Form No. 3352-763 Rev - Groupe de déplacement Groundsmaster® 4700-D N° de modèle 30868—Nº de série 250000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.
Attention Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro ................. 8 Niveau de pression acoustique ............. 9 Niveau de puissance acoustique............ 9 Niveau de vibrations ............................ 9 Autocollants de sécurité et d'instruction ...................... 10 Mise en service ................................................. 16 1 Montage du siège, de la ceinture de sécurité et du tube manuel .............................. 17 2 Graissage de la machine..........
Dépose du capot ............................... 40 Lubrification ............................................. 40 Graissage des roulements et bagues ............................... 40 Entretien du moteur .................................. 41 Entretien du filtre à air ....................... 41 Changement de l'huile moteur et du filtre.............................. 43 Réglage de l'accélérateur .................... 43 Entretien du système d'alimentation ...........................................
Figure 1 N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et sont signalées par le le symbole de sécurité (Figure 2), qui met en avant un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Figure 2 1. Signal de danger.
Sécurité • Tous les utilisateurs et les mécaniciens sont tenus de suivre une formation professionnelle et pratique. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. La formation doit insister sur les points suivants : Cette machine est conforme à ou dépasse les spécifications de la norme CEN EN 836:1997 (lorsque les autocollants appropriés sont en place) et de la norme ANSI B71.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la machine et évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. – ne tondez jamais transversalement à une pente, sauf si la machine est conçue à cet effet. – Utilisez des contrepoids ou lestez les roues lorsque le manuel d'utilisation le recommande. – Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients contenant du carburant.
• • • • • • • • – avant de retirer le(s) bac(s) à herbe ; – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position de conduite. – avant de dégager l'éjecteur ; – avant tout contrôle, nettoyage ou intervention sur le plateau de coupe ; – près avoir heurté un obstacle ou si des vibrations inhabituelles se produisent. Recherchez et réparez les dégâts éventuels avant de remettre la machine en marche et d'utiliser les accessoires.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de le connecter à ou le déconnecter de la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. question avant d'utiliser la machine. Tous les deux ans, remplacez tous les contacteurs de sécurité, quel que soit leur état. • Prenez place sur le siège avant de mettre le moteur en marche.
• Si la machine cale en montée, ne faites pas demi-tour. Faites toujours marche arrière lentement et en ligne droite. concessionnaire Toro de contrôler le régime moteur maximum avec un compte-tours. • Si la machine requiert une réparation importante ou pour tout renseignement, faites appel à un concessionnaire Toro agréé. • Arrêtez de tondre si une personne ou un animal apparaît subitement dans la zone de travail.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 104-0131 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 105-3888 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Pour serrer le frein de stationnement, immobilisez les pédales de frein à l'aide de la goupille de blocage, appuyez sur les pédales de frein et tirez sur le bouton du frein de stationnement. 3.
105-7506 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Arrêt du moteur 3. Marche 4. Préchauffage 5. Démarrage du moteur 105-9223 (à coller sur Réf. 105-38890 pour CE) 1. 2. 3. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. Pour mettre le moteur en marche (lisez le Manuel de l'utilisateur), prenez place à la position de conduite, tournez la clé de contact à la position de marche jusqu'à ce que le voyant de préchauffage s'éteigne.
93-6686 1. Huile hydraulique 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants gurent sur la batterie : 1. Risque d'explosion 6. 2. Restez à distance des ammes nues ou des étincelles et ne fumez pas. 7. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. 4. Portez une protection oculaire 9. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 105-3889 12 10. Tenez tout le monde à une distance sufsante de la batterie.
107-1983 (à coller sur Réf. 105-3889 pour CE) 1. 2. 3. 4. 5. Attention – lire le Manuel de l'utilisateur. Attention – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact avant de quitter la machine. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
105-8507 1. Entrée 2. Rodage 4. 5. 3. Haute température 6. Siège occupé 7. Point mort Commande de prise de force 8. Sortie (PDF) 9. EMBRAYAGE DE PDF Frein de stationnement desserré 14 10. 11. Démarrage ETR 12.
105-9895 15
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérier si toutes les pièces ont été expédiées. Étape Description Qté 1 Kit siège, Modèle 30398 (vendu séparément) Kit suspension de siège, Modèle 30395 (vendu séparément) Ceinture de sécurité Vis d'assemblage 7/16-20 x 1 pouce Rondelle-frein 7/16 pouce Tube manuel Fixation en R 2 Utilisation 1 1 1 2 2 1 2 Montez le siège, la ceinture de sécurité et le tube manuel. Aucune pièce requise – Graissez la machine.
1 2 Montage du siège, de la ceinture de sécurité et du tube manuel Graissage de la machine Pièces nécessaires pour cette opération : Procédure 1 1 1 2 2 1 2 Aucune pièce requise Vous devez graisser la machine avant de l'utiliser pour garantir une bonne lubrification (voir Lubrification, page 40). Si la machine n'est pas graissée correctement, des pannes prématurées des organes importants risquent de se produire.
4 Lecture des manuels et visionnement de la vidéo Pièces nécessaires pour cette opération : 1 1 1 1 1 Manuel de l'utilisateur Manuel de l'utilisateur du moteur Catalogue de pièces Cassette-vidéo d'utilisation Feuille de contrôle avant livraison Procédure 1. Lisez les manuels. 2. Visionnez la vidéo d'utilisation. 3. Rangez la documentation en lieu sûr.
Vue d'ensemble du produit Figure 3 1. Volant 2. Freins 3. Plateau de coupe 4. 5. 6. Pédale de déplacement Tube manuel Capot/compartiment moteur Commandes 7. ROPS (protection anti-retournement) Régulateur de vitesse en marche avant Pédale de déplacement Préréglez le régulateur de vitesse en marche avant (Figure 4) pour limiter la course de la pédale de déplacement en marche avant et maintenir une vitesse de travail constante.
Figure 5 1. Vis du limiteur de vitesse en marche avant 2. Vis du limiteur de vitesse en marche arrière Pédales de frein Deux pédales au pied (Figure 6) commandent les freins de roues individuels pour faciliter le braquage, le stationnement et l'adhérence sur les flancs des pentes. Un système de verrouillage relie les pédales entre elles pour serrer le frein de stationnement et pour le transport. Figure 4 1. Pédale de déplacement 5. 2. Régulateur de vitesse en 6. marche avant 3. Commutateur à clé 7. 4.
Sélecteur de vitesse haute/basse de stationnement, appuyez sur les deux pédales jusqu'à ce que le verrou se rétracte. Ce sélecteur (Figure 7) permet d'augmenter la gamme de vitesse pour le transport de la machine. Les plateaux de coupe ne fonctionnent que dans la gamme haute. Manette d'accélérateur Déplacez la manette (Figure 7) en avant pour augmenter le régime moteur et en arrière pour le diminuer.
Caractéristiques techniques Remarque: Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis.
Utilisation 2. Déverrouillez les verrous du capot du compartiment moteur et ouvrez le capot. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. 3. Sortez la jauge, essuyez-la sur un chiffon propre, replacez-la dans le goulot de remplissage, puis ressortez-la. Le niveau d'huile doit atteindre le repère du plein (FULL) (Figure 10).
Contrôle du circuit de refroidissement l'eau pure ni de liquides de refroidissement à base d'alcool ou de méthanol. 4. Remettez en place les bouchons du radiateur et du vase d'expansion. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au début de chaque journée de travail. Capacité du système : 10,4 l (2,75 gallons) Plein du réservoir de carburant 1. Retirez le bouchon du radiateur et le bouchon du vase d'expansion avec précaution (Figure 12). Capacité du réservoir de carburant : 79 l (21 gallons). 1.
de l'industrie suivantes. Nous déconseillons d'utiliser des liquides synthétiques. Consultez votre distributeur de lubrifiants pour identifier un produit qui convient. Remarque : Toro décline toute responsabilité en cas de dégât causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inappropriées. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation. Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs de gazole sont extrêmement inflammables et explosifs.
Démarrage et arrêt du moteur 2. Nettoyez la surface autour du goulot et du bouchon de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 14). Enlevez le bouchon du goulot de remplissage Démarrage du moteur Important: Vous devez purger le circuit d’alimentation dans les cas suivants : • Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant. • Après l'entretien des organes du circuit d'alimentation. 1. Figure 14 1. Bouchon du réservoir hydraulique 2. 3. 3.
Contrôle des contacteurs de sécurité Arrêtez ensuite le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas de fuites d'huile, de pièces desserrées ou autres anomalies évidentes. Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de rechercher les fuites d'huile, les pièces desserrées et autres anomalies.
système de sécurité est défaillant ; vous devez le réparer avant d'utiliser la machine. 4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et mettez le moteur en marche. Sortez la pédale de déplacement de la position point mort. Le moteur doit s'arrêter. S'il continue de tourner, cela signifie que le système de sécurité est défaillant ; vous devez le réparer avant d'utiliser la machine. Comment pousser ou remorquer la machine Figure 15 1.
augmente sur l'accessoire et de l'augmenter lorsque la charge diminue. Cette machine est conçue pour enfoncer des objets dans le sol où ils perdent rapidement leur énergie dans les zones herbeuses. Toutefois, une utilisation imprudente associée à l'état du terrain, aux ricochets possibles d'objets ou à des capots de sécurité mal installés peut donner lieu à des projections d'objets susceptibles de causer des blessures corporelles.
L'entrée du circuit de démarrage est excitée par 12 V CC. Toutes les autres entrées sont excitées lorsque le circuit est fermé à la masse. Une diode s'allume pour chaque entrée lorsque le circuit spécifique est excité. Utilisez les diodes pour dépister les pannes des entrées et des circuits d'entrée. des diodes de sortie et l'essai d'intégrité du faisceau de câblage et des dispositifs habituels.
spécifique, notamment : sous tension, fermé à la masse et ouvert à la masse. Remarque: - Indique un circuit fermé à la masse. - diode allumée O Indique un circuit ouvert à la masse ou hors tension - diode éteinte + Indique un circuit sous tension (bobine d'embrayage, solénoïde, ou démarrage) – diode allumée. " " Un blanc indique un circuit qui ne fait pas partie de la logique. Respectez la fréquence de tonte Pour réparer les pannes, tournez la clé de contact sans mettre le moteur en marche.
Remarque: Abaissez les plateaux de coupe au sol chaque fois que la machine est en stationnement. Cela soulage le système de la charge hydraulique, prévient l'usure des pièces du système et évite l'abaissement accidentel des plateaux de coupe. Lame horizontale haute levée La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux hauteurs de coupes supérieures (5 à 10 cm [2 à 4 pouces]).
Inclinaison des lames Nous préconisons d'utiliser une inclinaison de 7,9 mm (5/16 pouce). Une inclinaison supérieure à 7,9 mm (5/16 pouce) exige moins de puissance, coupe l'herbe plus grossièrement et donne des résultats médiocres. Une inclinaison inférieure à 7,9 mm (5/16 pouce) exige plus de puissance, coupe l'herbe plus finement et donne de meilleurs résultats.
Conguration des équipements en option Pour Ejection régulière à basse hauteur de coupe L'herbe et mieux soulevée et la vitesse d'éjection est améliorée Aspect plus net autour des fosses de sable et des fairways L'herbe clairsemée ou tendre est saisie aux hauteurs de coupe supérieures Moins de puissance nécessaire L'herbe humide ou collante est éjectée plus facilement Ne soulève pas l'herbe correctement avec des hauteurs de coupe élevées Contre L'herbe humide ou collante a tendance à s'accumuler da
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures • Serrez les écrous de roues. Après les 50 premières heures • Remplacez l'huile moteur et le ltre à huile. Après les 200 premières heures • Changez l'huile du train planétaire. • Changez le lubriant du pont arrière. • Remplacez les ltres hydrauliques.
Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Avant le remisage • • • • • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. Vériez la pression de gonage des pneus. Contrôlez toutes les xations. Lubriez tous les graisseurs et points de pivot. Peignez les surfaces écaillées. Une fois par an • • • • Contrôlez les conduites et les raccords de carburant. Remplacez le préltre à carburant. Changez l'huile du train planétaire. Contrôlez le pincement des roues arrière.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Entretiens à effectuer pour la semaine de : Lun. Mar. Mer. Jeu. Vérier le fonctionnement du système de sécurité. Vériez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau d'huile moteur et de carburant. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. Vidangez le séparateur d’eau/de carburant. Contrôlez l'indicateur de colmatage du ltre à air.
Entretiens à effectuer pour la semaine de : Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Vériez le fonctionnement des instruments. Lubriez tous les graisseurs.2 Retouchez les peintures endommagées. 1. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs, en cas de démarrage difcile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur. 2. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
Fréquence d'entretien Figure 18 Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrication Procédures avant l'entretien Graissage des roulements et bagues Dépose du capot Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse universelle au lithium Nº 2. Si les conditions de travail sont normales, lubrifiez tous les paliers et toutes les bagues toutes les 50 heures de fonctionnement ou immédiatement après chaque lavage. Vous pouvez déposer le capot du groupe de déplacement pour rendre le compartiment moteur plus accessible. 1.
• Roulements d'axes de pivots de plateau de coupe (1 par plateau de coupe) (Figure 25) Figure 25 • Bagues de bras de bâti porteur de plateau de coupe (1 par plateau) (Figure 25). • Roulements à rouleaux arrière (2 par plateau de coupe) (Figure 26) Figure 23 1. Graisseur supérieur sur pivot de fusée Remarque: Les raccords encastrés des rouleaux (Figure 26) nécessitent un adaptateur pour le pistolet à graisse. Vous pouvez le commander chez les distributeurs Toro agréés (Réf. 107-1998).
que cela est nécessaire. Changer le filtre à air prématurément ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé. 3. Déposez et remplacez l'élément primaire (Figure 29). Il est déconseillé de nettoyer les éléments usagés car cela risque d'endommager le matériau du filtre. Vérifiez que le filtre de rechange n'a pas été endommagé pendant le transport. Vérifiez l'extrémité d'étanchéité du filtre et du corps. N'utilisez pas l'élément s'il est endommagé.
2. Déposez le filtre à huile (Figure 32). Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint du filtre de rechange avant de le visser en place. Ne serrez pas excessivement. Figure 30 1. Élément de sécurité 4. Nettoyez l'orifice d'éjection de saleté situé dans le couvercle amovible. Retirez la valve de sortie en caoutchouc du couvercle, nettoyez la cavité et remettez la valve en place. 5. Montez le couvercle en dirigeant la valve de sortie en caoutchouc vers le bas, entre 5.00 et 7.
Entretien du système d'alimentation Séparateur d'eau Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur d'eau (Figure 34). 1. Placez un bac de vidange propre sous le filtre à carburant. 2. Dévissez le bouchon de vidange en bas de la cartouche du filtre (Figure 34). Revissez le bouchon quand la vidange est terminée. Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs de gazole sont extrêmement inflammables et explosifs.
le carburant ne s'écoule pas quand vous débranchez les conduites. Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs de gazole sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causés par du carburant peuvent vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dégâts matériels. 2. Desserrez les colliers de serrage aux deux extrémités du filtre et débranchez les conduites.
Entretien du système électrique pendant 15 secondes. L'air et le carburant retournent alors à l'intérieur vers le réservoir de carburant. Resserrez la vis et tournez la clé en position Contact coupé. Charge et branchement de la batterie Remarque: Le moteur devrait démarrer sans problème si les procédures de purge ci-dessous sont suivies. Toutefois, si le moteur refuse de démarrer, il se peut qu'il reste de l'air entre la pompe d'injection et les injecteurs (voir Purge de l'air des injecteurs).
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. • Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. Figure 39 1. • Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident. Câble positif 2.
Entretien du système d'entraînement S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de provoquer des étincelles et de subir des dégâts ou d'endommager la machine. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. Contrôle du couple de serrage des écrous de roues • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge).
Figure 41 Figure 42 1. Bouchon de contrôle/vidange 1. Bouchon de contrôle/vidange 2. Placez un bac de vidange sous le moyeu et enlevez le bouchon pour permettre à l'huile de s'écouler. 3. Placez un autre bac de vidange sous le carter de frein de l'autre côté de la roue (Figure 43). 2. Retirez le bouchon du train planétaire (Figure 41). L'huile doit atteindre le bas de l'orifice de contrôle. 3.
l'orifice de contrôle du carter de frein. Mettez le bouchon en place. 8. Répétez ces opérations pour l'ensemble train planétaire/frein opposé. Contrôle du lubriant du pont arrière Figure 45 Le pont arrière est rempli de lubrifiant pour engrenages SAE 85W-140 en usine. Vérifiez le niveau d'huile avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, puis toutes les 400 heures. Capacité du réservoir : 2,3 l (80 onces) Recherchez les fuites éventuelles chaque jour. 1.
4. Pivotez la rotule déposée d'un tour complet vers l'intérieur ou l'extérieur. Serrez la fixation à l'extrémité libre de la biellette. 5. Pivotez l'ensemble biellette dans le même sens d'un tour complet (vers l'intérieur ou l'extérieur). Serrez la fixation à l'extrémité accouplée de la biellette. 6. Accouplez la rotule au support du corps de pont et serrez l'écrou à la main. Mesurez le pincement. 7. Répétez la procédure au besoin. 8.
Entretien des freins Réglage des freins de service Réglez les freins de service si la garde aux pédales de frein est supérieure à 25 mm (1 pouce) ou si les freins ne fonctionnent pas bien. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti. 1. Débloquez le verrou des pédales de frein pour les rendre indépendantes l'une de l'autre. 2. Pour réduire la garde aux pédales de frein, serrez les freins : A.
courroie et resserrez les boulons. Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la tension est correcte. circule dans tout le circuit. Recherchez aussi les fuites éventuelles, puis arrêtez le moteur. 5. Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint pour amener le niveau au repère du plein sur la jauge. Ne remplissez pas excessivement.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques et le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression. Figure 54 1. Filtre hydraulique • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. 4.
à mesurer la pression d'équilibrage appliquée aux plateaux de coupe pour accroître la motricité. La prise d'essai C (Figure 56) se trouve sur le devant du collecteur de transmission aux 2 ou 4 roues, à travers le panneau d'accès avant sur la plate-forme de conduite. Elle sert à mesurer la pression de la transmission aux 4 roues appliquée à l'essieu arrière (mode marche arrière) et au freinage dynamique de l'essieu arrière. Figure 57 1. Prise d'essai D (direction) 2.
Nettoyage Entretien du silencieux du pare-étincelles Toutes les 200 heures de fonctionnement, décalaminez le silencieux. 1. Retirez l'obturateur vissé de l'orifice de nettoyage du côté inférieur du silencieux. Figure 59 1. Prise d'essai H (marche arrière) 2. Prise d'essai E (marche avant) Prenez garde de ne pas vous blesser car le silencieux peut être chaud. Réglage de l'équilibrage Soyez prudent lorsque vous travaillez près du silencieux.
Remisage 7. Rebranchez tous les raccords du circuit d'alimentation. Groupe de déplacement 8. Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux de l'ensemble filtre à air. 1. Nettoyez soigneusement le groupe de déplacement, les plateaux de coupe et le moteur. 2. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la pression des pneus à la section Utilisation, page 23). 3. Vérifiez le serrage de toutes les fixations et resserrez-les au besoin. 4. Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot.
Schémas Schéma électrique (Rev.
Schéma hydraulique (Rev.
La garantie commerciale générale des produits Toro Garantie limitée de deux ans Conditions et produits couverts La société Toro et sa liale, la société Toro Warranty, en vertu de l'accord passé entre elles, certient conjointement que votre produit commercial Toro (“Produit") ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1500 heures de service*, la première échéance prévalant.