Form No. 3387-340 Rev B Groupe de déplacement Groundsmaster® 4300-D N° de modèle 30864—N° de série 314000001 et suivants N° de modèle 30864A—N° de série 314000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. ATTENTION Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.
Table des matières Entretien du moteur ............................................. 47 Entretien du filtre à air ....................................... 47 Vidange de l'huile moteur.................................. 48 Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie ................................. 49 Entretien du système d'alimentation .................... 50 Vidange du réservoir de carburant .................... 50 Contrôle des conduites et raccords d'alimentation..................
Sécurité • Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect des instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
• • • • Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
• Procédez avec prudence pour charger la machine évitez d'effectuer des réglages sur la machine quand le moteur est en marche. sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. • Chargez les batteries dans un endroit dégagé • Soyez prudent à l'approche de tournants sans et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de le connecter à la batterie ou de l'en déconnecter. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.
• • • • • • • • pour traverser la peau et causer des blessures graves. Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. ordonnances et réglementations d'assurances locales. Manipulez le carburant avec prudence. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité. En cas de défaillance d'un contacteur, remplacez-le avant d'utiliser la machine. Prenez place sur le siège avant de mettre le moteur en marche.
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2.4 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche= 2.1 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 1.18 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013. Corps de l'utilisateur Niveau de vibrations mesuré = 0.9 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 0.45 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-7272 93-7272 decal117-2718 117-2718 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles. r:\decal110-8869 110-8869 1.
decal120-4158 120–4158 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Démarrage du moteur 3. Préchauffage 4. Arrêt du moteur decal93-6689 93-6689 1. Attention – ne transportez pas de passagers. decal125-8754 125-8754 1. Phares 2. Serré 6. Basse vitesse 7. Abaissement des tabliers de coupe 3. Prise de force (PDF) 8. Levage des tabliers de coupe 4. Desserré 9. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Haut régime decal93-6681 93-6681 1.
decal106-6754 106-6754 decal106-6755 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 106-6755 2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression. 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. decal110-0986 110-0986 1.
decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 7. Portez une protection oculaire; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves. 4.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Utilisation Qté 1 2 3 Aucune pièce requise – Réglage de la pression des pneus. Aucune pièce requise – Réglage de la hauteur du marchepied. Aucune pièce requise – Réglage de la position du bras de commande. 4 5 6 7 Aucune pièce requise – Dépose des cales et goupilles d'expédition Aucune pièce requise – Réglage de la hauteur de coupe.
g003959 Figure 2 1. Marchepied g004152 2. Supports Figure 3 1. Bras de commande 2. Élevez ou abaissez le marchepied à votre convenance, puis fixez à nouveau les supports au châssis avec les 2 boulons et écrous. 3. Procédez de même pour l'autre marchepied. 3. Boulons (2) 2. Pattes de retenue 2. 3 Tournez le bras de commande à la position voulue et serrez les 2 boulons.
5 4. Tout en supportant la chambre, déposez l'entretoise (Figure 4). 5. Placez la chambre à la hauteur de coupe voulue et mettez l'entretoise dans le trou et la fente correspondant à la hauteur de coupe désignée (Figure 5). Réglage de la hauteur de coupe Aucune pièce requise Procédure Important: La hauteur de coupe de ce tablier g026184 est souvent plus basse d'environ 6 mm (0,25 po) que celle d'un tablier de coupe à cylindre ayant le même réglage au banc.
3. Vérifiez que le déflecteur de déchiquetage ne gêne pas la pointe de la lame et ne dépasse pas à l'intérieur de la surface de la paroi arrière de la chambre. ATTENTION N'utilisez pas la lame « haute levée » avec le déflecteur de déchiquetage. La lame pourrait se briser et causer des blessures ou la mort. g011346 Figure 6 1. Racloir de rouleau 2. Vis de fixation 3. Graisseur 2.
Vue d'ensemble du produit abaissez le limiteur de vitesse pour obtenir la vitesse de transport maximale. Commandes Pour serrer le frein de stationnement (Figure 9), enfoncez la pédale de frein et appuyez sur le haut en avant pour la verrouiller. Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur la pédale jusqu'à ce que le verrou se rétracte. Frein de stationnement Boutons de réglage du siège Le levier de réglage (Figure 8) vous permet de régler la position du siège en avant et en arrière.
Indicateur de colmatage du filtre hydraulique Lorsque le moteur tourne à la température de service normale, observez l'indicateur (Figure 11); il doit se trouver dans le vert. Lorsque l'indicateur est dans le rouge, remplacez les filtres hydrauliques. g021208 Figure 10 1. Levier multifonction 2. Commutateur à clé 3. Centre d'information (InfoCenter) 4. Commutateur d'activation/désactivation 5. Commande de régime moteur 6. Interrupteur des phares g004132 Figure 11 Commutateur à clé 1.
d'information principal. Vous pouvez alterner entre l'écran d'accueil et l'écran d'information principal à tout moment en appuyant sur l'une des touches de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche de direction appropriée. Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Niveau de carburant Régénération en stationnement requise Les bougies de préchauffage sont actives Levage des tabliers de coupe Abaissement des tabliers de coupe Asseyez-vous sur le siège g020650 Figure 13 1. Témoin lumineux 2.
Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Anomalies Le menu Anomalies contient la liste des anomalies récentes de la machine. Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro pour plus de renseignements sur le menu Anomalies et sur les données qu'il contient. Entretien Le menu Entretien contient des renseignements sur la machine, comme le nombre d'heures de fonctionnement et d'autres renseignements de ce type.
PTO Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour l'activation du circuit de la PDF. Engine Run Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour le démarrage du moteur. de l'InfoCenter : le délai du ralenti automatique et la compensation. Ces réglages peuvent être bloqués à partir du menu protégé. Remarque: À la livraison de la machine, le code d'accès initial est programmé par votre distributeur.
3. Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton central jusqu'à ce que le premier chiffre correct s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour passer au chiffre suivant (Figure 15B et Figure 15C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une nouvelle fois sur le bouton droit. 4. Appuyez sur le bouton central pour entrer le code PIN (Figure 15D). Attendez que le témoin rouge s'allume sur l'InfoCenter.
Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception de la machine peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Largeur de transport 226 cm (89 po) Largeur de coupe 229 cm (90 po) Longueur 320 cm (126 po) Hauteur 218 cm (86 po) Capacité du réservoir de carburant 51 litres (13.
Utilisation Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant Tableau de spécifications du carburant Spécification du carburant diesel quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. Lieu d'utilisation • Pour tout renseignement complémentaire sur le ASTM D975 Nº 1-D S15 biodiesel, contactez votre dépositaire Toro agréé.
Contrôle du niveau de liquide hydraulique Important: Le liquide Mobil EAL EnviroSyn 46H est le seul liquide biodégradable synthétique agréé par Toro. Il est compatible avec les élastomères utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et convient pour de larges plages de températures.
5. reste en position neutre, serrez le frein de stationnement, réglez la commande de régime moteur à la position centrale et vérifiez que le commutateur d'activation/désactivation est en position désactivée. Revissez le bouchon-jauge dans le goulot de remplissage. Contrôle du couple de serrage des écrous de roues 2. Tournez la clé en position Contact. 3. Quand le témoin s'éteint, tournez la clé en position Démarrage. Relâchez la clé dès que le moteur démarre et laissez-la revenir en position Contact.
8. Important: Minimisez la durée de fonctionnement du moteur au ralenti ou à bas régime pour aider à réduire l'accumulation de suie dans le filtre à suie. Exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » pour mettre la machine rapidement en place pour la prochaine passe. PRUDENCE Régénération du filtre à particules diesel La température des gaz d'échappement est très élevée (environ 600°C ou 1112°F) lors de la régénération en stationnement ou d'urgence du FAP.
Messages d'avertissement moteur – Accumulation de suie (cont'd.) Niveau d'avertissement Puissance nominale du moteur Action recommandée Le calculateur réduit la puissance du moteur à 85 % Effectuer une régénération en stationnement dès que possible; voir Régénération en stationnement (page 33). Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50 % Effectuer une régénération d'urgence dès que possible; voir Régénération d'urgence (page 36).
Mise en garde InfoCenter et messages d'avertissement moteur – Accumulation de cendre (cont'd.) Niveau d'avertissement Niveau 3 : Avertissement moteur Code d'avis et d'anomalie Réduction du régime moteur Puissance nominale du moteur Action recommandée Néant Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50 % Faire l'entretien du FAP; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie (page 49) Régime moteur au couple max.
Types de régénération du filtre à particules diesel Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la machine : Type de régénération Conditions pour la régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP Passive Se produit durant le fonctionnement normal de la machine, à haut régime moteur ou à forte charge moteur L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer la régénération passive.
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : (cont'd.) Type de régénération Conditions pour la régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP D'urgence Se produit si les demandes de régénération en stationnement sont ignorées et que la machine continue d'être utilisée, ce qui augmente la quantité de suie alors que le FAP a déjà besoin d'une régénération en stationnement.
Régénération commandée Régénération en stationnement g214713 g214711 Figure 27 Icône préconisant une régénération en stationnement Figure 26 Icône de régénération assistée/commandée • L'icône préconisant une régénération en • L'icône de régénération assistée/commandée stationnement s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 27). s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 26).
4. Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont en position POINT MORT. 5. Le cas échéant, abaissez les tabliers de coupe et arrêtez-les. 6. Serrez le frein de stationnement. 7. Réglez la commande d'accélérateur en position de RALENTI. FAP s'affiche, et appuyez sur le bouton droit pour sélectionner l'option RÉGÉNÉRATION DU FAP (Figure 31).
g211986 g212405 Figure 33 6. Figure 35 Placez la commande d'accélérateur en position de RALENTI et appuyez sur le bouton central (Figure 34). B. Le message « Waiting on » (en attente de ***) s'affiche (Figure 36). g212406 Figure 36 g212372 Figure 34 7. C. Les messages suivants s'affichent au début du processus de régénération en stationnement : A. Le message « Initiating DPF Regen. » (lancement régén. FAP) s'affiche (Figure 35). Le calculateur détermine si la régénération est en cours.
Le moteur est froid – patientez. Le moteur est chaud – patientez. Le moteur est très chaud – régénération en cours (pourcentage achevé). 9. g213424 Figure 37 La régénération en stationnement est terminée lorsque le message « Regen Complete » (régénération terminée) s'affiche sur l'InfoCenter. Appuyez sur le bouton gauche pour revenir à l'écran d'accueil (Figure 39).
Important: La transmission surchauffera le calculateur moteur réduit la puissance du moteur à 50 %. si le moteur tourne alors que la vanne de dérivation est ouverte. • Le fait de procéder à une régénération d'urgence en cas de perte de puissance du moteur et à une régénération en stationnement ne permet pas de nettoyer efficacement toute la suie du FAP. Points de levage Remarque: Utilisez des chandelles pour soutenir la • Une régénération d'urgence peut prendre jusqu'à machine au besoin. 4 heures.
Comprendre le voyant de diagnostic Le voyant de diagnostic signale les anomalies de fonctionnement détectées par la machine. Le voyant de diagnostic est situé sur l'InfoCenter, au-dessus de l'écran d'affichage (Figure 45). Lorsque la machine fonctionne correctement et que la clé est tournée à la position Contact, le voyant de diagnostic s'allume brièvement pour indiquer qu'il fonctionne correctement.
Contrôle des contacteurs de sécurité Cette méthode permet de déterminer rapidement si la défaillance est d'origine électrique ou hydraulique. Le rôle des contacteurs de sécurité est d'empêcher l'actionnement du démarreur ou le démarrage du moteur si la pédale de déplacement n'est pas en position neutre, si le commutateur d'activation/désactivation n'est pas en position de désactivation et si le levier multifonction n'est pas au point mort.
l'herbe ou varier la vitesse de dispersion, envisagez d'utiliser une lame différente. Particularités : Excellents soulèvement et dispersion de l'herbe dans la plupart des conditions. Pointe oblique La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux hauteurs de coupe inférieures – 1,9 à 6,4 cm (¾ à 2½ po). Particularités : • L'éjection est plus uniforme aux hauteurs de coupe inférieures.
Choix des accessoires Configuration des équipements en option Lame à ailette oblique Lame horizontale haute levée (ne pas l'utiliser avec le déflecteur de déchiquetage) Déflecteur de déchiquetage Racloir de rouleau Tonte : hauteur de coupe de 1,9 à 4,4 cm (0,75 à 1,75 po) Recommandée dans la plupart des cas Peut convenir si l'herbe est fine et clairsemée Tonte : hauteur de coupe de 5 à 6,4 cm (2 à 2,50 po) Recommandée si l'herbe est épaisse ou très fournie Recommandée si l'herbe est fine ou clairse
Tondre quand l'herbe est sèche Tondez en fin de matinée quand la rosée a séché, pour éviter que l'herbe s'agglomère en paquets, ou en fin d'après-midi pour éviter que les rayons du soleil n'endommagent l'herbe fraîchement coupée. Sélection de la hauteur de coupe appropriée Ne coupez pas plus de 25 mm (1 po) environ ou 1/3 de la hauteur de l'herbe. Si l'herbe est extrêmement drue et fournie, il peut être préférable d'augmenter la hauteur de coupe.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m (70 à 90 pi-lb). Après les 10 premières heures de fonctionnement • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m (70 à 90 pi-lb). • Vérifiez la tension de la courroie d'alternateur.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Pour la semaine du : Lun. Entretiens à effectuer Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau d'huile moteur et de carburant. Vidangez le séparateur d'eau/de carburant. Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air. Vérifiez la propreté du radiateur et de la grille.
Remarque: Vous recherchez un schéma électrique ou un schéma hydraulique pour votre machine? Téléchargez gratuitement le schéma recherché en vous rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil. Fréquence d'entretien decal125-2927 Figure 46 PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
• Vérins des bras de levage des tabliers de coupe (2 chacun) (Figure 48) g011612 Figure 48 • Pivots des bras de levage (1 chacun) (Figure 48) • Pivot du bâti porteur du tablier de coupe (1 g003987 chacun) (Figure 49) Figure 51 • Pivot de direction d'essieu (1) (Figure 52) g004169 Figure 52 g011613 Figure 49 • Rotules de vérin de direction (2) et essieu arrière • Axe de pivot des bras de levage (1 chacun) (1) (Figure 53) (Figure 50) g004157 Figure 50 • Biellette d'essieu arrière (2) (Figure
Entretien du moteur • Pédale de frein (1) (Figure 54) Entretien du filtre à air Recherchez sur le boîtier du filtre à air des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Contrôlez le système d'admission à la recherche de fuites, dommages ou colliers de flexible desserrés. g011615 Figure 54 Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand l'indicateur de colmatage (Figure 57) indique que cela est nécessaire.
Contrôle du niveau d'huile moteur filtre et du boîtier. N'utilisez pas l'élément s'il est endommagé. Insérez le filtre neuf en appuyant sur le bord extérieur de l'élément pour l'engager dans la cartouche. N'appuyez pas sur la partie centrale flexible du filtre. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur.
4. Si le niveau d'huile est trop bas, enlevez le bouchon de remplissage (Figure 59) et faites l'appoint d'huile jusqu'à ce que le niveau se situe entre les repères minimum et maximum. Ne remplissez pas excessivement. Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie 5. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en place. 6. Refermez et verrouillez le capot.
3. Entretien du système d'alimentation Demandez à votre dépositaire Toro agréé de réinitialiser l'ECU du moteur après la pose d'un FAP propre. DANGER Dans certaines conditions, le carburant diesel et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir, à l'extérieur et dans un endroit dégagé, moteur arrêté et froid.
Entretien du séparateur d'eau Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur d'eau (Figure 63). Changez la cartouche du filtre toutes les 400 heures de fonctionnement. 1. Placez un bac de vidange propre sous le filtre à carburant. 2. Dévissez le bouchon de vidange au bas de la cartouche du filtre et ouvrez l'évent au sommet du support de la cartouche. g021576 Figure 64 1. Tête du filtre à carburant 2.
Fusibles Entretien du système électrique Le système électrique est protégé par 8 fusibles. Le porte-fusibles (Figure 65) est situé derrière le panneau d'accès du bras de commande. Important: Avant d'effectuer des soudures sur la machine, débranchez les deux câbles de la batterie, les connecteurs des faisceaux de câblage du module de commande électronique et la cosse de l'alternateur pour éviter d'endommager le système électrique.
Entretien du système d'entraînement ATTENTION Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage final de la came de réglage de transmission. Cela présente un risque de blessure. Réglage du point mort de la transmission aux roues Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps à l'écart du silencieux et autres parties brûlantes du moteur, ainsi que des pièces en mouvement. La machine ne doit pas bouger quand vous relâchez la pédale de déplacement.
4. Mesurez l'entraxe à l'avant et à l'arrière des roues arrière, à hauteur d'essieu. La distance à l'avant des roues arrière doit différer de moins de 6 mm (¼ po) par rapport à la distance mesurée à l'arrière des roues. Entretien du système de refroidissement 5. Répétez la procédure si nécessaire.
Entretien des freins Réglage des freins de stationnement Réglez les freins si la garde à la pédale de frein est supérieure à 2,5 cm (1 po) (Figure 71) ou si la force de maintien offerte est insuffisante. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti. g022306 Figure 70 1. Radiateur/refroidisseur d'huile g026816 5. Fermez et verrouillez la grille. Figure 71 1.
Entretien des courroies Assurez-vous que le conduit du câble ne tourne pas pendant la procédure de serrage. Entretien de la courroie d'alternateur Réglage du verrou du frein de stationnement Périodicité des entretiens: Après les 10 premières heures de fonctionnement Si le frein de stationnement ne se serre pas et ne se verrouille pas correctement, vous devez régler le cliquet. 1. Toutes les 100 heures Desserrez les 2 vis qui fixent le cliquet du frein de stationnement au cadre (Figure 73).
Entretien du système hydraulique 8. Coupez le moteur. 9. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites l'appoint pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum sur la jauge. Vidange du liquide hydraulique Important: Ne remplissez pas excessivement. Remplacement des filtres hydrauliques Vidangez le liquide hydraulique toutes les 800 heures de fonctionnement dans des conditions normales d'utilisation. Si l'huile est contaminée, demandez à votre distributeur Toro de rincer le système.
Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. ATTENTION g003980 Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves.
Entretien des tabliers de coupe Montage des tabliers de coupe sur le groupe de déplacement Séparation des tabliers de coupe et du groupe de déplacement 1. Placez la machine sur une surface plane et coupez le moteur. 2. Amenez le tablier de coupe en position devant le groupe de déplacement. 1. Amenez la machine sur une surface plane, abaissez les tabliers de coupe au sol, coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. 3.
g011353 Figure 81 g011354 Figure 82 5. Tournez l'extrémité repérée de la lame aux positions 3 et 9 heures (Figure 81) et mesurez les hauteurs respectives. 6. Comparez la hauteur mesurée à 12 heures au réglage de hauteur de coupe. Elle doit être correcte à plus ou moins 0,7 mm (0,030 po) près. Les hauteurs à 3 et 9 heures doivent être supérieures de 3,8 ±2,28 mm (0,150±0,090 po) à la hauteur à la position 12 heures, et ne doivent pas différer de plus de 2,2 mm (0,090 po) l'une de l'autre. 1.
1. Levez le tablier de coupe au maximum, coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. Calez le tablier de coupe pour l'empêcher de retomber accidentellement. 2. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Enlevez le boulon, la coupelle de protection et la lame de l'axe de pivot (Figure 83). est important de contrôler l'état de la lame avant d'utiliser la machine. Remplacez la lame si elle est usée (Figure 84); voir Dépose de la lame.
du moteur. En revanche, si les extrémités de la lame sont plus hautes que le centre ou si le tranchant est plus haut que le talon, la lame est tordue ou faussée et doit être remplacée. 5. Montez la lame en dirigeant l'ailette vers le tablier de coupe, et fixez-la avec la coupelle de protection et le boulon. Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb). Contrôle du temps d'arrêt de la lame g011356 Figure 86 1. Galet avant 2.
Remisage 9. Préparation du groupe de déplacement 1. Nettoyez soigneusement le groupe de déplacement, les tabliers de coupe et le moteur. 2. Contrôlez la pression des pneus. Gonflez tous les pneus du groupe de déplacement à une pression de 0,83 à 1,03 bar (12 à 15 psi). 3. Vérifiez le serrage de toutes les fixations et resserrez-les au besoin. 4. Graissez tous les graisseurs et points de pivot. Essuyez tout excès de lubrifiant. 5.
La garantie intégrale Toro Garantie limitée Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.