Form No. 3376-172 Rev D Cortacésped rotativo Groundsmaster® 4500-D Nº de modelo 30873—Nº de serie 313000001 y superiores Nº de modelo 30874—Nº de serie 313000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. golf, campos deportivos y zonas verdes comerciales. No está diseñada para cortar maleza, segar cunetas o medianas de carreteras o utilizarla en aplicaciones agrícolas. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto.
Cómo empujar o remolcar la máquina............... 30 Puntos de apoyo............................................... 31 Puntos de amarre ............................................. 31 Características de operación ............................ 31 Consejos de operación .................................... 31 Mantenimiento ........................................................ 33 Calendario recomendado de mantenimiento ..........................................................
Seguridad Comprobación de los tubos y las mangueras hidráulicos..................................................... 51 Almacenamiento ..................................................... 51 Unidad de tracción............................................ 51 Motor ................................................................ 51 Esquemas ...............................................................
• Operación causas principales de la pérdida de control son: ◊ insuficiente agarre de las ruedas; ◊ se conduce demasiado rápido; ◊ no se frena correctamente; ◊ el tipo de máquina no es adecuado para la tarea; ◊ desconocimiento del efecto que tiene el estado del terreno, especialmente las pendientes; El propietario/usuario puede prevenir, y es responsable de, los accidentes o lesiones sufridos por él mismo, o por otras personas o bienes.
• Tenga cuidado cuando haga ajustes en la máquina • Pare el motor para evitar que los dedos queden atrapados entre las cuchillas en movimiento y las piezas fijas de la máquina. – – – – • • • • • • • • • antes de repostar combustible; antes de ajustar la altura. antes de limpiar atascos; antes de inspeccionar, limpiar o hacer mantenimiento en el cortacésped; – después de golpear un objeto extraño o si se produce una vibración anormal.
• Engrane la tracción lentamente, mantenga el pie El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para el usuario y para otras personas. siempre sobre el pedal de tracción, sobre todo al bajar pendientes. ADVERTENCIA Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, que es un veneno inodoro que puede matarle. • No haga funcionar el motor dentro de un edificio o en un recinto cerrado. • • Sepa cómo parar rápidamente el motor.
Nivel de potencia sonora Groundsmaster 4700 Groundsmaster 4500 Mano – brazo Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora garantizado de 104 dBA, que incluye un valor de incertidumbre (K) de 0,7 dBA. Nivel medido de vibración en la mano derecha = 0,3 m/s2 Nivel medido de vibración en la mano izquierda = 0,4 m/s2 El nivel de potencia sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en ISO 11094.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal121-3887 121–3887 1. Lea el Manual del operador. decal117-4763 117-4763 1. Para poner el freno de 2.
decal106-6755 106-6755 decal125-4604 1. Refrigerante del motor bajo presión. 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de explosión – lea el manual del operador. 4. Advertencia – lea el manual del operador. 125–4604 1. Elevar carcasa izquierda 3. Elevar carcasa derecha 2. Elevar carcasa central decal117-4765 117-4765 1. Lea el Manual del operador. 2. No utilice productos para facilitar el arranque. decal117-4764 117-4764 1.
decal106-6754 106-6754 1. Advertencia – no toque la superficie caliente. decal112-5298 112-5298 (Colocar sobre la pieza Nº 112–5297 para CE*) 2. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador, y peligro de enredamiento, correa – no se acerque a las piezas en movimiento. * Esta pegatina de seguridad incluye una advertencia sobre pendientes requerida por la Norma Europea sobre Seguridad para Cortacéspedes EN 836:1997.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas. 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular.
decal125-4606 125–4606 1. Lea las instrucciones sobre mantenimiento del Manual del operador.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Cant. Uso 1 Pegatina de advertencia 1 Utilizada únicamente en máquinas que requieren Cumplimiento de la norma europea CE. 2 Seguro de cierre Remache Arandela Tornillo, ¼" x 2" Contratuerca, ¼" 1 2 1 1 1 Instale el cierre del capó (CE). 3 No se necesitan piezas – Engrase la máquina.
2. 1 Retire los 2 remaches que sujetan el cerradero del capó al capó (Figura 3). Retire el cerradero del capó. Sustitución de la pegatina de advertencia de Cumplimiento CE Piezas necesarias en este paso: 1 Pegatina de advertencia Procedimiento g012628 En máquinas que requieren Cumplimiento de la norma europea CE, sustituya la pegatina de advertencia, pieza nº 112–5297, por la pegatina de advertencia, pieza nº 112–5298. Figura 3 2. Remaches 1. Cerradero del capó 3.
4 Comprobación de los niveles de aceite No se necesitan piezas g012630 Figura 5 Procedimiento 1. Cierre del capó 7. Enrosque el perno en el otro brazo del seguro de cierre del capó para fijar la posición del cierre (Figura 6). Apriete firmemente los pernos, pero no apriete la tuerca. g012631 Figura 6 1. Perno 3. Brazo del seguro de cierre del capó 2.
El producto Pedal de inclinación del volante Para inclinar el volante hacia usted, pise el pedal (Figura 7) y tire de la columna de dirección hacia usted a la posición más cómoda; luego suelte el pedal. Controles Pedales de freno Interruptor de encendido Dos pedales de freno (Figura 7) accionan frenos de rueda individuales para ayudar en los giros y para mejorar la tracción en pendientes de través.
Ajuste del asiento Interruptores de elevación Los interruptores de elevación (Figura 8) elevan y bajan las unidades de corte. Presione los interruptores hacia adelante para bajar las unidades de corte y hacia atrás para elevar las unidades de corte. Al arrancar la máquina, con las unidades de corte bajadas, presione hacia abajo el interruptor de elevación para dejar que las unidades de corte floten y sieguen.
Uso de la pantalla LCD del InfoCenter Descripción de los iconos del InfoCenter SERVICE DUE La pantalla LCD del InfoCenter muestra información sobre la máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 11). El InfoCenter tiene una pantalla de inicio y la pantalla informativa principal.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Los símbolos a menudo se combinan para formar “oraciones”. A continuación se muestran algunos ejemplos TDF—Indica que la toma de fuerza (TDF) está engranada.
Settings El menú Settings (Ajustes) le permite personalizar y modificar las variables de configuración de la pantalla del InfoCenter. About El menú About (Acerca de) muestra el número de modelo, el número de serie y la versión del software de su máquina. Mantenimiento Elemento del menú Descripción Horas Muestra el número total de horas durante las que el motor y el ventilador de la máquina han estado encendidos, así como el número de horas de transporte y de sobrecalentamiento de la máquina.
el botón derecho para desplazarse al dígito siguiente. Ajuste del contrapeso • En el menú Ajustes, vaya a Contrapeso, y pulse • Utilice el botón central para ajustar el segundo el botón derecho. dígito, luego pulse el botón derecho para desplazarse al dígito siguiente. • Pulse el botón derecho para cambiar entre Low (Bajo), Med (Medio) y High (Alto).
Especificaciones Nota: Las especificaciones y los diseños están sujetos a modificación sin previo aviso. 4500-D 4700-D Anchura de corte 2,8 m 3,8 m Anchura total, unidades de corte bajadas.
Operación comprobar el nivel. Si el nivel del aceite está en o por debajo de la marca 'añadir' de la varilla, añada aceite hasta que el nivel llegue a la marca 'lleno'. No llene demasiado. Si el nivel está entre las marcas 'lleno' y 'añadir', no es necesario añadir aceite. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
de cetanos debe ser de 40. Compre el combustible en cantidades que puedan ser consumidas en 180 días para asegurarse de que el combustible es nuevo. CUIDADO Si el motor ha estado en marcha, puede haber fugas de refrigerante caliente y bajo presión, que puede causar quemaduras. Capacidad del depósito de combustible:83 litros. Utilice combustible diésel tipo verano (Nº2-D) a temperaturas superiores a -7 ºC y combustible diésel tipo invierno (Nº1-D o mezcla de Nº1-D/2-D) a temperaturas inferiores.
• Es previsible la obturación del filtro del combustible durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel. • Póngase en contacto con su distribuidor si desea más información sobre el biodiésel. PELIGRO En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
daños causados por sustitutos no adecuados, así que usted debe utilizar solamente productos de fabricantes responsables que respaldan sus recomendaciones. PELIGRO En determinadas condiciones durante el repostaje, puede liberarse electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores del combustible. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
• El motor se ha parado debido a falta de combustible. • Después de que se haya realizado cualquier operación de mantenimiento en los componentes del sistema de combustible. 1. Retire el pie del pedal de tracción y asegúrese de que el pedal está en la posición de punto muerto. Asegúrese de que el freno de estacionamiento está puesto. 2. Gire la llave de contacto a Marcha. Se encenderá el indicador de la bujía. 3. Cuando se atenúe el indicador de la bujía, gire la llave a Arranque.
5. Retire la llave de contacto para evitar un arranque accidental. Para establecer la velocidad de siega, consulte Uso de la pantalla LCD del InfoCenter, en la sección Operación de este manual. Smart Power Operador Permite al operador ajustar la velocidad máxima de siega de la máquina (intervalo bajo), dentro de los límites establecidos por el supervisor. Pulse el botón Con Smart Power™ de Toro, el operador no tiene que escuchar la velocidad del motor en condiciones pesadas.
4. para permitir que las carcasas de corte se adapten a las condiciones. Para establecer la presión de contrapeso, consulte Uso de la pantalla LCD del InfoCenter, en la sección Operación de este manual.
Otra característica a tener en cuenta es la operación de los pedales conectados a los frenos. Los frenos se pueden utilizar para ayudar a girar la máquina. No obstante, utilícelos con cuidado, sobre todo en hierba blanda o húmeda, porque se puede desgarrar el césped accidentalmente. Otra ventaja de los frenos es la de mantener la tracción. Por ejemplo, en ciertas condiciones de pendiente, la rueda que está 'cuesta arriba' resbala y pierde la tracción.
la tarde para evitar los daños que puede causar la luz solar directa en la hierba recién cortada y sensible. Transporte (Groundsmaster 4700–D únicamente) Seleccione la altura de corte adecuada para las condiciones reinantes Utilice los dos cierres de transporte traseros de las unidades de corte externas para transportes a gran distancia, sobre terreno desigual o cuando se utiliza un remolque. Corte aproximadamente 25 mm, o no más de un tercio, de la hoja de hierba.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 8 horas • Apriete las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 200 horas • Cambie el aceite de la transmisión planetaria. • Cambie el lubricante del eje trasero. • Cambie los filtros hidráulicos.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Jue. Miér. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y de combustible. Compruebe el nivel del fluido del sistema de refrigeración. Drene el separador de agua/combustible. Compruebe el indicador de obstrucción del filtro de aire.
Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Jue. Miér. Vie. Sáb. Dom. Compruebe la operación de los instrumentos. Lubrique todos los engrasadores.2 Retoque cualquier pintura dañada. 1. Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores en caso de dificultad para arrancar, exceso de humo o funcionamiento irregular. 2. Inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a uno de los intervalos citados.
Procedimientos previos al mantenimiento Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Cómo retirar el capó 1. Desenganche los cierres del capó (Figura 18) y abra el capó. Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio de propósito general No. 2. Si la máquina se utiliza en condiciones normales, lubrique todos los cojinetes y casquillos después de cada 50 horas de operación o inmediatamente después de cada lavado.
• Cojinetes de los ejes de las unidades de corte (1Figura 23 por unidad de corte) (). g009708 Figura 23 g009706 • Casquillos de los brazos de las unidades de corte Figura 21 (1 por unidad de corte) (Figura 23). 1. Engrasador superior del pivote de dirección • Cojinetes de los rodillos traseros (2 por unidad de corte) (Figura 24). • Articulaciones esféricas de las bielas (2) (Figura 21) • Casquillos del pivote de dirección (2) (Figura 21).
Mantenimiento del motor Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Inspeccione la carcasa del limpiador de aire por si hubiera daños que pudieran causar una fuga de aire. Cámbiela si está dañada. Compruebe todo el sistema de admisión en busca de fugas, daños o abrazaderas sueltas. Revise el filtro del limpiador de aire únicamente cuando el indicador de mantenimiento (Figura 25) lo requiera.
Mantenimiento del aceite de motor y el filtro Intervalo de mantenimiento: Cada 250 horas Cambie el aceite y el filtro cada 250 horas. 1. Retire el tapón de vaciado (Figura 29) y deje fluir el aceite a un recipiente apropiado. Cuando el aceite deje de fluir, coloque el tapón de vaciado. g009711 Figura 27 1. Filtro primario del limpiador de aire Importante: No intente nunca limpiar el filtro de seguridad (Figura 28).
Mantenimiento del sistema de combustible Cada año—Compruebe los tubos de combustible y sus conexiones. Compruebe los tubos y las conexiones del sistema de combustible cada 400 horas o cada año, lo que ocurra primero. Compruebe que no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas. PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos.
Filtro del tubo de aspiración Mantenimiento del de combustible sistema eléctrico El tubo de aspiración de combustible, situado dentro del depósito de combustible, lleva un filtro para evitar que entren residuos en el sistema de combustible. Retire el tubo de aspiración de combustible y limpie el filtro según sea necesario.
PELIGRO El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es un veneno mortal y causa quemaduras graves. • No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger sus manos. • Llene la batería en un lugar que tenga disponible agua limpia para enjuagar la piel. 2. 3. Conecte un cargador de batería de 3 a 4 amperios a los bornes de la batería.
Fusibles ADVERTENCIA Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. • Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina. • No deje que las herramientas metálicas hagan cortocircuito entre los bornes de la batería y las partes metálicas de la máquina.
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación de la holgura de las transmisiones planetarias Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas No debe haber holgura entre las transmisiones planetarias/ruedas de tracción (es decir, las ruedas no deben desplazarse al empujarlas o tirar de ellas en sentido paralelo al eje). g010255 Figura 36 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, baje las unidades de corte, apague el motor y retire la llave. 2.
1. Con la máquina en una superficie nivelada, coloque la rueda con un tapón de verificación (Figura 38) en la posición de las 12 y el otro en la posición de las 3. g028798 Figura 37 1. Ruedas de tracción delantera 4. 5. Repita el paso 3 con la otra rueda motriz. g019500 Figura 38 Si se mueve cualquiera de las ruedas, póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado para que reacondicione la transmisión planetaria. 1. Tapón de verificación/drenaje (2) 2.
8. Repita este procedimiento en el otro conjunto de engranaje planetario/freno. Comprobación del lubricante del eje trasero Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas El eje trasero se llena en fábrica con lubricante para engranajes SAE 85W-140. Compruebe el nivel de aceite antes de arrancar el motor por primera vez y luego cada 400 horas. La capacidad es de 2,4 litros. Compruebe diariamente que no existen fugas. g008862 Figura 39 1. Tapón de verificación/drenaje 2. 3.
g009717 g009169 Figura 42 Figura 43 1. Ubicación del tapón de vaciado 3. Retire los tres tapones de verificación del nivel de aceite y el tapón de alivio del eje principal para que el aceite fluya más fácilmente. 4. Retire el tapón de vaciado y deje fluir el aceite a los recipientes. 5. Coloque los tapones. 6. Retire un tapón de verificación y llene el eje con aproximadamente 2,4 litros de lubricante para engranajes 85W-140 , o hasta que el lubricante llegue al borde inferior del orificio. 7.
Mantenimiento del sistema de refrigeración adelante. Repita este procedimiento varias veces hasta eliminar todos los residuos. Mantenimiento del sistema de refrigeración del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Limpie cualquier suciedad de la zona del motor, del radiador y del enfriador de aceite cada día. Limpie con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad.
Mantenimiento de los frenos Mantenimiento de las correas Ajuste de los frenos de servicio Mantenimiento de la correa del alternador Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más de 25 mm de holgura, o cuando los frenos no funcionan eficazmente. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas 1. 2. Compruebe la condición y la tensión de las correas (Figura 48) cada 100 horas de operación.
Mantenimiento del sistema hidráulico 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, pare el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto. Cómo cambiar el fluido hidráulico 2. Limpie la zona de montaje del filtro. Coloque un recipiente debajo del filtro y retire el filtro (Figura 49 y Figura 50). 3. Lubrique la junta del filtro nuevo y llene el filtro de fluido hidráulico.
5. Almacenamiento Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos dos minutos para purgar el aire del sistema. Pare el motor y compruebe que no hay fugas. Unidad de tracción 1. Comprobación de los tubos y las mangueras hidráulicos 2. 3. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 4.
9. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante. 10. Compruebe el anticongelante y añada una solución al 50 % de agua y anticongelante de etilenglicol según sea necesario dependiendo de la temperatura mínima prevista para su zona.
Esquemas g023509 Esquema hidráulico - Groundsmaster 4700 (Rev.
g023508 Esquema hidráulico - Groundsmaster 4500 (Rev.
Notas:
La garantía Toro de cobertura total Una garantía limitada Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).