Form No. 3411-107 Rev C Unidad de tracción Groundsmaster® 4300-D Nº de modelo 30864—Nº de serie 400000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Los números de modelo y de serie se encuentran en una placa montada en el lado izquierdo del bastidor, debajo del reposapiés. Escriba los números en el espacio provisto.
Contenido Lista de comprobación – mantenimiento diario ............................................................. 42 Tabla de intervalos de servicio .......................... 43 Procedimientos previos al mantenimiento ........... 43 Seguridad – Pre-Mantenimiento ....................... 43 Elevación de la máquina................................... 44 Lubricación .......................................................... 44 Engrasado de cojinetes y casquillos .................
Seguridad Mantenimiento de la carcasa de corte .................. 62 Cómo separar las carcasas de corte de la unidad de tracción......................................... 62 Montaje de las carcasas de corte en la unidad de tracción......................................... 62 Mantenimiento de las cuchillas............................. 63 Seguridad de las cuchillas ................................ 63 Mantenimiento del plano de la cuchilla .............. 63 Retirada e instalación de una cuchilla ..............
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6681 93-6681 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. decal106-6755 106-6755 decal93-6689 93-6689 1. Advertencia – no lleve pasajeros. 1. Refrigerante del motor bajo presión. 3.
decal117-2718 117-2718 decal117-4764 117-4764 1. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 2. Peligro de corte de mano, cuchilla de siega – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. 3. Peligro de corte de pie, cuchilla de siega – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. decal117-0169 117-0169 1. Lea el Manual del operador. 2. Enchufe eléctrico (10 A) 3.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5.
decal104-1086 104-1086 1. Altura de corte decal133-2930 133-2930 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta 4. Peligro de vuelco – disminuya la velocidad de la máquina máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. antes de girar; no gire a velocidad alta; conduzca en pendientes únicamente con las unidades de corte bajadas; lleve puesto siempre el cinturón de seguridad. 2. Advertencia – lleve protección auditiva. 5.
decal133-2931 133-2931 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta 4. Peligro de vuelco – no conduzca de través ni cuesta abajo en máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. pendientes de más de 15 grados; conduzca en pendientes únicamente con las unidades de corte bajadas; lleve puesto siempre el cinturón de seguridad. 2. Advertencia – lleve protección auditiva. 5.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. 1 No se necesitan piezas – Ajuste de la posición del brazo de control. 2 3 4 5 No se necesitan piezas – Retirada de los soportes de transporte y los pasadores. No se necesitan piezas – Ajuste del rascador de rodillo (opcional). No se necesitan piezas – Instalación del deflector de mulching (picado) (opcional). No se necesitan piezas – Preparación de la máquina.
2 3 Retirada de los soportes de transporte y de los pasadores Ajuste del rascador de rodillo (opcional) No se necesitan piezas No se necesitan piezas Procedimiento Procedimiento 1. Retire los soportes de transporte de las carcasas de corte y deséchelos. 2. Retire los pasadores de transporte de los brazos de suspensión de las carcasas de corte y deséchelos.
4 5 Instalación del deflector de mulching (picado) (opcional) Preparación de la máquina No se necesitan piezas Comprobación de la presión de los neumáticos No se necesitan piezas Compruebe la presión de los neumáticos antes del uso; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos (página 23). Procedimiento 1. 2. Limpie a fondo todos los residuos de los taladros de montaje situados en la pared trasera y la pared izquierda de la cámara.
El producto Pedal de freno Pise el pedal de freno (Figura 6) para detener la máquina. Controles Freno de estacionamiento Pomos de ajuste del asiento Para poner el freno de estacionamiento (Figura 6), pise el pedal de freno y presione la parte superior hacia adelante para engancharlo. Para quitar el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno hasta que el enganche del freno de estacionamiento se retraiga.
Indicador de obstrucción en el filtro hidráulico Con el motor en marcha a una temperatura normal, observe el indicador (Figura 8); debe estar en la zona verde. Si el indicador está en la zona roja, deben cambiarse los filtros hidráulicos. g021208 Figura 7 1. Palanca bajar/segar/elevar 2. Interruptor de encendido 3. InfoCenter 4. Interruptor habilitar/deshabilitar 5. Interruptor de velocidad del motor 6. Interruptor de faros g031683 Figura 8 Interruptor de encendido 1.
Descripción de los iconos del InfoCenter momento, pulsando cualquiera de los botones del InfoCenter y luego seleccionando la tecla de flecha correspondiente. SERVICE DUE Indica que es necesario realizar el mantenimiento programado Rpm/Estado del motor – indica las rpm del motor Contador de horas Icono de información Rápido Lento Nivel de combustible g020650 Figura 10 1. Indicador 2. Botón derecho 3. Botón central 4.
Uso de los menús Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Para entrar en el sistema de menús del InfoCenter, pulse el botón de acceso a los menús en la pantalla principal. Aparecerá el menú principal. Las tablas siguientes contienen un resumen de las opciones disponibles en cada menú. Motor Interruptor de encendido Menú principal Las unidades de corte se están bajando Elemento del menú Descripción Fallos Contiene una lista de los fallos recientes de la máquina.
Intervalo alto/bajo Menús protegidos Muestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con la conducción en el modo de transporte. TDF Muestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con la activación del circuito de la TDF. Engine Run Muestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con el arranque del motor. Hay 2 opciones de configuración operativa que pueden modificarse en el menú Ajustes del InfoCenter: retardo temporal del ralentí automático, y contrapeso.
Visualización y modificación de los ajustes del menú Protegido 1. En el menú Protegido, vaya a Proteger configuración. 2. Para ver y modificar los ajustes sin introducir la contraseña, utilice el botón derecho para cambiar Proteger configuración a OFF (Desactivado). 3.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Figura 13 referencia Dimensión o peso Altura total A 217,2 cm Distancia entre las ruedas traseras (centro de los neumáticos) B 184,5 cm Anchura total (posición de transporte) C 231 cm Anchura total (posición de siega) D 246,5 cm Distancia entre ejes E 152,4 cm Longitud total (posición de transporte) F 315 cm Longitud total (posición de siega) G 315 cm Descripción 51 litros Capacidad del depósito de combustible Velocidad de transporte 0 a 16 km/h Velocidad de siega 0 a 13 km/h Pe
Operación • Utilice solamente un recipiente de combustible Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina • se determinan desde la posición normal del operador. • Antes del funcionamiento • Seguridad antes del funcionamiento • Seguridad en general Cómo llenar el depósito de combustible • No deje nunca que la máquina sea utilizada o • • • • • • • homologado. No retire nunca el tapón de combustible ni rellene de combustible el depósito mientras el motor está en marcha o está caliente.
• Es previsible la obturación del filtro del combustible Tabla de combustibles (cont'd.) EN 590 Unión Europea ISO 8217 DMX Internacional JIS K2204 Nº de grado 2 Japón KSM-2610 Corea durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel. • Póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro si desea obtener más información sobre el biodiésel. Cómo añadir combustible • Utilice únicamente combustible diésel o biodiésel limpio y nuevo.
Comprobación del nivel de aceite del motor Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el nivel de aceite de motor en el cárter; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor (página 23). Comprobación del sistema de refrigeración g001055 Figura 15 Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el sistema de refrigeración; consulte Comprobación del sistema de refrigeración (página 54).
2. Afloje el perno que sujeta cada soporte de altura de corte a la pletina de altura de corte (delante y en cada lado), tal y como se muestra en la Figura 16. 3. Empezando con el ajuste delantero, retire el perno. Comprobación de los interruptores de seguridad Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente CUIDADO Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales.
El indicador diagnóstico Nota: Si el motor gira, puede haber un problema con el sistema de seguridad. Corrija este problema antes de usar la máquina. La máquina está equipada con un indicador diagnóstico que avisa de la detección de una avería de la máquina. El indicador diagnóstico está situado en el InfoCenter, encima de la pantalla (Figura 18).
nuevo ajuste. El nuevo ajuste del contrapeso puede modificar la altura de corte real.
Durante el funcionamiento • Desengrane la transmisión de la unidad de corte y apague el motor antes de ajustar la altura de corte (a menos que pueda ajustarse desde la posición del operador). • No haga funcionar nunca un motor en un lugar Seguridad durante el funcionamiento cerrado donde no puedan liberarse los gases de escape. • No deje nunca desatendida la máquina si está funcionando.
Siega con la máquina hacia abajo en las pendientes. Las condiciones del césped pueden afectar a la estabilidad de la máquina. Nota: La siega a una a velocidad que cargue el motor fomenta la regeneración del filtro de partículas diésel (DPF). • Evite girar esta máquina en pendientes. Si es imprescindible girar la máquina, gire lenta y gradualmente, cuesta abajo si es posible. • No realice giros bruscos con la máquina. Tenga cuidado al ir hacia atrás.
el motor a velocidad máxima cuando sea posible para fomentar la regeneración del DPF. CUIDADO La temperatura de los gases de escape es alta (alrededor de 600 °C durante la regeneración del DPF con la máquina aparcada o la regeneración de recuperación. El gas de escape caliente puede dañarle a usted o a otras personas.
Acumulación de ceniza del DPF • Cuando se acumula suficiente ceniza, el ordenador del motor envía la información al InfoCenter en forma de aviso del sistema o de fallo del motor, para indicar la acumulación de ceniza en el DPF. • La ceniza más ligera se descarga a través del • • sistema de escape; la ceniza más pesada se acumula en el filtro de hollín. La ceniza es un residuo del proceso de regeneración.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se realizan mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones de la regeneración de DPF Descripción del funcionamiento del DPF Regeneración pasiva Se produce durante el funcionamiento normal de la máquina con velocidad del motor alta o carga alta del motor El InfoCenter no muestra ningún icono que indique la regeneración pasiva.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que la máquina esté aparcada: (cont'd.) Tipo de regeneración Condiciones de la regeneración de DPF Descripción del funcionamiento del DPF Con la máquina aparcada La acumulación de hollín se produce como resultado de un funcionamiento prolongado con el motor a baja velocidad o baja carga.
Regeneración de asistencia del DPF Regeneración de restablecimiento g214711 Figura 26 Icono de regeneración de asistencia/de restablecimiento g214711 Figura 25 Icono de regeneración de asistencia/de restablecimiento • Aparece el icono de regeneración de asistencia/restablecimiento en el InfoCenter (Figura 26). • Aparece el icono de regeneración de asistencia/restablecimiento en el InfoCenter (Figura 25).
Regeneración con la máquina aparcada 4. Asegúrese de que el control de tracción o las palancas de control del movimiento están en la posición de PUNTO MUERTO. 5. Si procede, baje las unidades de corte y apáguelas. 6. Accione el freno de estacionamiento. 7. Ajuste el acelerador a la posición de bajo. RALENTÍ Realización de una regeneración con la máquina aparcada Nota: Para obtener instrucciones sobre cómo desbloquear los menús protegidos, consulte Acceso a los menús protegidos (página 17). 1.
g212371 g212125 Figura 30 3. Figura 32 En el menú SERVICE (Servicio), pulse el botón del medio hasta que aparezcan las opciones de DPF REGENERATION (Regeneración de DPF) y pulse el botón derecho para seleccionar la opción DPF REGENERATION (Regeneración de DPF) (Figura 31). 5. Si la temperatura del refrigerante se encuentra por debajo de 60 °C aparece el mensaje “Insure is running and above 60C/140F” (Asegúrese de que está funcionando y por encima de 60 ºC/140 ºF). (Figura 33).
g212372 g212406 Figura 34 7. Figura 36 C. Aparecen los siguientes mensajes cuando comienza el proceso de regeneración con la máquina aparcada: A. El ordenador determina si la regeneración se está realizando. En el InfoCenter se muestra uno de los siguientes mensajes: • Si la regeneración se permite, aparece el Se muestra el mensaje “Initiating DPF Regen.” (Iniciando regeneración de DPF) (Figura 35). mensaje “Regen Initiated.
la última regeneración, aparece el mensaje “DPF Regen Not Allowed” (Regeneración de DPF no permitida). g212404 Figura 39 g212410 Figura 38 Regeneración de recuperación • Si hace caso omiso de la solicitud de una 8. Mientras se está realizando la regeneración, el InfoCenter vuelve a la pantalla de inicio y muestra los siguientes iconos: regeneración con la máquina aparcada (mostrada en el InfoCenter) y sigue utilizando la máquina, se acumula una cantidad crítica de hollín en el DPF.
Consejos de operación Compruebe la condición de las carcasas Familiarización con la máquina Asegúrese de que las cámaras de corte están en buenas condiciones. Enderece cualquier componente de la cámara que esté doblado, para asegurase de que el espacio entre las puntas de las cuchillas y la cámara es el correcto. Antes de segar, practique la operación de la máquina en una zona abierta. Arranque y pare el motor. Haga funcionar la máquina hacia delante y hacia atrás.
Después del funcionamiento Seguridad tras el funcionamiento • Limpie la hierba y los residuos de las unidades de corte, las transmisiones, los silenciadores y el compartimento del motor para prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado. • Si las unidades de corte están en la posición de transporte, utilice el bloqueo mecánico positivo (si está disponible) antes de dejar la máquina desatendida.
la sistema de transmisión. La válvula auxiliar debe estar siempre abierta cuando la máquina es empujada o remolcada. 1. La válvula de desvío está situada en el lado izquierdo del hidrostato (Figura 43). Gire el perno una vuelta y media para abrirla y dejar pasar el aceite internamente. Puesto que el fluido se desvía, la máquina puede ser movida lentamente sin dañar la transmisión. g003995 Figura 43 1. Válvula de desvío 2. Cierre la válvula de desvío antes de arrancar el motor.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de la primera hora • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m. Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m. • Compruebe la tensión de la correa del alternador.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Lun. Elemento a comprobar Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y de combustible. Drene el separador de agua/combustible. Compruebe el indicador de obstrucción del filtro de aire. Compruebe que el radiador y la rejilla están libres de residuos.
Importante: Consulte los demás procedimientos de mantenimiento en el manual del propietario del motor. Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Tabla de intervalos de servicio decal125-2927 Figura 44 CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Elevación de la máquina Lubricación Utilice los siguientes puntos de apoyo para elevar la máquina: Engrasado de cojinetes y casquillos • Parte delantera de la máquina – bloque rectangular, debajo del tubo del eje, al interior de cada rueda delantera (Figura 45). Si se utiliza la máquina bajo condiciones normales, lubrique todos los engrasadores de los cojinetes y casquillos cada 50 horas de operación con grasa de litio Nº 2.
• Pivote del bastidor de tiro de la unidad de corte • Pivote de dirección del eje (1)—Figura 51 (1 en cada)—Figura 48 g004169 Figura 51 • Articulaciones esféricas del cilindro de dirección (2) y eje trasero (1)—Figura 52 g011613 Figura 48 • Eje pivotante del brazo de elevación (1 en cada)—Figura 49 g004157 Figura 49 g011614 Figura 52 • Tirante del eje trasero (2)—Figura 50 • Pedal de freno (1)—Figura 53 g011615 Figura 53 g003987 Figura 50 45
Mantenimiento del motor • Cojinetes de los ejes de las unidades de corte (2 por unidad de corte)—Figura 54 Nota: Puede utilizar cualquier engrasador, el Seguridad del motor que se encuentre más accesible. Bombee grasa en el punto de engrase hasta que aparezca una pequeña cantidad en la parte inferior del alojamiento del eje (debajo de la carcasa). • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter.
Mantenimiento del aceite de motor Especificación del aceite Utilice aceite de motor de alta calidad y bajo contenido en ceniza que cumpla o supere las especificaciones siguientes: • Categoría de servicio API CJ-4 o superior • Categoría de servicio ACEA E6 • Categoría de servicio JASO DH-2 g194209 Importante: El uso de un aceite del motor que no sea API CJ-4 o superior, ACEA E6 o JASO DH-2 puede hacer que el filtro de partículas diésel se obstruya o que se produzcan daños en el motor.
indicador de la varilla; el motor puede fallar si se acciona con aceite insuficiente o en exceso. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada. 2. Compruebe el nivel de aceite del motor (Figura 57). 1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos cinco minutos para que el aceite se caliente. 2. Con la máquina aparcada sobre una superficie nivelada, apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3.
Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín Intervalo de mantenimiento: Cada 6000 horas o bien limpie el filtro de hollín si se muestran los códigos de fallo SPN 3720 FMI 16, SPN 3720 FMI 0 o SPN 3720 FMI 16 en el InfoCenter. • Si se muestra el AVISO 179 en el InfoCenter, the DPF se acerca al punto recomendado para revisar el catalizador de oxidación diésel y del filtro de hollín.
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del separador de agua Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas—Cambie el cartucho del filtro de combustible. Mantenimiento del filtro de combustible Cada vez que se utilice o diariamente—Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua. Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas—Cambie el filtro de combustible. 1. Limpie la zona alrededor de la cabeza del filtro de combustible (Figura 61). g194210 g021576 Figura 61 1.
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del sistema eléctrico Drenaje del depósito de combustible Seguridad del sistema eléctrico Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas • Desconecte la batería antes de reparar la Antes del almacenamiento máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo.
Cómo cargar la batería ADVERTENCIA El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. No fume nunca cerca de la batería y mantenga alejados de la batería chispas y llamas. Importante: Mantenga la batería completamente cargada. Esto es especialmente importante para evitar daños a la batería cuando la temperatura está por debajo de los 0 ºC. 1. Limpie el exterior de la carcasa de la batería y los bornes.
Mantenimiento del sistema de transmisión ADVERTENCIA El motor debe estar en marcha para poder realizar el ajuste final de la leva de ajuste de tracción. Esto podría provocar lesiones personales. Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción Mantenga las manos, los pies, la cara y otras partes del cuerpo alejados del silenciador, otras superficies calientes del motor y cualquier pieza en movimiento. La máquina no debe moverse cuando se suelta el pedal de tracción.
3. Coloque una llave en la ranura y gire el tirante. 4. Mida la distancia en la parte delantera y la trasera de las ruedas traseras a la altura del eje. Mantenimiento del sistema de refrigeración Nota: La distancia en la parte delantera de las 5. ruedas traseras debe ser de 6 mm menos que la distancia medida en la parte trasera de las ruedas. Seguridad del sistema de refrigeración Repita este procedimiento según sea necesario.
CUIDADO Si el motor ha estado en marcha, puede haber fugas de refrigerante caliente y bajo presión, que puede causar quemaduras. • No retire el tapón del radiador cuando el motor está en marcha. • Utilice un trapo al abrir el tapón del radiador, y ábralo lentamente para permitir la salida del vapor. 1. 1. Gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO y retire la llave. 2. Limpie a fondo la zona del motor, retirando todos los residuos. 3. Desenganche y abra la rejilla trasera (Figura 69).
Mantenimiento de los frenos Ajuste de los frenos de estacionamiento Ajuste los frenos si el pedal de freno tiene más de 2,5 cm de holgura (Figura 71), o cuando se necesite más fuerza para frenar. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. g022306 Figura 70 1. Radiador/enfriador de aceite 5. Cierre la rejilla y afiance el cierre. g026816 Figura 71 1.
Mantenimiento de las correas tengan una holgura de 0,63 a 1,27 cm (Figura 71) antes de bloquearse las ruedas. 3. Apriete las tuercas delanteras, asegurándose de que ambos cables accionen los frenos simultáneamente. Asegúrese de que la cubierta del cable no gira durante el procedimiento de apriete.
Mantenimiento del sistema hidráulico Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 Propiedades de materiales: Seguridad del sistema hidráulico Viscosidad, ASTM D445 Índice de viscosidad ASTM D2270 • Asegúrese de que todas las mangueras Punto de descongelación, ASTM D97 y líneas de fluido hidráulicos están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráu
Cómo cambiar el fluido hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro; es necesario purgar el sistema. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio. g194205 1. Gire la llave del interruptor de encendido a la posición de DESCONECTADO y levante el capó. 2.
9. Compruebe el nivel del fluido hidráulico y añada suficiente para que el nivel llegue a la marca Lleno de la varilla. Importante: No llene demasiado. Cambio de los filtros hidráulicos g194208 El sistema hidráulico está equipado con un indicador de intervalo de mantenimiento (Figura 77). Con el motor en marcha, observe el indicador; debe estar en la zona verde. Si el indicador está en la zona roja, deben cambiarse los filtros hidráulicos. g031683 Figura 77 1.
Comprobación de líneas y mangueras hidráulicas Solenoide PRV Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Haga todas las reparaciones necesarias antes de utilizar la máquina. ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
Mantenimiento de la carcasa de corte Montaje de las carcasas de corte en la unidad de tracción Cómo separar las carcasas de corte de la unidad de tracción 1. 2. Coloque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte al suelo, gire la llave del interruptor de encendido a la posición de DESCONECTADO y ponga el freno de estacionamiento. Desconecte el motor hidráulico y retírelo de la carcasa (Figura 79). Tape la parte superior del eje para evitar la contaminación. g011351 Figura 79 1.
Mantenimiento de las cuchillas 2. Utilice un polipasto (o dos personas como mínimo) y coloque la carcasa de corte sobre una mesa plana. 3. Marque un extremo de la cuchilla con pintura, un rotulador o similar. Utilice este extremo de la cuchilla para comprobar todas las alturas. 4. Coloque el filo de corte del extremo marcado de la cuchilla en la posición de las 12 (hacia adelante, en el sentido de la siega) (Figura 81) y mida la altura desde la mesa hasta el filo de corte de la cuchilla.
Retirada e instalación de una cuchilla Sustituya la cuchilla si golpea un objeto sólido, si está desequilibrada o si está doblada. Utilice siempre piezas de repuesto genuinas Toro para garantizar la seguridad y un rendimiento óptimo. No utilice nunca cuchillas de repuesto de otros fabricantes, puesto que podrían ser peligrosas. g031692 Figura 82 1. Soporte de altura de corte 1.
Inspección y afilado de la cuchilla 1. 2. 3. Eleve la carcasa de corte a la posición más alta, gire la llave del interruptor de encendido a la posición de DESCONECTADO y ponga el freno de estacionamiento. 5. Inspeccione los filos de corte de todas las cuchillas. Afílelos si están romos o tienen mellas. Afile únicamente la parte superior del filo y mantenga el ángulo de corte original para asegurar un afilado correcto (Figura 85). 6.
Mantenimiento misceláneo Montaje del rodillo delantero Mantenimiento del rodillo delantero 1. Introduzca a presión el primer cojinete en el alojamiento del rodillo (Figura 86). Haga presión solamente sobre el anillo de rodadura exterior, o de forma igual sobre el anillo exterior y el interior. 2. Introduzca el espaciador (Figura 86). 3.
Almacenamiento 5. Gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO . Preparación de la máquina para el almacenamiento 6. Vacíe completamente todo el combustible del depósito, de los tubos y del filtro de combustible/separador de agua. 7. Enjuague el depósito de combustible con combustible diésel limpio y nuevo. 8. Vuelva a fijar todos los elementos del sistema de combustible. 9. Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire.
Notas:
Notas:
Notas:
Aviso de privacidad (Europa) Información recopilada por Toro. Toro Warranty Company (Toro) respeta su privacidad. Para procesar las reclamaciones bajo la Garantía y para ponernos en contacto con usted en el caso de una posible retirada de productos, le pedimos que comparta con nosotros cierta información personal, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).