Form No. 3355-793 Rev A Unidade de tracção Groundsmaster® 4500-D Modelo nº 30856—Nº de série 260000001 e superior Registe o seu produto em www.Toro.
Aviso Pode contactar a Toro directamente através do site www.Toro.com para obter informações sobre produtos e acessórios, para obter o contacto de um distribuidor ou para registar o seu produto. CALIFÓRNIA Proposição 65 Os gases de escape deste motor a diesel contêm químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos e outros problemas reprodutivos como é do conhecimento do Estado da Califórnia.
mecânica e Nota sublinha informações gerais que requerem especial atenção. Lista de manutenção diária ................. 33 Tabela de intervalos de revisão ........... 35 Procedimentos a efectuar antes da manutenção............................... 36 Desmontagem do capot..................... 36 Lubrificação .............................................. 36 Lubrificar os rolamentos e casquilhos ......................... 36 Manutenção do motor ............................... 37 Manutenção do filtro de ar ........
Manutenção do sistema de arrefecimento do motor................................ 47 Manutenção dos travões ............................ 48 Ajustar os travões .............................. 48 Manutenção das correias............................ 48 Manutenção da correia do alternador.......................... 48 Manutenção do sistema hidráulico.............. 48 Substituição do fluido hidráulico .......................... 48 Substituir os filtros hidráulicos ...........
Segurança dos utilizadores é da responsabilidade do proprietário. A respectiva formação deve destacar: Esta máquina respeita ou ultrapassa as especificações das normas CEN EN 836:1997 (sempre que existam os autocolantes adequados) e ANSI B71.4-1999 em vigor na altura do seu fabrico se equipada com os pesos necessários conforme listado no gráfico de pesos.
local onde se verificou o derrame, evitando criar qualquer fonte de ignição até que os vapores do combustível se tenham dissipado. • – Substitua todos os depósitos de combustível e tampas com segurança. • • Substitua os silenciadores avariados. • Verifique o estado do terreno para determinar quais os acessórios e engates necessários para executar a tarefa de forma adequada e segura. Utilize apenas acessórios e engates aprovados pelo fabricante.
• • • • • • • • – antes de limpar obstruções; – antes de examinar, limpar ou reparar o cortador; – após embater num objecto estranho ou em caso de vibrações anormais. Inspeccione o cortador quanto a danos e proceda a reparações antes de voltar a utilizar o equipamento. Altere a regulação do acelerador ao desligar o motor e, se este estiver equipado com uma válvula de corte, desligue a alimentação do combustível ao terminar o trabalho de corte. Mantenha as mãos e pés afastados das unidades de corte.
Segurança de operação do cortador Toro – Reduza a velocidade ao efectuar curvas pronunciadas. Evite paragens e arranques bruscos. A lista que se segue contém informações de segurança específicas dos produtos Toro, assim como outra informação útil não incluída nas normas CEN, ISO ou ANSI. – Quando se aproximar de cruzamentos, dê sempre a prioridade a quem se apresentar pela direita. – Utilize os travões de serviço nas descidas, de modo a reduzir a velocidade de avanço e manter o controlo da máquina.
Nível de ruído terreno, ricochetes ou resguardos colocados incorrectamente pode provocar ferimentos devido a objectos projectados. Não deverá retomar a operação até que a zona se encontre deserta. Esta unidade apresenta um nível de ruído garantido de 105 dBA/1 pW, com base nas medições efectuadas em máquinas idênticas, segundo a directiva 2000/14/EC e anexos posteriores.
Autocolantes de segurança e de instruções Os autocolantes de segurança e de instruções são facilmente visíveis e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. 104-0131 1. Leia o Manual do utilizador. 105-3888 1. Leia o Manual do utilizador. 2. Para bloquear o travão de mão, prenda os pedais com a barra de bloqueio, carregue nos pedais do travão e puxe o manípulo do travão de mão. 3.
105-7506 1. Leia o Manual do utilizador. 4. 2. Motor – stop (desligar) 5. 3. On (Ligado) Motor – pré-aquecimento Motor – start (arranque) 105-9223 (Axe por cima da peça n.º 105-38890 para a CE) 1. 2. 3. Aviso – leia o Manual do utilizador.
93-6686 1. Óleo hidráulico 2. Leia o Manual do utilizador. Símbolos da bateria Alguns ou todos estes símbolos estão na bateria 1. Perigo de explosão 6. 2. Não fazer fogo, não aproximar a bateria de chamas e não fumar. 7. 3. Risco de queimaduras com 8. líquido cáustico/químicos 4. Proteja devidamente os olhos. 9. 5. Leia o Manual do utilizador.10. 105-3889 12 Mantenha as pessoas a uma distância segura da bateria.
107-1983 (Axe por cima da peça n.º 105-3889 para a CE) 1. 2. 3. 4. 5. Aviso – leia o Manual do utilizador. Aviso – engate o travão de mão, desligue o motor e retire a chave da ignição antes de abandonar a máquina. Perigo de projecção de objectos – mantenha as pessoas afastadas da máquina. Perigo de corte das mãos ou pés – mantenha-se afastado de peças móveis.
105-8507 1. Entrada 2. Recticação por retrocesso (backlap) 3. Temperatura elevada 4. 5. 6. No banco Interruptor da tomada de força Travão de parqueamento desengatado 7. Ponto morto 8. Saída 10. 11. Arranque ETR 9. PTO 12.
Instalação Peças soltas Utilize a tabela abaixo para vericar se todas as peças foram enviadas. Passo Quantidade Descrição Utilização 1 Kit de banco, modelo 30398 (vendido separadamente) Kit de suspensões do banco, modelo 30312 (Mecânico) ou 30313 (Pneumático) (vendido separadamente) Cinto de segurança Parafuso, 7/16-20 x 1 pol. Anilha, 7/16 pol. Tubo manual Braçadeira R 2 Nenhuma peça necessária – Lubrique a máquina.
1 bloqueio, fornecidas com as peças adjuntas (Figura 3). O retractor do cinto de segurança deve ser montado no lado direito do banco e a fivela do cinto de segurança no lado esquerdo. Importante: Certifique-se de que o interruptor do assento está ligado ao dispositivo de ligação do interruptor do banco existente no cabo. 3.
vez; consulte Verificar o nível do fluido hidráulico em Funcionamento, página 22. 3. Verifique o nível do óleo do motor antes e depois de pôr o motor em funcionamento pela primeira vez; consulte Verificar o nível do óleo do motor, em Funcionamento, página 22. 4 Ler os manuais e ver o vídeo Peças necessárias para este passo: 1 1 1 1 1 Manual do utilizador Manual de utilização do motor Catálogo de peças Vídeo do utilizador Folha de vericação de pré-entrega Procedimento 1. Leia os manuais. 2.
Descrição geral do produto Figura 4 1. Volante 4. Pedal de tracção 7. 2. Travões 3. Unidade de corte 5. 6. Tubo manual Capot/Compartimento do motor Sistema de Protecção Anti-capotamento (ROPS) Comandos Controlo da velocidade para a frente Pedal de tracção Efectue o ajuste do limitador de velocidade para a frente (Figura 5) para limitar o curso do pedal de tracção e manter uma velocidade de corte constante. O pedal de tracção (Figura 5) permite controlar o avanço e recuo da máquina.
Importante: O parafuso limitador de velocidade deverá parar o pedal de tracção antes que a bomba atinja o seu curso máximo, caso contrário poderá danificar a bomba. Figura 6 1. Parafuso limitador de velocidade para a frente 2. Parafuso limitador da velocidade de marcha-atrás Pedais de travão Figura 5 1. Pedal de tracção 2. Controlo da velocidade para a frente 5. 6. 3. Ignição 7. 4.
mão (Figura 7). Para engatar o travão de mão, deverá ligar os pedais com a barra de bloqueio, pressionar os pedais e puxar o bloqueio do travão de mão. Para libertar o travão de mão, deverá pressionar os pedais até que o bloqueio do travão de mão desengate. interromper a operação, empurre o interruptor em direcção à posição OFF (desengatado). Controle de velocidade Este interruptor (Figura 8) permite-lhe aumentar a velocidade durante o transporte do veículo.
Especicações Pneus Dianteiros: Pneu para relva, sem câmara de ar, de piso 6, com 29x14.00-15 Trás: 20x12.00-10, piso 6, sem câmara de ar, para relva Pressão dos pneus dianteiros e traseiros de 138 kPa (20 psi). Sistema eléctrico Bateria de 12 volts, com capacidade de reserva de 110 minutos (DIN) e alternador de 40 amp. Ligação à terra negativa. Nota: As especificações e o desenho do produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Funcionamento 3. Retire a vareta, limpe-a, coloque-a no tubo e volte a retirá-la em seguida. Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. O nível de óleo deverá atingir a marca FULL (CHEIO) (Figura 11). Esta máquina produz níveis de ruído da ordem dos 85 dBA ao nível do ouvido do utilizador, pelo que poderá provocar perda de audição caso este utilize a máquina durante longos períodos de operação.
Se o motor esteve em funcionamento, o líquido de arrefecimento pressurizado e quente pode derramar-se e provocar queimaduras. • Não abra o tampão do radiador quando o motor estiver a funcionar. • Use um trapo quando abrir o tampão do radiador, fazendo-o lentamente para permitir a saída do vapor. Figura 14 1. Tampa do depósito de combustível 2. Encha o depósito de combustível apenas até 25 mm do cimo do depósito, e não até ao tubo de enchimento, com gasóleo n.º 2. Em seguida volte a montar a tampa.
Vericação do nível do uido hidráulico Nota: Trata-se de um óleo biodegradável à base de óleo vegetal testado e aprovado pela Toro para este modelo. Este fluido não é tão resistente às temperaturas elevadas como o fluido standard, por isso instale um dispositivo de arrefecimento do óleo, caso indicado no manual do utilizador, e cumpra os intervalos de mudança de fluido recomendados para este fluido.
Vericar a pressão dos pneus Importante: O motor de arranque não deverá funcionar mais de 15 segundos em cada tentativa, de modo a não prejudicar o seu desempenho. Se o motor não arrancar no espaço de 15 segundos, rode a chave para a posição Off (desligado), volte a verificar os comandos e os procedimentos efectuados, aguarde mais 15 segundos e repita o procedimento de arranque. Os pneus são colocados sob pressão excessiva aquando do seu envio. Portanto, deve libertar algum ar para reduzir a pressão.
3. Engate o travão de parqueamento. e que deverá ser corrigida antes de iniciar a operação. 4. Rode a chave da ignição para a posição Off (desligar). Vericação dos interruptores de segurança 3. Sente-se no banco e ligue o motor. Levante-se e desloque a alavanca da tomada de força para a posição On (Ligar). A tomada de força não se deve accionar. Se a tomada de força se accionar, significa que existe uma avaria no sistema de segurança e que deverá ser corrigida antes de iniciar a operação.
a transmissão. Verifique a posição da válvula quando a abrir ou fechar. do motor elevadas e constantes. Aconselha-se vivamente a reduzir a velocidade se o peso do engate aumentar e, por outro lado, a aumentar a velocidade se o peso do engate diminuir. Assim sendo, deverá soltar o pedal à medida que as rotações do motor diminuem e pressioná-lo lentamente durante o aumento das rotações.
identificados por indicadores luminosos de cor verde, instalados na placa de circuitos impressos. Este produto foi concebido para pressionar objectos de encontro ao chão, quando estes perdem energia em zonas com relva. Uma utilização descuidada, combinada com a inclinação do terreno, ricochetes ou resguardos colocados incorrectamente poderá provocar lesões por arremesso muito graves. O circuito de arranque é activado a 12 VDC.
Figura 17 A detecção de avarias pelo SCM compreende os seguintes passos lógicos. de saída adequada, verifique a cablagem de saída, as ligações e o componente. Efectue as reparações necessárias. 1. Determine a avaria de sinal de saída que está a tentar corrigir (TOMADA DE FORÇA, ARRANQUE, ou ETR). 6. Se o indicador luminoso de saída específico não se acender, verifique ambos os fusíveis. 7.
Nota: - Indica um circuito comutado à massa. - LED ACESO O Indica um circuito aberto à massa ou desactivado - LED APAGADO. + Indica um circuito activado (sinal da bobina da embraiagem, solenóide, ou motor de arranque) LED ACESO. " " Espaço em branco indica um circuito não compreendido na lógica. Para detecção e eliminação de avarias, ligue a ignição sem fazer arrancar o motor. Identifique a função específica que não opera e prossiga de acordo com a tabela lógica.
Manutenção Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. Plano de manutenção recomendado Intervalo de assistência Após as primeiras 8 horas Procedimento de manutenção • Aperte as porcas das rodas. Após as primeiras 50 horas • Substitua o ltro e o óleo do motor. Após as primeiras 200 horas • Mude o óleo da transmissão universal. • Mude o lubricante do eixo traseiro. • Substitua os ltros hidráulicos.
Intervalo de assistência Procedimento de manutenção Antes do armazenamento • • • • • Drene e limpe o depósito de combustível. Verique a pressão dos pneus. Verique todos os parafusos e porcas. Lubrique todos os bocais de lubricação e pontos de articulação. Pinte as superfícies lascadas. Anualmente • • • • Verique as tubagens de combustível e respectivas ligações. Substitua o ltro prévio de combustível. Mude o óleo da transmissão universal. Verique o alinhamento das rodas traseiras.
Lista de manutenção diária Copie esta página para uma utilização de rotina. Vericações de manutenção Para a semana de: 2ª f. 3ª f. 4ª f. 5ª f. Verique o funcionamento dos interruptores de segurança. Verique o funcionamento dos travões. Verique o óleo do motor e o nível do combustível. Verique o nível de uido do sistema de arrefecimento. Efectue a drenagem do separador de combustível/água. Verique o indicador de bloqueio do ltro do ar.
Vericações de manutenção Para a semana de: 2ª f. 3ª f. 4ª f. 5ª f. 6ª f. Sáb. Dom. Verique o funcionamento do painel de instrumentos. Lubrique todos os bocais de lubricação.2 Retoque a pintura danicada. 1. Em caso de arranque difícil, verique as velas de incandescência e os injectores; poderá ainda vericar-se alguma produção excessiva de fumo ou um funcionamento irregular da máquina. 2. Imediatamente após cada lavagem, independentemente do intervalo previsto.
Tabela de intervalos de revisão Figura 19 Se deixar a chave na ignição, alguém pode ligar acidentalmente o motor e feri-lo, a si ou às pessoas que se encontrarem próximo da máquina. Retire a chave da ignição antes de fazer qualquer revisão.
Procedimentos a efectuar antes da manutenção Lubricação Desmontagem do capot A máquina possui bocais de lubrificação que deverão ser lubrificados regularmente com massa lubrificante nº 2 para utilizações gerais, à base de lítio. Se a máquina for utilizada em condições normais, deverá lubrificar todas as bielas e buchas após cada 50 horas de funcionamento ou imediatamente após cada lavagem.
• Bielas do eixo da unidade de corte (1 por unidade de corte) (Figura 26) Figura 26 • Casquilhos do braço de suporte da unidade de corte (1 por cada unidade de corte) (Figura 26) • Rolamentos do rolo traseiro (2 por cada unidade de corte) (Figura 27) Figura 24 1. Bocal superior do pino principal Nota: Os bocais de embeber nos rolamentos (Figura 27) necessitam de um adaptador de bocal de pistola de pulverização. Encomende a peça nº 107-1998 da Toro ao seu distribuidor autorizado Toro.
Mudar o filtro de ar antes de ser necessário apenas aumenta a possibilidade de entrar sujidade no motor quando se retira o filtro. 3. Retire e substitua o filtro primário (Figura 30). Não se recomenda a limpeza do elemento usado devido a possibilidade de danos no meio do filtro. Inspeccione o filtro novo para ver se sofreu danos durante o transporte, verificando a extremidade vedante do filtro e o corpo. Não utilize um elemento danificado.
5. Instale a tampa orientando a válvula de saída de borracha para uma posição descendente – entre cerca de 5:00 a 7:00 quando vista da extremidade. 6. Reinicie o indicador (Figura 28) se este se apresentar vermelho. Manutenção do óleo do motor e ltro Inicialmente, deverá mudar o óleo e o filtro após as primeiras 50 horas de funcionamento, a partir daí, o óleo e o filtro deverão ser substituídos a cada 150 horas. Figura 33 1. 1.
Manutenção do sistema de combustível Separador de água Retire a água ou outro tipo de contaminação do separador de água (Figura 35) diariamente. 1. Coloque um recipiente limpo debaixo do filtro de combustível. 2. Liberte o tampão de escoamento que se encontra na zona inferior do recipiente do filtro (Figura 35). Volte a apertar o tampão após o escoamento. Em determinadas condições, o gasóleo e respectivos gases podem tornar-se inflamáveis e explosivos.
2. Liberte as braçadeiras das mangueiras que se encontram em cada uma das extremidades do filtro e retire as tubagens. Em determinadas condições, o gasóleo e respectivos gases podem tornar-se inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão de combustível poderá provocar queimaduras e danos materiais. • Utilize sempre um funil e encha o depósito de combustível no exterior, numa zona aberta, quando o motor se encontrar frio. Limpe todo o combustível derramado.
Manutenção do sistema eléctrico ar através do parafuso de drenagem. Deixe a chave na ignição na posição ON durante 15 segundos. O ar e o combustível serão drenados internamente de volta para o depósito de combustível. Volte a apertar o parafuso e rode a chave para a posição Off (desligar). Carregamento e conexão da bateria Nota: Normalmente, o motor deverá arrancar após a conclusão dos procedimentos de drenagem.
3. Ligue um carregador de baterias de 3 a 4 amperes aos pólos da bateria. Carregue a bateria com um carregador de bateria de 3 a 4 amperes, durante 4 a 8 horas. 4. Quando a bateria estiver carregada, desligue o carregador da tomada eléctrica e dos pólos da bateria. 6. Cubra as ligações da bateria com lubrificante Grafo 112X, peça Toro n.º 505-47, vaselina ou lubrificante suave, para evitar a corrosão, e coloque a tampa de borracha no terminal positivo. Coloque a cobertura de borracha no terminal positivo. 7.
Vericação do óleo da transmissão universal Nota: Verifique o estado da bateria semanalmente ou após cada 50 horas de funcionamento. Mantenha os terminais e toda a caixa da bateria em perfeitas condições de limpeza já que uma bateria suja descarrega mais rapidamente. Para limpar a bateria, retire-a da máquina, lave toda a caixa com uma solução de bicarbonato de sódio e água. Enxagúe com água limpa.
de verificação/escoamento (Figura 43) se encontre na sua posição mais baixa (6 horas). 7. Adicione lentamente cerca de 0,5 l de lubrificante para engrenagens SAE 85W-140 de alta qualidade, no orifício de enchimento da engrenagem universal (posição das dez ou duas horas) até atingir o orifício de verificação que se encontra no fundo da estrutura dos travões. Volte a colocar o tampão. 8. Repita o procedimento para a transmissão/travões opostos.
1. Coloque a máquina numa superfície plana. 2. Limpe a zona em redor dos (3) tampões de escoamento, (1) em cada extremidade e (1) no centro (Figura 46). risco de deslizamentos para a frente e para trás (Figura 47). Figura 47 Figura 46 1. Barra da bomba 2. 1. Localização do tampão de escoamento Tubo de controlo da bomba 5. Quando as rodas pararem de rodar, aperte as porcas de bloqueio para fixar o ajuste. 3.
3. Desaperte as abraçadeiras que estão em ambas as extremidades das barras de ligação (Figura 48). 4. Rode uma (1) vez a rótula separada, para dentro ou para fora. Aperte a abraçadeira na parte solta da barra de ligação. 5. Rode uma (1) vez todo conjunto da barra de ligação na mesma direcção (para dentro ou para fora). Aperte a abraçadeira na extremidade ligada da barra de ligação. 6. Instale a rótula no suporte do eixo e aperte bem a porca. Verifique o alinhamento, fazendo as devidas medições. 7.
Manutenção dos travões força de 45 N numa zona intermédia da correia, entre as duas polias. Ajustar os travões 2. Se o desvio obtido não for igual a 10 mm, deverá libertar as cavilhas de montagem do alternador (Figura 53). Aumente ou diminua a tensão da correia do alternador e volte a apertar as cavilhas. Verifique uma vez mais o desvio da correia para se certificar de que a tensão é a correcta.
Importante: Utilize apenas os fluidos hidráulicos especificados. A utilização de outros fluidos poderá danificar o sistema. 4. Em seguida, volte a montar a tampa do reservatório. Ligue o motor e utilize todos os comandos hidráulicos, de modo a distribuir o fluido hidráulico por todo o sistema. Procure fugas; desligue o motor. 5. Verifique o nível de fluído e adicione fluido suficiente para elevar o nível até à marca FULL (CHEIO) da vareta. Não encha demasiado. Figura 54 Substituir os ltros hidráulicos 1.
todas as reparações necessárias antes de utilizar a máquina. do operador. Utilizada para medir o contrapeso aplicado às unidades de corte para maior tracção. Porta de teste C (Figura 57), localizada na dianteira do colector da tracção às 2 rodas/4 rodas através do painel de acesso dianteiro na plataforma do operador. Utilizada para medir a pressão da tracção às 4 rodas aplicada no eixo traseiro (em marcha-atrás) e a travagem dinâmica do eixo traseiro.
Porta de teste F (Figura 59), localizada na parte de cima do colector da plataforma direita. Utilizada para medir a pressão do circuito da unidade de corte para as unidades de corte 5, 2 e 3. (620 psi). Rode o indicador de ajuste (Figura 61) no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a pressão do sistema de pulverização ou no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para reduzir a pressão. Porta de teste G (Figura 59), localizada na parte de cima do colector da plataforma esquerda.
2. Ligue o motor. Vede o escape com uma peça de madeira ou metal para que os gases sejam forçados a sair pelo orifício. Continue a bloquear a saída até que os detritos de carbono deixem de sair pelo orifício. Não se ponha à frente da zona a limpar. Use sempre óculos de segurança. 3. Pare o motor e substitua o tampão do tubo.
Armazenamento 8. Limpe e efectue a manutenção da estrutura do filtro de ar. Unidade de tracção 9. Vede a entrada do filtro de ar e a saída de gases com fita impermeável. 1. Limpe bem a unidade de tracção, unidades de corte e motor. 2. Verificar a pressão dos pneus; consulte a secção Verificação da pressão dos pneus, em Funcionamento, página 22. 3. Verifique todas as juntas e aperte-as sempre que necessário. 4. Lubrifique todos os bocais de lubrificação e pontos de articulação.
Esquemas Esquema eléctrico (Rev.
Esquema hidráulico (Rev.
Garantia dos produtos Toro Garantia limitada de dois anos Condições e produtos abrangidos A Toro Company e a sua aliada, a Toro Warranty Company, no seguimento de um acordo celebrado entre ambas, garantem que o seu Produto Comercial Toro (“Produto") está isento de defeitos de materiais e de fabrico durante dois anos ou 1500 horas de funcionamento*, o que surgir primeiro.