Form Nº 3327-333 Groundsmaster 4700-D Groupe de déplacement Groundsmaster Modèle Nº 30868—Nº de série 220000001 et suivants Manuel de l’utilisateur Français (F)
Attention Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . Purge du circuit d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle des contacteurs de sécurité . . . . . . . . . . . Comment pousser ou remorquer la machine . . . . . Points de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Points d’attache . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction Sécurité Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité. Cette machine est conforme à ou dépasse les spécifications de la norme CEN EN 836:1997 (lorsque les autocollants appropriés sont en place) et de la norme ANSI B71.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d’exécuter votre tâche correctement et sans danger. N’utilisez que les accessoires et équipements agréés par le constructeur. • Tous les utilisateurs et les mécaniciens sont tenus de suivre une formation professionnelle et pratique. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous traversez des routes et des trottoirs. Arrêtez la rotation des lames. • Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une surface non herbeuse. • Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne s’approcher de la machine en marche. • Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne.
• Le port de chaussures de sécurité et d’un pantalon est recommandé et parfois exigé par certaines ordonnances et réglementations d’assurances locales. • Utilisez des crics pour supporter les composants lorsque c’est nécessaire. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précautions. • Manipulez le carburant avec prudence. Essuyez le carburant éventuellement répandu. • Débranchez la batterie et le fil de la bougie (moteur à essence seulement) avant d’entreprendre des réparations.
• Si la machine cale en montée, ne faites pas demi-tour. Faites toujours marche arrière lentement et en ligne droite. Niveau de pression acoustique Cette machine produit un niveau de pression acoustique pondéré A continu équivalent de 90 dBA à l’oreille de l’utilisateur, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE et les modifications ultérieures. • Arrêtez de tondre si une personne ou un animal apparaît subitement dans la zone de travail.
Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 104-0131 1. Lire le Manuel de l’utilisateur. 93-6668 1. Batterie 2. Lire les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions. 3. Contient du plomb – ne pas mettre au rebut. 93-7275 1. Lire le manuel de l’utilisateur. 2. Ne pas utiliser d’aides au démarrage.
3-7272 1. Risque de mutilation par le ventilateur—ne pas s’approcher des pièces mobiles. 105-3888 1. Lire le Manuel de l’utilisateur. 2. Pour serrer le frein de stationnement, immobiliser les pédales de frein à l’aide de la goupille de blocage, appuyer sur les pédales de frein et tirer sur le bouton du frein de stationnement. 3. Pour déverrouiller le frein de stationnement, appuyer sur la pédale de frein. 105-9223 (à coller sur Réf. 105–3890 pour CE) 1. Attention—Lire le Manuel de l’utilisateur. 2.
0-6574 1. Surface brûlante/risque de brûlure—rester à une distance suffisante de la surface brûlante. 2. Risque de mutilation par le ventilateur et risque de coincement par la courroie—ne pas s’approcher des pièces mobiles. 105-9830 (à coller pour la CE) 1. Verrouillage 105-9824 10 2.
105–3889 105-3890 1. Descente des plateaux de coupe 2. Relevage des plateaux de coupe 3. Plateau de coupe droit (GM 4700-D seulement) 4. Plateaux de coupe centraux 5. Plateau de coupe gauche (GM 4700-D seulement) 6. Régime maximum 7. 8. 9. 10. 11 Réglage de vitesse continu Ralenti Embrayage Débrayage 11. 12. 13. 14.
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques du groupe de déplacement Moteur Circuit de refroidissement Kubota, turbo diesel, quatre temps, quatre cylindres, cylindrée de 1999,22 cm3, refroidissement par eau. puissance nominale 58 ch à 2600 tr/min, rapport de compression 23:1. Ralenti—1300 tr/min, régime maximum de marche à vide—2800 tr/min. Capacité du carter moteur avec filtre : 7,6 l. Capacité : 10,4 l de mélange 50/50 d’eau et d’antigel à l’éthylène glycol.
Dimensions Largeur de coupe 3,8 m Largeur hors tout plateaux de coupe abaissés 391 cm 224 cm plateaux de coupe relevés (transport) Longueur hors tout 370 cm Hauteur avec ROPS 216 cm Garde au sol 15 cm Largeur de voie avant 224 cm arrière 141 cm Empattement 171 cm Poids (avec plateaux de coupe et sans pleins) 2120 kg Equipement en option Plateau de coupe rotatif 27” Modèle Nº 30827 Kit siège de luxe (suspension du siège non comprise) Kit suspension de siège Modèle Nº 30398 Kit accoudoir
Préparation Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Pièces détachées Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces nécessaires ont été expédiées. Sans elles vous ne pourrez pas finir d’assembler la machine. Certaines pièces sont pré-assemblées en usine.
Montage du verrou de relevage du plateau de coupe (pour 4. Insérez la patte du verrou droit dans la fente du levier de relevage et la vis d’assemblage. Fixez sans serrer avec un écrou à collerette 1/4–20 (Fig. 1). conformité à CE) 5. En haut du panneau de commande, insérez chaque languette d’extrémité du verrou de relevage dans les trous des pattes de verrous (Fig. 1). Serrez les écrous à collerette. 1. Tournez les verrous et déposez le couvercle du panneau de commande (Fig. 1).
Montage de la butée de papillon Avant l’emploi (pour conformité CE) Prudence 1. Desserrez la vis en haut de la butée. Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. 2. Glissez la butée de papillon sur la vis de butée de régime maximum de marche à vide (Fig. 3). La fente de la butée doit être placée sur le relief du moteur. 3.
Contrôle du circuit de refroidissement 4. Si le niveau n’atteint pas le repère du plein, enlevez le bouchon de remplissage (Fig. 5) et faites l’appoint jusqu’à ce que le niveau correct soit atteint. Ne remplissez pas excessivement. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au début de chaque journée de travail. Capacité du système : 10,4 l. 1. Retirez le bouchon du radiateur et le bouchon du vase d’expansion avec précaution (Fig. 6).
Plein du réservoir de carburant Contrôle du liquide hydraulique Capacité du réservoir de carburant : 79 l. Le réservoir de la machine est rempli en usine avec environ 28 litres d’huile hydraulique de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, puis tous les jours. Vous trouverez la liste des huiles hydrauliques appropriées ci-dessous. 1. Retirez le bouchon du réservoir de carburant (Fig. 7).
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. 1 2. Nettoyez la surface autour du goulot et du bouchon de remplissage du réservoir hydraulique (Fig. 8). Enlevez le bouchon du goulot de remplissage 1 Figure 9 1. Bouchon de contrôle/vidange 2. Enlevez le bouchon du train planétaire (Fig. 9) et le bouchon de contrôle à l’arrière du frein (Fig. 10).
Contrôle du lubrifiant du pont arrière Contrôle de la pression des pneus Le pont arrière est rempli de lubrifiant pour engrenages SAE 85W-140 en usine. Vérifiez le niveau d’huile avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, puis toutes les 400 heures. Capacité du réservoir : 2,4 l. Recherchez les fuites éventuelles chaque jour. Les pneus sont surgonflés pour l’expédition et doivent donc être légèrement dégonflés avant l’utilisation. Les pneus doivent être gonflés à 138 kPa.
Régulateur de vitesse en marche avant Utilisation Préréglez le régulateur de vitesse en marche avant (Fig. 12) pour limiter la course de la pédale de déplacement en marche avant et maintenir une vitesse de travail constante. Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Prudence Commutateur à clé Le commutateur (Fig. 12) a trois positions : Contact coupé, Contact établi/Préchauffage et Démarrage.
Pédales de frein Compteur horaire Deux pédales au pied (Fig. 14) commandent les freins de roues individuels pour faciliter le braquage, le stationnement et l’adhérence sur les flancs des pentes. Un système de verrouillage relie les pédales entre elles pour serrer le frein de stationnement et pour le transport. Le compteur horaire (Fig. 15) indique le nombre d’heures d’utilisation de la machine. Verrou de blocage des pédales Le thermomètre (Fig.
Jauge de carburant 1. Enlevez le pied de la pédale de déplacement et vérifiez qu’elle revient à la position de point mort. Vérifiez que le frein de stationnement est serré. La jauge de carburant (Fig. 16) indique le niveau de carburant dans le réservoir. 2. Placez la manette d’accélérateur en position de ralenti. 3. Tournez la clé en position marche ; le témoin de préchauffage s’allume. 4. Quand le témoin s’éteint, tournez la clé en position de démarrage.
Purge du circuit d’alimentation 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Vérifiez que le réservoir de carburant est au moins à moitié plein. 2. Déverrouillez et soulevez le capot. 1 Danger Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs de gazole sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causés par du carburant peuvent vous brûler, ainsi que d’autres personnes, et causer des dégâts matériels. Figure 18 1.
Pour contrôler le fonctionnement des contacteurs de sécurité, procédez comme suit : 1 1. Conduisez la machine lentement jusqu’à un endroit dégagé et suffisamment grand. Abaissez le plateau de coupe, arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2. Prenez place sur le siège et appuyez sur la pédale de déplacement. Essayez de mettre le moteur en marche. Le démarreur ne doit pas fonctionner.
Caractéristiques de fonctionnement Soyez particulièrement prudents lorsque vous travaillez sur des terrains en pente. Vérifiez que le siège est correctement verrouillé et bouclez la ceinture de sécurité. Conduisez lentement et évitez de prendre des virages serrés sur les pentes, pour ne pas retourner la machine. Pour garder le contrôle de la direction, abaissez les plateaux de coupe avant de descendre les pentes.
Conseils d’utilisation Lame horizontale haute levée Tondez quand l’herbe est sèche La lame permet d’obtenir de meilleurs résultats aux hauteurs de coupes supérieures (5 à 10 cm). Tondez en fin de matinée, quand la rosée a séché, pour éviter que l’herbe s’agglomère sur les lames, ou en fin d’après-midi pour éviter que les rayons du soleil n’endommagent l’herbe fraîchement coupée.
Entretien Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d’entretien recommandé Périodicité des entretiens Procédure Après les 10 premières heures • Vérifiez la tension de la courroie d’alternateur. • Serrez les écrous de roues. Après les 50 premières heures • Remplacez l’huile moteur et le filtre à huile. • Contrôlez le régime moteur (au ralenti et au régime maximum de marche à vide).
Liste de contrôle pour l’entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Pour la semaine du : Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Elément à contrôler Dim. Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau d’huile moteur et de carburant. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. Vidangez le séparateur d’eau/de carburant. Contrôlez l’indicateur de colmatage du filtre à air.
Fréquence d’entretien Prudence Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Graissage des roulements et bagues Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse universelle au lithium Nº 2. Si les conditions de travail sont normales, lubrifiez tous les paliers et toutes les bagues toutes les 50 heures de fonctionnement ou immédiatement après chaque lavage. Emplacements et nombre de graisseurs : Groupe de déplacement • Paliers d’axes de pivots de freins (5) (Fig. 20). • Bagues de pivot d’essieu arrière (2) (Fig. 21).
Dépose du capot Vous pouvez déposer le capot du groupe de déplacement pour rendre le compartiment moteur plus accessible. 1. Déverrouillez le capot (Fig. 25) et soulevez-le. 1 Figure 23 Figure 25 1. Verrou du capot 2. Décrochez le cordon de l’axe du capot et retirez les tubes des guides par l’arrière (Fig. 26). Figure 24 1 Figure 26 1.
Entretien du filtre à air 2. Sortez l’élément primaire (Fig. 29) du corps du filtre avec précaution pour ne pas déloger trop de poussière. Evitez de cogner l’élément contre les parois du filtre. N’enlevez pas l’élément de sécurité (Fig. 30). Recherchez sur le corps du filtre à air les dégâts susceptibles d’occasionner des fuites d’air. Remplacez le corps du filtre s’il est endommagé. Faites l’entretien des filtres à air quand l’indicateur de colmatage (Fig.
4. Nettoyage du filtre à air : A. Soufflez de l’air comprimé de l’intérieur vers l’extérieur de l’élément filtrant sec. Pour ne pas endommager l’élément filtrant, la pression d’air ne doit pas dépasser 689 kPa. B. N’approchez pas l’embout du flexible à moins de 51 mm de l’élément. Déplacez-le de haut en bas tout en faisant tourner l’élément. Recherchez les trous et déchirures éventuels en plaçant l’élément devant une lumière forte. 1 5.
Réservoir de carburant Remplacement du préfiltre à carburant Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant toutes les 800 heures. Vidangez et nettoyez aussi le réservoir si le circuit d’alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf. Le préfiltre à carburant (Fig. 34) est monté entre le réservoir de carburant et la pompe d’alimentation.
Purge de l’air des injecteurs Entretien du circuit de refroidissement moteur Remarque : Cette procédure ne doit être utilisée que si l’air du circuit d’alimentation a été purgé en suivant les procédures d’amorçage normales et que le moteur refuse de démarrer (voir Purge du circuit d’alimentation, page 24). Enlevez chaque jour les débris qui se trouvent sur le moteur, le refroidisseur d’huile et le radiateur. Nettoyez-les plus fréquemment s’il y a beaucoup de saleté. 1.
3. Basculez le refroidisseur d’huile en arrière. Nettoyez soigneusement les deux côtés du refroidisseur et du radiateur (Fig. 38) à l’air comprimé. 1 2 2 1 Figure 39 1. Alternateur 2. Boulon de montage Réglage de l’accélérateur Figure 38 1. Refroidisseur d’huile R églez le câble d’accélérateur (Fig. 40) de sorte que le levier du régulateur sur le moteur touche les vis de réglage de ralenti et de régime maximum avant que la manette d’accélérateur touche la fente dans la base du siège. 2.
Entretien du silencieux du pare-étincelles Changement de l’huile hydraulique Toutes les 200 heures de fonctionnement, décalaminez le silencieux. Changez l’huile hydraulique toutes les 800 heures de fonctionnement dans des conditions normales d’utilisation. Si l’huile est contaminée, demandez à votre concessionnaire Toro de rincer le système. L’huile contaminée a un aspect laiteux ou noir comparé à de l’huile propre. 1. Retirez l’obturateur vissé de l’orifice de nettoyage du côté inférieur du silencieux.
Remplacement des filtres hydrauliques 4. Vérifiez la propreté de la surface de montage du filtre. Vissez le filtre jusqu’à ce que le joint touche la plaque de montage, puis serrez le filtre d’un demi-tour supplémentaire. Changez les 2 filtres hydrauliques après les 200 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 800 heures dans des conditions normales d’utilisation. 5. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l’air du circuit.
Prises d’essai du système hydraulique 1 Les prises d’essai servent à contrôler la pression des circuits hydrauliques. Pour tout renseignement complémentaire, adressez-vous au concessionnaire Toro le plus proche. La prise d’essai “A” (Fig. 43) se trouve à l’arrière du collecteur du filtre, sous le longeron droit du châssis. Elle sert à mesurer la pression de charge de la transmission aux roues. 2 Figure 44 1. Prise d’essai “B“ (équilibrage) 2.
Réglage de l’équilibrage La prise d’essai “F” (Fig. 46) se trouve sur le dessus du collecteur du plateau droit. Elle sert à mesurer la pression du circuit des plateaux de coupe 5, 2 et 3. La prise d’essai d’équilibrage (Fig. 48) sert à régler la pression dans le circuit d’équilibrage. La pression d’équilibrage préconisée est de 4275 kPa. Tournez la vis de réglage (Fig. 48) dans le sens horaire pour augmenter la pression ou dans le sens anti-horaire pour la réduire. La prise d’essai “G” (Fig.
4. Réglez les écrous de blocage à l’extrémité de la tige de la pompe pour avancer le tube de commande et éliminer le déplacement en marche avant ou le reculer et éliminer le déplacement en marche arrière (Fig. 49). B. Serrez l’écrou arrière pour déplacer le câble en arrière jusqu’à obtention d’une garde de 13 à 25 mm. C. Resserrez les écrous avant une fois que les freins sont réglés correctement.
8. Répétez ces opérations pour l’ensemble train planétaire/frein opposé. 5. Remettez les bouchons en place. 6. Retirez un bouchon de contrôle et versez environ 2,37 l d’huile pour engrenages 85W-90 dans le pont ou suffisamment d’huile pour atteindre la base de l’orifice de remplissage. 1 7. Remettez le bouchon de contrôle. Contrôle du pincement des roues arrière 3 Contrôlez le pincement des roues arrière toutes les 800 heures de fonctionnement ou une fois par an. 1.
Charge et branchement de la batterie 3. Raccordez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie. Chargez la batterie au régime de 3 ou 4 ampères durant 4 à 8 heures. Attention Attention En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d’exploser. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L’état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction.
Fusibles 6. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (Réf. Toro 505-47), de vaseline ou de graisse légère. Placez ensuite le capuchon de caoutchouc sur la borne positive. Le système électrique est protégé par 4 fusibles situés en dessous du panneau de commande (Fig. 57). 1. Tournez les verrous et déposez le couvercle du panneau de commande.
Schéma électrique 46
Schéma hydraulique 47
Moteur Préparation au remisage saisonnier 1. Vidangez le carter moteur et remettez le bouchon de vidange. Groupe de déplacement 2. Déposez le filtre à huile et mettez- le au rebut. Posez un filtre neuf. 1. Nettoyez soigneusement le groupe de déplacement, les plateaux de coupe et le moteur. 3. Faites le plein du carter moteur avec 7,6 l d’huile moteur SAE 10W-30 CD, CE, CF, CF-4 ou CG-4. 2. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la pression des pneus). 4.