Form No. 3376-174 Rev D Tondeuse rotative Groundsmaster® 4500-D N° de modèle 30873—N° de série 313000001 et suivants N° de modèle 30874—N° de série 313000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit, fournie séparément. est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues dans les parcs, les terrains de golf, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Points d'attache ................................................ 31 Caractéristiques de fonctionnement ................. 31 Conseils d'utilisation ........................................ 32 Entretien ................................................................. 33 Programme d'entretien recommandé .................. 33 Liste de contrôle pour l'entretien journalier ....................................................... 34 Fréquence d'entretien.......................................
Sécurité – La nécessité de consacrer toute son attention à la conduite lors de l'utilisation d'une machine autoportée. Cette machine est conforme ou supérieure aux spécifications de la norme CEN EN 836:1997 (lorsque les autocollants appropriés sont en place) et de la norme ANSI B71.4-2012 en vigueur au moment de la production. – L'application du frein ne permet pas de regagner le contrôle d'une machine autoportée en cas de problème sur une pente.
• – serrez le frein de stationnement d'exécuter votre tâche correctement et sans danger. N'utilisez que les accessoires et équipements agréés par le constructeur. Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement.
Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la • • • • • • • • • • • • • • machine dans un local fermé. Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage du carburant de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles. Maintenez toutes les pièces en bon état de marche, et toutes les fixations et tous les raccords hydrauliques bien serrés.
• Si le moteur doit tourner pour effectuer un réglage, • Si la machine est équipée d'un système de • • • n'approchez pas les mains, les pieds et autres parties du corps ni les vêtements des plateaux de coupe, des accessoires et des pièces mobiles. protection antiretournement (ROPS), ne l'enlevez jamais et utilisez toujours la ceinture de sécurité. Élevez les plateaux de coupe pour vous rendre d'une zone de travail à l'autre.
Niveau de vibrations Groundsmaster 4500 Mains-Bras Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 0,3 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 0,4 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 0,2 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. Corps de l'utilisateur Niveau de vibrations mesuré = 0,35 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 0,18 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal121-3887 121-3887 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal117-4763 117-4763 2. Pour desserrer le frein 1.
decal106-6755 106-6755 decal125-4604 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression. 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 125–4604 1. Levage du plateau gauche 3. Levage du plateau droit 2. Levage du plateau central decal117-4765 117-4765 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Ne pas utiliser d'aides au démarrage. decal117-4764 117-4764 1.
decal106-6754 106-6754 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. decal112-5298 112-5298 (À coller sur l'autocollant réf. 1125297 pour les machines CE*) 2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. * Cet autocollant de sécurité comprend une mise en garde concernant les pentes qui doit apparaître sur la machine pour satisfaire à la norme de sécurité européenne des tondeuses à gazon EN 836:1997.
decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. decal125-4605 125–4605 1. Prise de courant, 10 A 2.
decal125-4606 125–4606 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur l'entretien.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Qté Utilisation 1 Autocollant de sécurité 1 Uniquement utilisé sur les machines devant satisfaire à la norme européenne CE. 2 Support de verrou Rivet Rondelle Vis, ¼" x 2" Contre-écrou (¼") 1 2 1 1 1 Montage du verrou de capot (CE). 3 Aucune pièce requise – Graissage de la machine.
2. 1 Retirez les (2) rivets qui fixent le support du verrou au capot (Figure 3). Enlevez le support du verrou du capot. Remplacement de l'autocollant de sécurité pour assurer la conformité CE Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Autocollant de sécurité g012628 Procédure Figure 3 2. Rivets 1. Support du verrou de capot Sur les machines devant satisfaire à la norme européenne CE, remplacez l'autocollant de mise en garde réf. 112–5297 par l'autocollant réf. 112-5298. 3.
4 Contrôle des niveaux de liquides Aucune pièce requise g012630 Figure 5 Procédure 1. Verrou du capot 7. 1. Contrôlez le niveau de lubrifiant dans le pont arrière avant de mettre le moteur en marche pour la première fois ; voir Contrôle du niveau de lubrifiant du pont arrière à la section Entretien de la transmission. 2. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche pour la première fois ; voir Contrôle du niveau du liquide hydraulique à la section Utilisation. 3.
Vue d'ensemble du produit Pédale d'inclinaison du volant Pour incliner le volant vers vous, appuyez sur la pédale (Figure 7) et tirez la colonne de direction vers vous à la position qui vous convient le mieux, puis relâchez la pédale. Commandes Commutateur à clé Pédales de frein Le commutateur à clé (Figure 8) a trois positions : arrêt, contact/préchauffage et démarrage.
Commandes de levage Réglages du siège Ces commandes (Figure 8) permettent de lever et d'abaisser les plateaux de coupe. Poussez les commandes en avant pour abaisser les plateaux de coupe et en arrière pour les lever. Quand vous démarrez la machine, avec les plateaux de coupe abaissés, appuyez sur la commande de levage pour permettre aux plateaux de coupe de flotter et de tondre. Levier de réglage avant et arrière Tirez sur le levier pour faire coulisser le siège en avant ou en arrière (Figure 10).
Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter Description des icônes de l'InfoCenter SERVICE DUE L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des renseignements relatifs à la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données concernant la machine (Figure 11). L'InfoCenter comporte un écran de démarrage et un écran d'information principal.
Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) PDF – indique que la PDF est engagée Plusieurs symboles sont souvent associés pour former des phrases.
Réglages À propos Le menu Réglages vous permet de personnaliser et modifier les variables de configuration sur l'écran de l'InfoCenter. Le menu À propos indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version logicielle de votre machine. Contraste Cette option permet de régler le contraste de l'affichage LCD. Menus protégés Cette option permet au responsable de l'entretien d'accéder aux menus protégés par la saisie d'un code de passe.
• Depuis le Menu principal, naviguez jusqu'au menu • Utilisez le bouton central pour diminuer la vitesse Réglages et appuyez sur le bouton droit. de transport maximale (50 %, 75 % ou 100 %). • Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'au Menu • Appuyez sur le bouton gauche pour quitter. protégé et appuyez sur le bouton droit.
Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Utilisation carter avant de contrôler le niveau. Si le niveau d'huile se trouve à la même hauteur ou en dessous du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne le repère maximum. Ne remplissez pas excessivement. Si le niveau d'huile se situe entre les repères maximum et minimum, il n'est pas nécessaire de faire l'appoint. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Remplissage du réservoir de carburant Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au début de chaque journée de travail. Le système a une capacité de 8,5 litres 1. Enlevez le bouchon de radiateur avec précaution. Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum de cétane doit être de 40.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées par les mélanges biodiesel. • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid. • Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. • Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. • Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire.
synthétiques est déconseillée. Consultez votre distributeur de lubrifiants pour identifier un produit qui convient. Remarque : Toro décline toute responsabilité en cas de dégât causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inappropriées. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation. DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant.
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant. • Après l'entretien des composants du circuit d'alimentation. 1. Enlevez le pied de la pédale de déplacement et vérifiez qu'elle revient à la position neutre. Vérifiez que le frein de stationnement est serré. 2. Tournez la clé en position Contact. Le témoin de préchauffage s'allume. 3. Quand le témoin s'éteint, tournez la clé en position Démarrage. Relâchez la clé dès que le moteur démarre et laissez-la revenir en position Contact.
Smart Power Utilisateur Grâce à la fonction Smart Power™ de Toro, l'utilisateur n'a pas besoin d'écouter le régime moteur en conditions difficiles. L'option Smart Power (puissance intelligente) empêche l'enlisement de la machine dans l'herbe drue en régulant automatiquement la vitesse de la machine et en optimisant les performances de coupe. Permet à l'utilisateur de régler la vitesse de tonte maximale de la machine (gamme basse), dans les limites des paramètres prédéfinis par le responsable.
Pour connaître la procédure de réglage de la pression d'équilibrage, reportez-vous à la rubrique Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter de la section Utilisation du présent manuel. Sortez la pédale de déplacement de la position neutre. L'InfoCenter affichera « traction not allowed » (déplacement refusé) et la machine ne devrait pas se déplacer. Si la machine se déplace, cela signifie que le système de sécurité est défaillant ; vous devez le réparer avant d'utiliser la machine.
régulant automatiquement la vitesse de la machine et en optimisant les performances de coupe. Une autre caractéristique dont vous devez tenir compte est le fonctionnement des pédales reliées aux freins. Les freins peuvent faciliter le braquage de la machine. Vous devez cependant les utiliser avec prudence, particulièrement si l'herbe est tendre ou humide, car elle risque d'être arrachée accidentellement. Un autre avantage des freins est qu'ils maintiennent la motricité.
Conseils d'utilisation Transport (Groundsmaster 4700–D uniquement) Tondez quand l'herbe est sèche Utilisez les deux verrous de transport arrière pour les plateaux de coupe extérieurs si vous déplacez la machine sur de longues distances, si vous traversez un terrain accidenté ou si vous utilisez une remorque.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. Après les 200 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile du train planétaire. • Vidangez le lubrifiant du pont arrière. • Remplacez les filtres hydrauliques.
Important: Reportez-vous au Manuel du propriétaire du moteur et au Manuel de l'utilisateur du plateau de coupe pour tout renseignement sur les procédures d'entretien complémentaires. Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Entretiens à effectuer Pour la semaine du : Lun. Mar. Mer. Jeu. Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau d'huile moteur et de carburant.
Entretiens à effectuer Pour la semaine du : Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Vérifiez le fonctionnement des instruments. Lubrifiez tous les graisseurs.2 Retouchez les peintures endommagées. 1. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur. 2. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
Procédures avant l'entretien Lubrification Graissage des roulements et bagues Dépose du capot 1. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Déverrouillez le capot (Figure 18) et faites-le pivoter pour l'ouvrir. Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse universelle au lithium nº 2. Si les conditions de travail sont normales, lubrifiez tous les roulements et toutes les bagues toutes les 50 heures de fonctionnement ou immédiatement après chaque lavage.
g009708 Figure 23 • Bagues de bras de bâti porteur de plateau de coupe (1 par plateau) (Figure 23). g009706 • Roulements de rouleau arrière (2 par plateau de Figure 21 coupe) (Figure 24) 1. Graisseur supérieur sur pivot de fusée • Rotules de biellettes (2) (Figure 21) • Bagues de pivots de fusées (2) (Figure 21). Le • graisseur supérieur du pivot de fusée ne doit être lubrifié qu'une fois par an (2 injections de graisse). Bagues de bras de relevage (1 par plateau) (Figure 22).
Entretien du moteur Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Contrôlez le système d'admission pour détecter les fuites, les dommages ou les colliers de flexible desserrés. Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand l'indicateur de colmatage (Figure 25) indique que cela est nécessaire.
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures Vidangez l'huile et remplacez le filtre toutes les 250 heures. 1. Retirez le bouchon de vidange (Figure 29) et laissez couler l'huile dans un bac de vidange. Remettez le bouchon quand la vidange est terminée. g009711 Figure 27 1. Préfiltre du filtre à air Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément de sécurité (Figure 28).
Entretien du système d'alimentation Vérifiez l'état des conduites et des raccords toutes les 400 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première échéance prévalant. Recherchez les détériorations, les dégâts ou les raccords desserrés. DANGER Entretien du séparateur d'eau Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs.
Crépine de tube d'aspiration de carburant Entretien du système électrique Le tube d'aspiration de carburant se trouve dans le réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine qui empêche les débris de pénétrer dans le système d'alimentation. Retirez le tube et nettoyez la crépine selon les besoins. Charge et branchement de la batterie ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel qui cause de graves brûlures. • Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident. 2. 3. g009986 Connectez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie.
Fusibles ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, les bornes ne doivent toucher aucune partie métallique de la machine.
Entretien du système d'entraînement Contrôle du jeu axial des trains planétaires Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Les trains planétaires/roues motrices ne doivent présenter aucun jeu axial (les roues ne doivent pas bouger lorsque vous les tirez ou les poussez parallèlement à l'essieu). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé. 2.
bouchon de contrôle (Figure 38) soit à la position 12 heures et l'autre à la position 3 heures. g028798 Figure 37 1. Roues motrices avant g019500 4. Répétez l'opération 3 pour l'autre roue motrice. 5. Si une roue bouge, demandez à votre distributeur Toro agréé de remettre le train planétaire en état. Figure 38 1. Bouchon de contrôle/vidange (2) Contrôle du couple de serrage des écrous de roues Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement 2.
8. Répétez ces opérations pour l'ensemble train planétaire/frein opposé. Contrôle du lubrifiant du pont arrière Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Le pont arrière est rempli de lubrifiant pour engrenages SAE 85W-140 en usine. Vérifiez le niveau d'huile avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, puis toutes les 400 heures. La capacité est de 2,4 litres. Recherchez les fuites éventuelles chaque jour. g008862 Figure 39 1. Bouchon de contrôle/vidange 2. 3.
2. Pour le régler, retirez la goupille fendue et l'écrou de l'une des rotules de biellette (Figure 44). Déposez la rotule de biellette du support du corps d'essieu. g009717 Figure 42 1. Emplacement des bouchons de vidange 3. 4. g009718 Enlevez les (3) bouchons de contrôle du niveau d'huile et le bouchon d'aération du pont principal pour faciliter la vidange de l'huile. Retirez les bouchons de vidange pour permettre à l'huile de s'écouler dans les bacs de vidange. Remettez les bouchons en place.
Entretien du système de refroidissement procédure plusieurs fois jusqu'à ce qu'il ne reste plus aucun débris. Entretien du circuit de refroidissement moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Enlevez chaque jour les débris qui se trouvent sur le moteur, le refroidisseur d'huile et le radiateur. Nettoyez-les plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté.
Entretien des freins Entretien des courroies Réglage des freins de service Entretien de la courroie d'alternateur Réglez les freins de service si la garde aux pédales de frein est supérieure à 25 mm ou si les freins ne fonctionnent pas bien. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 1. Débloquez le verrou des pédales de frein pour les rendre indépendantes l'une de l'autre. 2.
Entretien du système hydraulique coupe, coupez le moteur, serrez les freins de stationnement et enlevez la clé du commutateur d'allumage. Vidange du liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures 2. Nettoyez la zone autour de la surface de montage du filtre. Placez un bac de vidange sous le filtre et déposez le filtre (Figure 49 & Figure 50). 3. Lubrifiez le joint du filtre de rechange et remplissez le filtre d'huile hydraulique.
5. touche la plaque de montage, puis serrez le filtre d'un demi-tour supplémentaire. Remisage Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l'air du circuit. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. Groupe de déplacement 1. Nettoyez soigneusement le groupe de déplacement, les plateaux de coupe et le moteur. Contrôle des flexibles et conduits hydrauliques 2. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus. 3.
9. 10. Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable. Vérifiez la protection antigel et ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel éthylène glycol en fonction de la température minimale anticipée dans la région.
Schémas g023509 Schéma hydraulique – Groundsmaster 4700 (Rev.
g023508 Schéma hydraulique – Groundsmaster 4500 (Rev.
Remarques:
La garantie intégrale Toro Garantie limitée Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.