Form No. 3356-334 Rev B Unidad de tracción Groundsmaster® 4500-D y 4700-D Nº de modelo 30856—Nº de serie 260000801 y superiores Nº de modelo 30868—Nº de serie 260000801 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto. Advertencia CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Es sabido por el Estado de California que los gases de escape de los motores diesel y algunos de sus componentes causan cáncer, defectos congénitos y otros peligros para la reproducción.
Contenido Mantenimiento del limpiador de aire ................... 35 Mantenimiento del aceite de motor y el filtro............................................................... 36 Ajuste del acelerador........................................... 36 Mantenimiento del sistema de combustible ............. 37 Depósito de combustible.................................... 37 Tubos de combustible y conexiones .................... 37 Separador de agua ..............................................
Seguridad – no se puede recuperar el control de una máquina con conductor que se desliza por una pendiente mediante el uso de los frenos.
funcionan correctamente. No opere la máquina si no funcionan correctamente. – pare en un terreno llano; – desengrane la toma de fuerza y baje los accesorios; – ponga punto muerto y ponga el freno de estacionamiento; – pare el motor y retire la llave. Operación • No haga funcionar el motor en recintos cerrados donde se pueden acumular vapores peligrosos de monóxido de carbono. • Corte el césped solamente con luz natural o con una buena iluminación artificial.
debe conocer y respetar la normativa local sobre, por ejemplo, la obligatoriedad de llevar luces, señales de vehículo lento, y reflectores. • Tenga cuidado al comprobar las cuchillas. Lleve guantes y extreme las precauciones durante su mantenimiento. • Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Si es posible, no haga ajustes mientras el motor está funcionando.
Mantenimiento y almacenamiento • Compruebe a diario el funcionamiento correcto de los interruptores de seguridad. Si falla un interruptor, sustitúyalo antes de hacer funcionar la máquina. • Antes de arrancar el motor, siéntese en el asiento. • El uso de la máquina exige atención. Para evitar pérdidas de control: – No conduzca cerca de trampas de arena, zanjas, arroyos, terraplenes u otros obstáculos. – Reduzca la velocidad al efectuar giros cerrados. Evite arrancar o detener la máquina de forma repentina.
idénticas de acuerdo con los procedimientos de las normas ISO 11201 y EN 836. idénticas de acuerdo con los procedimientos de EN 1032 y EN 836. Nivel de potencia sonora Cuerpo entero Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora garantizado de 105 dBA/1 pW, según mediciones realizadas en máquinas idénticas de acuerdo con los procedimientos de la norma ISO 11094.
105-9830 (Fijar para CE) 1. Bloquear 2. Desbloquear 106-6755 1. Refrigerante del motor bajo presión. 2. Peligro de explosión – lea el Manual del operador. 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 4. Advertencia – lea el Manual del operador. 105-9223 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 2.
5-3889 107-1983 (Fijar sobre la pieza Nº 105-3889 para CE) * Esta pegatina de seguridad incluye una advertencia sobre pendientes requerida por la Norma Europea sobre seguridad para cortacéspedes EN 836:1997. Esta Norma estipula y requiere los ángulos de pendiente máximos indicados por prudencia para la operación de esta máquina. 1. 2. 3. 4. 5. Advertencia – lea el Manual del operador. Advertencia – bloquee el freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave antes de abandonar la máquina.
108-4044 6. 1. Baje la(s) unidad(es) de corte. 7. 2. Eleve la(s) unidad(es) de corte. 3. Unidad de corte derecha (GM 4700-D 8. solamente) 4. Unidades de corte centrales 9. 5. Unidad de corte izquierda (GM 4700-D 10. solamente) Rápido Ajuste variable continuo Lento 11. Toma de fuerza (PTO) 12. Alta 13. Baja Engranar Desengranar 14. Transmisión 106–9290 1. Entrada 2. Autoafilado 3. Parada por alta temperatura 4. Advertencia de alta temperatura (no utilizada) 5. Asiento ocupado 6. Interruptor PTO 7.
Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 2. 3. 4. 5. 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 7. Lleve protección ocular; No fume, mantenga los gases explosivos alejado del fuego y de las pueden causar ceguera y llamas desnudas. otras lesiones. 8. El ácido de la batería Líquido cáustico/peligro puede causar ceguera o de quemadura química quemaduras graves. Lleve protección ocular. 9.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción 1 Kit de asiento, Modelo 30398 (se vende por separado) Kit de suspensión del asiento, Modelo 30312 (Mecánica) o 30313 (Neumática) (disponibles por separado) Cinturón de seguridad Tornillo de caperuza, 7/16-20 x 1 pulg. Arandela de freno, 7/16 pulg. Tubo del manual Abrazadera en R 1 2 2 1 2 2 3 Pegatina de advertencia 1 Utilizada únicamente en máquinas fuera de EE.UU.
1 Instalación del asiento, el cinturón de seguridad y el tubo del manual Piezas necesarias en este paso: 1 Kit de asiento, Modelo 30398 (se vende por separado) 1 Kit de suspensión del asiento, Modelo 30312 (Mecánica) o 30313 (Neumática) (disponibles por separado) 1 Cinturón de seguridad 2 Tornillo de caperuza, 7/16-20 x 1 pulg. 2 Arandela de freno, 7/16 pulg. 1 Tubo del manual 2 Abrazadera en R Figura 3 1. Tubo del manual 2. Abrazadera en R 3. Retractor del cinturón de seguridad 4.
3 5 Engrasado de la máquina Lectura de los manuales y visualización de los materiales de formación. No se necesitan piezas Procedimiento Piezas necesarias en este paso: Antes de utilizar la máquina, ésta debe ser engrasada para asegurar una lubricación correcta. Consulte Lubricación , página 33. Si la máquina no es engrasada correctamente habrá fallos prematuros de piezas críticas.
El producto Figura 4 1. Volante 4. Pedal de tracción 2. Frenos 3. Unidad de corte 5. Tubo del manual 6. Capó/compartimiento del motor 7. ROPS (sistema de protección anti-vuelco) Controles Llave de contacto Pedal de tracción La llave de contacto (Figura 5) tiene tres posiciones: Desconectado, Conectado/precalentamiento y Arranque. El pedal de tracción (Figura 5) controla la operación hacia delante y hacia atrás.
Figura 6 1. Tornillo de limitación de velocidad, hacia adelante 2. Tornillo de limitación de velocidad, hacia atrás Pedales de freno Dos pedales de freno (Figura 7) operan sobre frenos de rueda individuales para ayudar en los giros y en el aparcamiento, y para mejorar la tracción en pendientes de través. Un enganche conecta los pedales para la operación del freno de estacionamiento y el transporte. Figura 5 1. Pedal de tracción 2. Control de velocidad, marcha hacia adelante 3. Llave de contacto 4.
Control del acelerador Indicador de temperatura del motor Mueva el control (Figura 8 o Figura 9) hacia adelante para aumentar la velocidad del motor, y hacia atrás para reducir la velocidad. Este indicador (Figura 8) muestra la temperatura del refrigerante del motor. Mando de la toma de fuerza El interruptor de la toma de fuerza (Figura 8) tiene dos posiciones: engranado y desengranado.
Figura 11 Modelo 4500-D 1. Enganche de elevación de las unidades de corte Figura 12 Modelo 4700-D 1.
Especificaciones Nota: Especificaciones y diseño sujetos a modificación sin previo aviso. Unidad de tracción – especificaciones 4500-D 4700-D Anchura de corte 2,8 m 3,8 m Anchura total, unidades de corte bajadas.
Operación 3. Retire la varilla, límpiela, vuelva a colocarla en el tubo y retírela de nuevo. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. El nivel de aceite debe llegar a la marca "FULL" (lleno) (Figura 13). Esta máquina produce niveles sonoros que superan los 85 dBA en el oído del operador, y pueden causar pérdidas auditivas con periodos extendidos de exposición. Lleve protección auditiva mientras opera esta máquina. Figura 13 1.
Si el motor ha estado en marcha, puede haber fugas de refrigerante caliente y bajo presión, que puede causar quemaduras. • No retire el tapón del radiador cuando el motor está en marcha. • Utilice un trapo al abrir el tapón del radiador, y ábralo lentamente para permitir la salida del vapor. Figura 16 1. Tapón del depósito de combustible 2. Rellene el depósito hasta 25 mm aproximadamente por debajo del borde superior del depósito, no del cuello de llenado, con combustible diesel No. 2.
Comprobación del nivel de aceite hidráulico recomendados de cambio de aceite. La contaminación con aceites minerales cambiará la biodegradabilidad y la toxicidad de este aceite. Cuando cambie del aceite estándar al aceite biodegradable, asegúrese de seguir el procedimiento de enjuague homologado. Para más detalles, póngase en contacto con su Distribuidor Toro local.
calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina. No infle los neumáticos con presiones menores que las recomendadas. que no hay fugas de aceite, piezas sueltas u otros desperfectos evidentes. Arranque y parada del motor Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de comprobar que no hay fugas de aceite, piezas sueltas u otros desperfectos.
para parar el motor si el operador abandona el asiento con el pedal de tracción pisado. No obstante, el operador puede abandonar el asiento con el motor en marcha y el pedal de tracción en punto muerto. Aunque el motor seguirá funcionando con la palanca de la toma de fuerza desengranada y el pedal de tracción liberado, se recomienda encarecidamente parar el motor antes de abandonar el asiento. 950985 [Cant.2], y Acoplamiento hidráulico – Nº 340-77 [Cant.
o sobre los componentes de otros accesorios, y la importancia de los frenos. Este producto está diseñado para impulsar objetos hacia el suelo, donde pierden su energía rápidamente en zonas de hierba. No obstante, una operación descuidada, en combinación con el ángulo del terreno, los rebotes, o una colocación defectuosa de los protectores de seguridad, puede producir lesiones debido a los objetos arrojados.
para localizar problemas en interruptores y circuitos de entrada. la integridad de dispositivos y cableado. Mida la impedancia de los componentes desconectados, la impedancia a través del cableado (desconéctelo en el MCE) o con una prueba de energización temporal del componente específico. Los circuitos de salida son energizados por un conjunto apropiado de condiciones de entrada. Las tres salidas son Toma de fuerza, ETR y Arranque.
Nota: - Indica un circuito cerrado a tierra. – LED ENCENDIDO O Indica un circuito abierto a tierra o sin energizar - LED APAGADO + Indica un circuito energizado (bobina del embrague, solenoide, o entrada de arranque) - LED ENCENDIDO. " " Un espacio en blanco indica un circuito que no interviene en la lógica.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 8 horas • Apriete las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 50 horas • Cambie el aceite de motor y el filtro. Después de las primeras 200 horas • Cambie el aceite de la transmisión planetaria. • Cambie el lubricante del eje trasero.
Importante: Consulte en el Manual del operador del motor y en el Manual del operador de la unidad de corte los procedimientos adicionales de mantenimiento. Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Jue. Miér. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y de combustible.
Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Jue. Miér. Vie. Sáb. Compruebe la operación de los instrumentos. Lubrique todos los puntos de engrase.2 Retoque cualquier pintura dañada. 1. Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores en caso de dificultad para arrancar, exceso de humo o funcionamiento irregular. 2. Inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a uno de los intervalos citados. 31 Dom.
Tabla de intervalos de servicio Figura 21 Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Retire la llave de contacto antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
Procedimientos previos al mantenimiento Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Cómo retirar el capó Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas Para tener un acceso más cómodo al compartimento del motor, es posible retirar el capó de la unidad de tracción. La máquina tiene puntos de engrase que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio de propósito general No. 2.
Figura 28 • Casquillos de los brazos de las unidades de corte (1 por unidad de corte) (Figura 28). • Cojinetes de los rodillos traseros (2 por unidad de corte) (Figura 29 oFigura 30) Figura 26 1. Punto de engrase superior del pivote de dirección • Articulaciones esféricas de las bielas (2) (Figura 26) • Casquillos del pivote de dirección (2) (Figura 26). El punto de engrase superior del pivote de dirección debe lubricarse solamente cada año (2 aplicaciones).
Mantenimiento del motor 2. Retire la cubierta de la carcasa del limpiador de aire. Antes de retirar el filtro, utilice aire a baja presión (276 kPa [40 psi], limpio y seco) para ayudar a retirar cualquier gran acumulación de residuos aprisionada entre el exterior del filtro primario y el cartucho. Evite utilizar aire a alta presión, que podría empujar la suciedad a través del filtro al conducto de admisión.
2. Retire el filtro de aceite (Figura 36). Aplique una capa ligera de aceite limpio al filtro nuevo antes de enroscarlo. No apriete demasiado. Figura 34 1. Filtro de seguridad del limpiador de aire Figura 36 4. Limpie el orificio de salida de suciedad de la cubierta extraíble. Retire la válvula de salida de goma de la cubierta, limpie el hueco y cambie la válvula de salida. 1. Filtro de aceite de motor 5.
Mantenimiento del sistema de combustible primero. Compruebe que no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas. Separador de agua Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Bajo ciertas condiciones el combustible diesel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales.
1. Bloquee los dos tubos de combustible que se conectan al filtro de manera que no pueda escaparse el combustible cuando se desconecten los tubos. Bajo ciertas condiciones el combustible diesel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. 2. Afloje las abrazaderas en ambos extremos del filtro y tire de los tubos para separarlos del filtro.
Mantenimiento del sistema eléctrico Nota: Normalmente el motor debe arrancar una vez realizados los procedimientos de purga arriba descritos. No obstante, si el motor no arranca, es posible que haya aire atrapado entre la bomba de inyección y los inyectores; consulte Purga de aire de los inyectores.
El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. No fume nunca cerca de la batería, y mantenga alejados de la batería chispas y llamas. • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo). 5.
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 8 horas Cada 200 horas Figura 44 1. Tapón de verificación/drenaje Si no se mantiene el par de apriete correcto de las tuercas de las ruedas, podría producirse un fallo o la pérdida de una rueda, lo que podría provocar lesiones personales. 2. Retire el tapón de la transmisión planetaria (Figura 44).
Comprobación del lubricante del eje trasero Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas El eje trasero se llena en fábrica con lubricante para engranajes SAE 85W-140. Compruebe el nivel de aceite antes de arrancar el motor por primera vez y luego cada 400 horas. La capacidad es de 2,4 l). Compruebe diariamente que no existen fugas. 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 2.
Figura 48 1. Ubicación del tapón de vaciado Figura 49 1. Varilla de la bomba 3. Retire los tres tapones de verificación del nivel de aceite y el tapón de alivio del eje principal para que el aceite fluya más fácilmente. 2. Tubo de control de la bomba 5. Cuando las ruedas dejen de girar, apriete las contratuercas para afianzar el ajuste. 4. Retire el tapón de vaciado y deje fluir el aceite a los recipientes. 6. Pare el motor y quite el freno derecho.
Mantenimiento del sistema de refrigeración 3. Afloje las abrazaderas en ambos extremos de las bielas (Figura 50). 4. Gire la articulación esférica retirada hacia dentro o hacia fuera una (1) revolución completa. Apriete la abrazadera en el extremo suelto de la biela. Mantenimiento del sistema de refrigeración del motor 5. Gire el conjunto completo de la biela en el mismo sentido (hacia dentro o hacia fuera) una (1) revolución completa. Apriete la abrazadera en el extremo conectado de la biela.
Mantenimiento de los frenos 3. Gire el enfriador hacia atrás. Limpie a fondo ambos lados del enfriador de aceite y la zona del radiador (Figura 53) con aire comprimido. Empezando en la parte delantera, sople los residuos hacia la parte trasera. Luego, limpie desde atrás, soplando los residuos hacia adelante.
Mantenimiento de las correas Mantenimiento del sistema hidráulico Mantenimiento de la correa del alternador Cómo cambiar el aceite hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas Compruebe la condición y la tensión de las correas (Figura 55) cada 100 horas de operación. Cambie el aceite hidráulico cada 800 horas de operación, en condiciones normales.
1. Coloque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, pare el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto. Comprobación de tubos y manguitos hidráulicos 2. Limpie la zona de montaje del filtro. Coloque un recipiente debajo del filtro y retire el filtro (Figura 56 y Figura 57).
Figura 58 1. Punto de prueba A (Carga) Figura 60 Punto de prueba B (Figura 59), situado en el lado del colector de contrapeso, debajo del asiento del operador. Se utiliza para medir la presión de contrapeso aplicada a las unidades de corte para una mayor tracción. 1. Punto de prueba D (Dirección) 2. Punto de prueba E (Circuito de elevación) Punto de prueba F (Figura 61), situado encima del colector de la plataforma derecha.
Limpieza Mantenimiento del silenciador/parachispas Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas Limpie la acumulación de hollín del silenciador cada 200 horas de operación. 1. Retire el tapón del orificio de limpieza, situado en la parte inferior del silenciador. Figura 62 1. Punto de prueba H (Marcha atrás) 2. Punto de prueba I (Marcha hacia adelante) Ajuste del contrapeso El silenciador puede estar caliente y podría producir lesiones.
Almacenamiento 9. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante. Unidad de tracción 10. Compruebe el anticongelante y añada una solución al 50% de agua y anticongelante de etilenglicol según sea necesario dependiendo de la temperatura mínima prevista para su zona. 1. Limpie a fondo la unidad de tracción, las unidades de corte y el motor. 2.
Esquemas (Rev.
Esquema eléctrico - GM 4700 (Rev.
Esquema hidráulico (Rev.
Esquema hidráulico (Rev.
Notas: 55
La Garantía general de productos comerciales Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (”Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero.