprawy maszyny Spuść paliwo ze zbiornika i oczyść zbiornik, jeśli układ paliwowy zostanie zanieczyszczony lub jeśli maszyna nie będzie używana przez dłuższy czas. Użyj czystego paliwa, aby wypłukać zbiornik. odłącz akumulator.
Opłucz czystą wodą. Aby zapobiec korozji, pokryj bieguny akumulatora i złącza przewodów smarem Grafo 112X (zewnętrznym) (nr części Toro 505-47) lub wazeliną. Ładowanie akumulatora OSTRZEŻENIE Podczas ładowania akumulatora wytwarzają się gazy mogące tworzyć mieszaninę wybuchową. Nigdy nie pal papierosów w pobliżu akumulatora i dopilnuj, aby w pobliżu akumulatora nie występowały iskry ani płomienie. g021219 Rysunek 62 1. Blok bezpieczników Ważne: Akumulator musi być zawsze całkowicie naładowany.
Konserwacja układu napędowego Ważne: Nie dopuść do przeładowania akumulatora. 6. Gdy akumulator zostanie w pełni naładowany, odłącz ładowarkę od gniazdka elektrycznego, a następnie odłącz przewody ładowarki od biegunów akumulatora (Rysunek 64). Regulacja biegu jałowego napędu jezdnego Maszyna nie może poruszać się, jeżeli pedał jazdy jest zwolniony. Jeżeli maszyna się porusza, należy wykonać następujące czynności: 1.
4. Przekręć kluczyk zapłonu w położenie ZAPŁONU, uruchom silnik i obracaj śrubę sześciokątną krzywki w dowolnym kierunku, aż koła przestaną się obracać. 5. Dokręć przeciwnakrętkę, aby zablokować regulację. 6. Konserwacja układu chłodzenia Bezpieczeństwo obsługi układu chłodzenia Przekręć kluczyk zapłonu w położenie usuń podpory podnośnikowe i obniż maszynę na posadzkę. WYŁĄCZENIA, 7. OSTROŻNIE Wykonaj jazdę próbną, aby sprawdzić, czy maszyna nie wykazuje pełzania.
Czyszczenie układu chłodzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO Obracające się wentylatory i paski napędowe mogą spowodować obrażenia ciała. Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie—Usuń zanieczyszczenia z osłony i chłodnicy/chłodnicy oleju (Jeśli maszyna jest eksploatowana w ciężkich warunkach, należy czyścić ją częściej). • Nie używać maszyny, jeśli wszystkie pokrywy nie zostały zamocowane.
Konserwacja hamulców Regulacja hamulca postojowego Wyreguluj hamulce, jeżeli występuje ponad 2,5 cm skoku jałowego (Rysunek 70) pedału hamulca lub jeżeli wymagana jest większa siła działania. Skok jałowy to droga, jaką wykonuje pedał hamulca, zanim poczujesz opór hamowania. g022306 Rysunek 69 1. Chłodnica/chłodnica oleju g026816 5. Rysunek 70 Zamknij osłonę i zablokuj ją zatrzaskiem. 1.
3. Konserwacja pasków napędowych Dokręć przednie nakrętki, tak aby oba przewody jednocześnie uruchamiały hamulce. Dopilnuj, aby osłona przewodu nie obracała się podczas dokręcania Regulacja zapadki hamulca Serwisowanie paska alternatora postojowego Okres pomiędzy przeglądami: Po pierwszych 10 godzinach Jeżeli hamulec postojowy nie włącza się i blokuje, konieczna jest regulacja zapadki hamulca. 1. Co 100 godzin Poluzuj 2 śruby mocujące zapadkę hamulca postojowego do ramy (Rysunek 72). 1.
Konserwacja instalacji hydraulicznej przez zastosowanie nieodpowiednich zamienników; należy stosować wyłącznie płyny renomowanych producentów, którzy gwarantują wysoką jakość swoich produktów.
1. 2. Wyłącz silnik i podnieś maskę, aby umożliwić schłodzenie silnika i oleju hydraulicznego. Umieść dużą misę ociekową pod zaworem przymocowanym do dna zbiornika oleju hydraulicznego (Rysunek 75). g031604 g004139 Rysunek 75 1. Przewód 3. Odłącz przewód z dolnej części spustu i poczekaj, aż olej hydrauliczny ścieknie do miski drenażowej. Po spuszczeniu oleju hydraulicznego zamocuj przewód. Napełnij zbiornik ok.
powinna znajdować się w zielonym polu. Gdy wskaźnik znajduje się w czerwonym polu, należy wymienić filtry oleju hydraulicznego. g031625 g031683 Rysunek 76 1. Kontrolka zatkania filtra oleju hydraulicznego Ważne: Użycie innych filtrów może naruszyć gwarancję niektórych podzespołów. 1. Ustaw maszynę na równej nawierzchni, opuść podwozia tnące, ustaw kluczyk zapłonu w położeniu WYŁĄCZONYM, zaciągnij hamulec postojowy i wyjmij kluczyk. 2. Wymień oba filtry oleju hydraulicznego (Rysunek 77).
Konserwacja podwozia tnącego Próba ciśnienia w układzie hydraulicznym Porty do prób służą do badania ciśnienia w obwodach hydraulicznych. Skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem Toro, aby uzyskać pomoc. Odłączanie podwozi tnących od zespołu trakcyjnego Funkcje hydraulicznego zaworu elektromagnetycznego Użyj poniższej listy, aby zidentyfikować i opisać funkcje cewek w rozdzielaczu hydraulicznym. Wszystkie cewki muszą być zasilane w celu uruchamiania funkcji. Cewka 1.
Montaż przedniej rolki Montaż podwozi tnących na zespole trakcyjnym 1. Ustaw maszynę na równej nawierzchni i ustaw kluczyk zapłonu w położeniu WYŁĄCZONYM. 2. Ustaw podwozie tnące przed zespołem trakcyjnym. 3. Nasuń ramę nośną podwozia tnącego na sworzeń osi obrotu ramienia podnoszącego i zamocuj ją zawleczką (Rysunek 79). 4. Zamontuj silnik hydrauliczny na podwoziu tnącym (Rysunek 78). Upewnij się, że pierścień uszczelniający znajduje się na swoim miejscu i nie jest uszkodzony. 5. 1.
Przechowywanie Przygotowanie maszyny do przechowywania Przygotowanie zespołu trakcyjnego 6. Dokładnie spuść paliwo ze zbiornika paliwa, przewodów oraz zespołu filtra paliwa/separatora wody. 7. Spłucz zbiornik paliwa świeżym i czystym olejem napędowym. 8. Zamocuj wszystkie elementy układu paliwowego. 9. Dokładnie oczyść oczyszczacz powietrza i przeprowadź czynności konserwacyjne. 1. Dokładnie wyczyść zespół trakcyjny, podwozia tnące oraz silnik. 10.
Notatki:
Notatki:
Polityka ochrony prywatności (Europa) Informacje gromadzone przez firmę Toro Toro Warranty Company (Toro) chroni Twoją prywatność. W celu przetwarzania Twojego zgłoszenia naprawy gwarancyjnej i kontaktowania się z Tobą w przypadku wycofania produktu z rynku, prosimy o udostępnienie nam pewnych danych osobowych, bezpośrednio lub za pośrednictwem lokalnego oddziału firmy Toro lub sprzedawcy.
Gwarancja Toro Dwuletnia ograniczona gwarancja Warunki i produkty objęte gwarancją Toro Company i spółka od niej zależna, Toro Warranty Company, na mocy zawartego porozumienia wspólnie gwarantują, że Twój produkt komercyjny Toro („Produkt”) będzie wolny od wad materiałowych i wykonania przez okres dwóch lat lub 1500 godzin roboczych*, zależnie od tego, który z nich nastąpi wcześniej.