Form No. 3387-339 Rev B Unidad de tracción Groundsmaster® 4300-D Nº de modelo 30864—Nº de serie 314000001 y superiores Nº de modelo 30864A—Nº de serie 314000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de cada producto. Usted puede ponerse en contacto directamente con Toro en www.Toro.com si desea información sobre productos y accesorios, o si necesita localizar un distribuidor o registrar su producto.
Contenido Tabla de intervalos de servicio .......................... 44 Lubricación .......................................................... 45 Engrasado de cojinetes y casquillos ................. 45 Mantenimiento del motor ..................................... 47 Mantenimiento del limpiador de aire.................. 47 Mantenimiento del aceite del motor................... 47 Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín....................
Seguridad ◊ desconocimiento del efecto que tiene el estado del terreno, especialmente las pendientes; El uso o mantenimiento indebido por parte del operador o el propietario puede causar lesiones. Para reducir el riesgo de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste siempre atención al símbolo de alerta de seguridad, que significa Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción de seguridad personal.
• No llene nunca los recipientes dentro de un • • • • vehículo o sobre la plataforma de un camión o remolque con forro de plástico. Coloque siempre los recipientes de gasolina en el suelo, lejos del vehículo, antes de llenarlos. Retire el equipo del camión o del remolque y repóstelo en el suelo. Si esto no es posible, reposte el equipo usando un recipiente portátil, en vez de usar un surtidor o boquilla dosificadora de combustible.
• • el cargador antes de conectarlo o desconectarlo a la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas. se oyen truenos en la zona, no utilice la máquina; busque un lugar donde resguardarse. Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión. Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión.
• El uso de la máquina exige atención. Para evitar desgastados. Apriételos o repárelos según sea necesario. pérdidas de control: • Si el motor debe estar en marcha para realizar un – No conduzca cerca de trampas de arena, zanjas, arroyos u otros obstáculos. ajuste, mantenga las manos, los pies, la ropa y otras partes del cuerpo alejados de las carcasas de corte, de los accesorios y de cualquier pieza en movimiento. Mantenga alejadas a otras personas. – Reduzca la velocidad al efectuar giros cerrados.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas e instrucciones de seguridad están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-7272 93-7272 decal117-2718 117-2718 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. r:\decal110-8869 110-8869 1.
decal120-4158 120–4158 1. Lea el Manual del operador. 3. Motor – precalentamiento 2. Motor – arrancar 4. Motor – parar decal93-6689 93-6689 1. Advertencia – no lleve pasajeros. decal125-8754 125–8754 1. Faros 2. Engranar 3. Toma de fuerza (TDF) 4. Desengranar 6. Lento 7. Bajar las unidades de corte 8. Elevar las unidades de corte 9. Lea el Manual del operador. 5. Rápido decal93-6681 93-6681 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento.
decal106-6754 106-6754 decal106-6755 1. Advertencia – no toque la superficie caliente. 106-6755 2. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador, y peligro de enredamiento, correa – no se acerque a las piezas en movimiento. 1. Refrigerante del motor bajo presión. 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de explosión – lea el Manual del operador. 4. Advertencia – lea el Manual del operador. decal110-0986 110-0986 1.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5. Lea el manual del operador. 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. decal117-4764 117-4764 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones 8.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 6 7 Descripción Uso Cant. No se necesitan piezas – Ajuste la presión de los neumáticos. No se necesitan piezas – Ajuste la altura del peldaño. No se necesitan piezas – Ajuste la posición del brazo de control.
g003959 Figura 2 1. Peldaño g004152 2. Soportes de los peldaños: Figura 3 1. Brazo de control 2. Eleve o baje el peldaño a la altura deseada y vuelva a fijar los soportes al bastidor con los 2 pernos y las tuercas. 3. Repita el procedimiento en el otro peldaño. 2. Soportes de retención 2. 3 Gire el brazo de control a la posición deseada y apriete los 2 pernos.
5 Ajuste de la altura de corte g026184 No se necesitan piezas Figura 5 Procedimiento 6. Ubique la pletina con taladro roscado en línea con el espaciador. 7. Instale el perno y apriételo con la presión de los dedos solamente. 8. Repita los pasos 4 a 7 para el ajuste de cada lado. 9. Apriete los tres pernos a 41 N·m (30 pies-libra). Siempre apriete el perno delantero en primer lugar.
3. Compruebe que el deflector de mulching no interfiere con la punta de la cuchilla y que no sobresale de la superficie de la pared trasera de la cámara. ADVERTENCIA No utilice la cuchilla de alta elevación con el deflector de mulching. La cuchilla podría romperse, lo que podría provocar lesiones personales o la muerte. g011346 Figura 6 1. Rascador de rodillo 3. Engrasador 2. Tornillo de montaje 2. Deslice el rascador hacia arriba o hacia abajo hasta obtener un espacio de 0.5 a 1 mm (0.020" a 0.
El producto Freno de estacionamiento Para poner el freno de estacionamiento (Figura 9), pise el pedal de freno y gire hacia adelante la parte superior para engancharlo. Para quitar el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno hasta que el enganche del freno de estacionamiento se desconecte. Controles Pomos de ajuste del asiento La palanca de ajuste del asiento (Figura 8) le permite ajustar el asiento hacia adelante o hacia atrás.
Indicador de obstrucción en el filtro hidráulico Con el motor en marcha a una temperatura normal, observe el indicador (Figura 11); debe estar en la zona Verde. Si el indicador está en la zona Roja, deben cambiarse los filtros hidráulicos. g021208 Figura 10 1. Palanca de control de Bajar/Segar/Elevar 4. Interruptor habilitar/deshabilitar 2. Llave de contacto 5. Interruptor de la velocidad del motor 6. Interruptor de faros 3. InfoCenter g004132 Figura 11 Llave de contacto 1.
Uso de la pantalla LCD del InfoCenter Descripción de los iconos del InfoCenter SERVICE DUE La pantalla LCD del InfoCenter muestra información sobre la máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 13). El InfoCenter tiene una pantalla de inicio y la pantalla informativa principal.
Uso de los menús Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Para entrar en el sistema de menús del InfoCenter, pulse el botón de acceso a los menús en la pantalla principal. Aparecerá el menú principal. Las tablas siguientes contienen un resumen de las opciones disponibles en cada menú. Motor Llave de contacto Menú principal Las unidades de corte se están bajando. Elemento del menú Descripción Fallos El menú Fallos contiene una lista de los fallos recientes de la máquina.
Cutting Units Hi/Low Range Muestra las entradas, las condiciones y las salidas relacionadas con la elevación y bajada de las unidades de corte. Muestra las entradas, las condiciones y las salidas relacionadas con la conducción en el modo de transporte. Toma de fuerza Muestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con la activación del circuito de la TDF. Engine Run Muestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con el arranque del motor.
de nuevo a CONECTADO para activar y guardar este ajuste. Ajuste del contrapeso • En el menú Ajustes, vaya a Contrapeso. • Pulse el botón derecho para seleccionar Contrapeso y para cambiar entre los valores bajo, medio y alto. Para ajustar el Ralentí automático • En el menú Ajustes, vaya a Ralentí automático. • Pulse el botón derecho para elegir el tiempo de ralentí automático, entre Desactivado, 8s, 10s, 15s, 20s y 30s. g028522 Figura 15 3.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso. Anchura de transporte 226 cm (89") Anchura de corte 229 cm (90") Longitud 320 cm (126") Altura 218 cm (86") Capacidad del depósito de combustible 51 litros (13.5 galones US) Velocidad de transporte 0 - 16 km/h Velocidad de siega 0 - 13 km/h Peso neto * * Con carcasas de corte y fluidos 1,492 kg (3,289 libras) Especificaciones de la unidad de corte Longitud 86.4 cm (34") Anchura 86.
Operación Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Baje las carcasas de corte al suelo, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto antes de realizar tareas de mantenimiento o hacer ajustes en la máquina. g021866 Figura 16 1.
• Es previsible la obturación del filtro del combustible Tabla de combustible Especificación de combustible diésel durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel. Ubicación • Póngase en contacto con su Distribuidor ASTM D975 N.º 1-D S15 Autorizado Toro si desea más información sobre el biodiésel. EE. UU. N.º 2-D S15 EN 590 Unión Europea ISO 8217 DMX Internacional JIS K2204 grado n.
Comprobación del nivel de fluido hidráulico elastómeros usados en los sistemas hidráulicos Toro, y es apropiado para un amplio intervalo de temperaturas. Este fluido es compatible con aceites minerales convencionales, pero para obtener la máxima biodegradabilidad y rendimiento es necesario purgar el sistema hidráulico completamente de fluido convencional. Su distribuidor Mobil dispone de este aceite en recipientes de 19 L (5 galones US) o en bidones de 208 L (55 galones US).
Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m (70–90 pies-libra) después de 1-4 horas de uso, y otra vez después de 10 horas de uso. Luego apriételas cada 250 horas. 2. Gire la llave de contacto a Marcha. 3. Cuando se atenúe el indicador de la bujía, gire la llave a Arranque. Suelte la llave inmediatamente cuando el motor arranque y deje que vuelva a Marcha.
Regeneración del filtro de partículas diésel a reducir la acumulación de hollín en el filtro de hollín. CUIDADO El filtro de partículas diésel (FPD) es parte del sistema de escape. El catalizador de oxidación diésel del FPD reduce gases peligrosos, y el filtro de hollín elimina el hollín del escape del motor. La temperatura de escape es elevada (aproximadamente 600 °C (1112 °F) durante la regeneración en estacionamiento o de recuperación del FPD.
Mensajes de advertencia del motor: Acumulación de hollín (cont'd.) Nivel de indicación Código de fallo Nivel 1: Advertencia del motor g213866 Clasificación de potencia del motor Acción recomendada La computadora reduce la potencia del motor al 85 % Realice una regeneración en estacionamiento lo antes posible; consulte Regeneración en estacionamiento (página 32).
Mensajes de advertencia del InfoCenter y del motor: Acumulación de cenizas (cont'd.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se llevan a cabo mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones para la regeneración del FPD Descripción de operación del FPD Pasiva Ocurre durante la operación normal de la máquina a una velocidad elevada del motor o con una carga elevada del motor. El InfoCenter no muestra un icono que indique regeneración pasiva.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que estacione la máquina: (cont'd.) Tipo de regeneración Condiciones para la regeneración del FPD Descripción de operación del FPD De recuperación Se produce como resultado de ignorar solicitudes de restauración con la máquina estacionada y continuar con la operación, lo que genera más hollín cuando el FPD necesita una restauración con la máquina estacionada.
Regeneración en estacionamiento Regeneración en reinicio g214713 g214711 Figura 27 Icono de solicitud de regeneración en estacionamiento Figura 26 Icono de regeneración asistida/de reinicio • El icono de solicitud de regeneración en • El icono de regeneración asistida/de reinicio se estacionamiento se muestra en el InfoCenter (Figura 27). muestra en el InfoCenter (Figura 26).
4. Asegúrese de que las palancas de control movimiento y de tracción estén en la posición de PUNTO MUERTO. 5. Si corresponde, baje las unidades de corte y apáguelas. 6. Ponga el freno de estacionamiento. 7. Ponga el acelerador en la posición de RALENTÍ BAJO. Cómo realizar una regeneración en estacionamiento Nota: Para obtener instrucciones para desbloquear menús protegidos, consulte Acceso a menús protegidos (página 20). 1.
g212125 g212372 Figura 32 5. Figura 34 Si la temperatura del refrigerante es inferior a 60 °C (140 °F), se muestra el mensaje “Insure is running and above 60C/140F" (Asegurarse de que esté en marcha y a más de 60 °C/140 °F) (Figura 33). 7. Los siguientes mensajes se muestran cuando se inicia el proceso de regeneración en estacionamiento: A.
menos de 50 horas desde la última regeneración, aparece el mensaje “DPF Regen Not Allowed" (Regeneración del FPD no permitida). g212406 Figura 36 C. La computadora determina la ejecución de la regeneración. Uno de los siguientes mensajes se muestra en el InfoCenter: g212410 Figura 38 • Si la regeneración está permitida, en el InfoCenter se muestra el mensaje “Regen Initiated. Allow up to 30 minutes for completion" (Regeneración iniciada.
Cómo empujar o remolcar la máquina En una emergencia, la máquina puede ser movida accionando la válvula de desvío de la bomba hidráulica de desplazamiento variable y empujando o remolcando la máquina. Importante: No remolque o empuje la máquina a más de 3–4.8 km/h (2–3 mph) porque pueden producirse daños internos en la transmisión. La válvula auxiliar debe estar siempre abierta cuando la máquina es empujada o remolcada. 1.
g004555 Figura 44 g004554 Figura 42 1. Punto de amarre trasero 1. Punto de apoyo delantero • Trasero – tubo de eje rectangular del eje trasero. El indicador diagnóstico Puntos de amarre La máquina está equipada con un indicador diagnóstico que avisa de la detección de una avería de la máquina. El indicador diagnóstico está situado en el InfoCenter, encima de la pantalla (Figura 45).
Comprobación del funcionamiento de los interruptores de seguridad Modificación de la configuración de los contrapesos En diferentes periodos de la temporada de siega, o cuando varían las condiciones del césped, es posible modificar la configuración del contrapeso (elevación) para permitir que las carcasas de corte se adapten a las condiciones. 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, pare el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto. 2.
Funciones de los solenoides de las válvulas hidráulicas • Los recortes mojados o pegajosos se descargan Utilice la lista siguiente para identificar y describir las diferentes funciones de los solenoides del colector hidráulico. Cada solenoide debe estar energizado para que se produzca la función. quedar dispuesta en hileras a alturas de corte menores. Solenoide con más eficacia, con lo cual se reduce la congestión dentro de la carcasa. • Requiere más potencia.
Selección de accesorios Configuraciones de equipos opcionales Cuchilla de vela angular Cuchilla de alta elevación de vela paralela (No utilizar con el deflector de mulching) Deflector de mulching Rascador de rodillo Corte de hierba: Altura de corte de 1.9 a 4.4 cm (de ¾" a 1¾") Recomendada para la mayoría de las aplicaciones Puede ofrecer un buen rendimiento en césped ligero o escaso. Corte de hierba: Altura de corte de 5 a 6.4 cm (de 2.00" a 2.
Siegue cuando la hierba está seca Siegue a última hora de la mañana para evitar el rocío, que hace que se agolpe la hierba, o a última hora de la tarde para evitar los daños que puede causar la luz solar directa en la hierba recién cortada y sensible. Seleccione la altura de corte adecuada para las condiciones reinantes Corte aproximadamente una pulgada, o no más de un tercio de la hoja de hierba. Si la hierba es excepcionalmente densa y frondosa, es posible que tenga que elevar la altura de corte.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Después de la primera hora Procedimiento de mantenimiento • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m (70–90 pies-libra). Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m. • Compruebe la tensión de la correa del alternador.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Lun. Elemento a comprobar Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y de combustible. Drene el separador de agua/combustible. Compruebe el indicador de obstrucción del filtro de aire. Compruebe que el radiador y la rejilla están libres de residuos.
Anotación para áreas problemáticas: Inspección realizada por: Elemento Fecha Información 1 2 3 4 5 6 7 8 Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del Manual del operador del motor. Nota: ¿Busca un Esquema eléctrico o un Esquema hidráulico para su máquina? Para descargar una copia gratuita del esquema, visite www.Toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio.
Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Si se utiliza la máquina bajo condiciones normales, lubrique todos los puntos de engrase de los cojinetes y casquillos cada 50 horas de operación con grasa de litio de propósito general Nº 2. Lubrique los cojinetes y casquillos inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a uno de los intervalos citados.
g004169 g008906 Figura 52 Figura 55 • Articulaciones esféricas del cilindro de dirección • Cojinetes de los rodillos traseros (2 por unidad de (2) y eje trasero (1) (Figura 53) corte) (Figura 56). g008907 Figura 56 Nota: Asegúrese de que la ranura de grasa de cada rodillo esté alineada con el orificio de grasa de cada extremo del eje del rodillo. Para alinear la ranura, existe una marca de alineación en un extremo del eje del rodillo.
Mantenimiento del motor medio filtrante. Asegúrese de que el filtro nuevo no ha sido dañado durante el transporte, comprobando el extremo sellante del filtro y la carcasa. No utilice el elemento si está dañado. Introduzca el filtro nuevo presionando el borde exterior del elemento para asentarlo en el cartucho. No aplique presión al centro flexible del filtro. Mantenimiento del limpiador de aire Inspeccione la carcasa del limpiador de aire por si hubiera daños que pudieran causar una fuga de aire.
Su Distribuidor Autorizado Toro dispone de aceite para motores Toro Premium, de viscosidad 15W-40 o 10W-30. Consulte los números de pieza en el catálogo. Comprobación del nivel de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, debe comprobarse el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. g020435 Importante: Compruebe el aceite del motor todos Figura 59 los días.
(Figura 62), limpie el filtro de hollín siguiendo estos pasos: g214715 g213864 g021890 Figura 60 1. Tapón de vaciado del aceite de motor 2. Filtro de aceite g213863 Figura 62 2. 3. Retire el filtro de aceite (Figura 60). Aplique una capa ligera de aceite limpio al filtro nuevo antes de enroscarlo. No apriete demasiado. 1. Consulte la sección Motor del Manual de mantenimiento para obtener información sobre cómo montar y desmontar el catalizador de oxidación diésel y el filtro de hollín del FPD.
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del separador de agua Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas PELIGRO Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua a diario (Figura 63). Cambie el cartucho del filtro cada 400 horas de operación. Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. 1.
Mantenimiento del sistema eléctrico Importante: Antes de efectuar soldaduras en la máquina, desconecte ambos cables de la batería, desconecte ambos conectores de arnés de cables del módulo de control electrónico y desconecte el conector terminal del alternador para evitar daños al sistema eléctrico. Mantenimiento de la batería g021576 ADVERTENCIA Figura 64 1. Cabezal del filtro de combustible 2. Filtro de combustible 2.
Mantenimiento del sistema de transmisión Fusibles Hay 8 fusibles en el sistema eléctrico. El bloque de fusibles (Figura 65) se encuentra detrás del panel de acceso del brazo de control. Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción La máquina no debe moverse cuando se suelta el pedal de tracción. Si se mueve, realice el ajuste siguiente: 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor y baje las carcasas de corte al suelo. 2. Eleve la máquina hasta que ninguna rueda toque el suelo.
4. Arranque el motor y gire el eje hexagonal de la leva en cualquier sentido hasta que las ruedas dejen de girar. 5. Apriete la contratuerca para afianzar el ajuste. 6. Pare el motor. Retire los soportes y baje la máquina al suelo. 7. Haga una prueba de conducción de la máquina para asegurarse de que no se desplaza indebidamente.
Mantenimiento de los frenos Ajuste de los frenos de estacionamiento Ajuste los frenos si el pedal de freno tiene más de 2.5 cm (1") de holgura (Figura 71), o cuando se necesite más fuerza para frenar. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. g022306 Figura 70 1. Radiador/enfriador de aceite 5. Cierre la rejilla y afiance el cierre. g026816 Figura 71 1.
3. Mantenimiento de las correas Apriete las tuercas delanteras, asegurándose de que ambos cables accionen los frenos simultáneamente. Asegúrese de que la cubierta del cable no gira durante el procedimiento de apriete. Mantenimiento de la correa del alternador Ajuste del enganche del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas Si el freno de estacionamiento no se aplica y se engancha, es necesario ajustar el trinquete del freno. 1.
Mantenimiento del sistema hidráulico Cómo cambiar el fluido hidráulico 8. Pare el motor. 9. Compruebe el nivel del aceite hidráulico y añada suficiente para que el nivel llegue a la marca Lleno de la varilla. Importante: No llene demasiado. Cambio de los filtros hidráulicos Cambie el aceite hidráulico cada 800 horas de operación, en condiciones normales. Si el aceite se contamina, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro, porque el sistema debe ser purgado.
Comprobación de tubos y manguitos hidráulicos Cada día, compruebe que los tubos y manguitos hidráulicos no tienen fugas, que no están doblados, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste, elementos sueltos, o deterioro causado por agentes ambientales o químicos. Haga todas las reparaciones necesarias antes de operar la máquina. ADVERTENCIA Las fugas de aceite hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. g003980 Figura 77 1.
Mantenimiento de la carcasa de corte Montaje de las carcasas de corte en la unidad de tracción Cómo separar las carcasas de corte de la unidad de tracción 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte al suelo, pare el motor y ponga el freno de estacionamiento. 2. Desconecte el motor hidráulico y retírelo de la carcasa (Figura 79). Tape la parte superior del eje para evitar la contaminación. 1. Coloque la máquina sobre una superficie nivelada y pare el motor. 2.
g011353 Figura 81 g011354 Figura 82 5. Gire el extremo marcado de la cuchilla a las posiciones de las 3 y de las 9 (Figura 81) y mida las alturas. 6. Compare la altura medida en la posición de las 12 con el ajuste de altura de corte. Debe estar a una distancia de no más de 0.7 mm (0.030"). Las alturas en la posición de las 3 y de las 9 deben ser de 3.8±2.2 mm (0.150"±0.090") mayores que en la posición de las 12 y con una distancia de no más de 2.2 mm (0.090") entre sí. 1.
garantizar la seguridad y un rendimiento óptimo. No utilice nunca cuchillas de repuesto de otros fabricantes, puesto que podrían ser peligrosas. 2. 1. Eleve la carcasa de corte a la posición más alta, pare el motor y ponga el freno de estacionamiento. Bloquee la carcasa de corte para evitar que se caiga accidentalmente. 2. Sujete el extremo de la cuchilla usando un paño o un guante grueso. Retire del eje de la cuchilla el perno de la cuchilla, el protector de césped y la cuchilla (Figura 83).
Ajuste o cambie el rodillo o sus componentes si se presenta cualquiera de estas condiciones. Desmontaje del rodillo delantero g006926 1. Retire el perno de montaje del rodillo (Figura 86). 2. Introduzca un punzón por el extremo del alojamiento del rodillo y haga salir el cojinete opuesto dando golpecitos alternados en cada lado del anillo de rodadura interior del cojinete. Debe quedar expuesto un reborde de 1.5 mm (0.060") del anillo de rodadura interior. Figura 85 1.
5. 6. que puede causar una falla prematura del cojinete. Almacenamiento Compruebe que el espacio entre el conjunto del rodillo y los soportes de montaje del rodillo del bastidor de la carcasa no supera los 1.5 mm (0.060"). Si el espacio es de más de 1.5 mm (0.060"), instale suficientes arandelas de ⅝" de diámetro para eliminar la holgura. Preparación de la unidad de tracción Apriete el perno de montaje a 108 N·m (80 pies-libra). 1.
9. Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire. 10. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante. 11. Compruebe la protección anticongelante y rellene en caso de necesidad según la temperatura mínima prevista en su región.
La Garantía Toro de Cobertura Total Una garantía limitada Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (consulte las garantías individuales de estos productos).