Form No. 3428-955 Rev B Tondeuse rotative Groundsmaster® 4500-D ou 4700-D N° de modèle 30873—N° de série 403450001 et suivants N° de modèle 30873TE—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 30874—N° de série 403450001 et suivants N° de modèle 30874TE—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Reportez-vous aux informations du constructeur du moteur qui accompagnent la machine. g284120 Figure 1 Introduction 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications professionnelles.
Table des matières Programme d'entretien recommandé .................. 41 Liste de contrôle pour l'entretien journalier ....................................................... 42 Procédures avant l'entretien ................................ 44 Levage de la machine....................................... 44 Ouverture du capot ........................................... 44 Accès au compartiment de levage hydraulique ................................................... 45 Lubrification .........................
Sécurité Contrôle des flexibles et conduits hydrauliques ................................................. 66 Entretien des unités de coupe .............................. 67 Dépose des unités de coupe............................. 67 Montage des unités de coupe ........................... 67 Entretien du galet avant .................................... 67 Entretien des lames ............................................. 68 Consignes de sécurité relative aux lames ............................................
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-6681 93-6681 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal106-6755 106-6755 decal93-7818 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression. 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2.
decal117-4765 117-4765 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Ne pas utiliser d'aides au démarrage. decal117-4763 117-4763 2. Pour desserrer le frein 1. Pour serrer le frein de stationnement, de stationnement, désengagez la goupille de immobilisez les pédales de blocage et relâchez les frein à l'aide de la goupille pédales. de blocage, appuyez sur les pédales de frein et engagez la pédale actionnée en bout de pied. decal117-4766 117-4766 1.
decal120-4159 120-4159 1. Éteint 8. Haute 2. Éclairage 9. Transmission aux roues 3. Allumé 4. Emplacement de l'interrupteur d'éclairage 10. Basse 11. Prise de force (PDF) 5. Haut régime 12. Abaissement de l'unité de coupe gauche 6. Réglage de régime variable 13. Abaissement de l'unité de coupe centrale 7. Bas régime 14. Abaissement de l'unité de coupe droite decal120-8947 120-8947 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2.
decal127-3700 127-3700 Pour la Groundsmaster 4700 seulement decal121-3884 121-3884 1. Arrêt du moteur 1. Levage de l'unité de coupe 4. Réglage du régulateur de gauche vitesse 3. Démarrage du moteur 2. Levage de l'unité de coupe 5. Désactivation du centrale régulateur de vitesse 2. Préchauffage 3. Levage de l'unité de coupe droite decal121-3887 121-3887 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal125-4605 125-4605 1.
decal138-6978 138-6978 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal121-3627 121-3627 1.
decal127-6447 127-6447 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine.
decal127-6448 127-6448 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure 1 2 3 4 5 Qté Utilisation Autocollant de sécurité Autocollant CE Autocollant de l'année de production Support du loquet du capot Rivet Rondelle Vis (¼" x 2") Contre-écrou (¼") 1 1 1 1 2 1 1 1 Aucune pièce requise – Réglage du racloir de rouleau (option). Aucune pièce requise – Montage du déflecteur de mulching (option).
1 2 Mise en place des autocollants (modèles CE seulement) Montage du loquet de capot Modèles CE seulement Pièces nécessaires pour cette opération: Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Support du loquet du capot 1 Autocollant de sécurité 2 Rivet 1 Autocollant CE 1 Rondelle 1 Autocollant de l'année de production 1 Vis (¼" x 2") 1 Contre-écrou (¼") Procédure Procédure Sur les machines devant satisfaire à la norme CE, remplacez l'autocollant de sécurité, l'autocollant CE et l'autocol
g012631 Figure 7 g012629 1. Boulon Figure 5 1. Support de loquet CE 2. Boulon et écrou 3. Bras du support du loquet de capot 2. Écrou 5. Placez les rondelles en face des trous à l'intérieur du capot 6. Rivez les supports et les rondelles sur le capot (Figure 5). 7. Accrochez le loquet du capot sur son support (Figure 6).
4 5 Montage du déflecteur de mulching Préparation de la machine Aucune pièce requise Option Procédure Aucune pièce requise 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. Procédure 2. Abaissez les unités de coupe. Pour vous procurer le déflecteur de mulching correct, contactez votre distributeur Toro agréé. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Coupez le moteur et enlevez la clé. 5.
Vue d'ensemble du produit Verrou de blocage des pédales Le verrou de blocage relie les pédales entre elles pour serrer le frein de stationnement (Figure 10). Commandes Pédale de frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement (Figure 10), reliez les pédales ensemble à l'aide du verrou de blocage, et enfoncez la pédale de frein droite tout en engageant la pédale actionnée en bout de pied.
de la commande pour désactiver le régulateur de vitesse. Placez la commande à la position centrale pour activer le régulateur de vitesse et appuyez sur l'avant pour régler la vitesse de déplacement voulue. Remarque: Vous pouvez aussi débloquer la pédale en enfonçant une des pédales de frein ou en amenant la pédale de déplacement en position marche arrière pendant 1 seconde. Commandes de levage Ces commandes permettent de lever et d'abaisser les unités de coupe (Figure 11).
Support de sac augmenter la pression d'air et abaissez-le pour réduire la pression d'air. Le réglage est correct lorsque la jauge de poids se trouve dans la zone verte. Utilisez le support de sac pour le rangement (Figure 13). Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter Réglages du siège Levier de réglage du siège L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des renseignements concernant la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données la concernant (Figure 15).
Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) SERVICE DUE Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Indique quand un entretien programmé doit être effectué Démarrez le moteur. Heures restant avant l'entretien La PDF est engagée. Réinitialiser les heures d’entretien Le régulateur de vitesse est activé.
Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Réglages Permet de personnaliser et modifier les variables de configuration sur l'écran InfoCenter À propos Indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version logicielle de votre machine L'utilisateur doit passer à l'état indiqué Plusieurs symboles sont souvent associés pour former des phrases.
Menus protégés Permet à une personne autorisée par votre entreprise et détenant le code PIN d'accéder aux menus protégés. Protéger les param. Cette option permet de modifier les paramètres dans les réglages protégés Ralenti automatique Cette option permet de régler le délai avant que le moteur ne passe au ralenti quand la machine n'est pas utilisée Vitesse de tonte Cette option permet de régler la vitesse maximale pendant la tonte (gamme basse) Vitesse de trans.
3. Utilisez le bouton central pour réduire la vitesse de tonte maximale entre 50 % et 100 %, par paliers de 5 %. 4. Appuyez sur le bouton gauche pour quitter. Réglage de la vitesse de transport maximale autorisée 1. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Vitesse de trans. et appuyez sur le bouton droit. 2. Utilisez le bouton droit pour augmenter la vitesse de transport maximale entre 50 % et 100 %, par paliers de 5 %. 3.
Caractéristiques techniques g198614 Figure 16 23
Spécifications de la machine Tableau de spécifications Description 4500-D Référence de la Figure 16 4700-D Référence de la Figure 16 Largeur de coupe 280 cm D 380 cm F Unités de coupe abaissées 286 cm E 391 cm G Unités de coupe levées (transport) 224 cm A 224 cm A Avant 224 cm B 224 cm B Arrière 141 cm M 141 cm M 226 cm C 226 cm C Unités de coupe abaissées 370 cm H 370 cm H Unités de coupe levées (transport) 370 cm B 370 cm B Largeur hors tout Largeur de voie Ha
Utilisation • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant que le moteur tourne ou est encore chaud. réservoir dans un local fermé.
Remplissage du réservoir de carburant Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant. L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver.
Ajout de carburant Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Les pneus doivent être gonflés à 1,38 bar. Important: Les pneus doivent être uniformément gonflés à la pression préconisée pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante. Contrôlez la pression de tous les pneus avant d'utiliser la machine.
3. En commençant par le réglage avant, retirez le boulon de fixation. g033358 Figure 19 Roues avant g011344 Figure 21 1. Support de hauteur de coupe 3. Entretoise 2. Plaque de hauteur de coupe g033359 Figure 20 Roues arrière 4. Tout en soutenant la chambre, déposez l'entretoise (Figure 21). 5.
Contrôle des contacteurs de sécurité Contrôle du temps d'arrêt de la lame Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: Abaissez les unités de coupe sur une partie propre de la pelouse ou sur une surface dure pour éviter de projeter de la poussière et des débris.
• L'herbe est mieux soulevée et la vitesse d'éjection est améliorée • L'herbe clairsemée ou tendre est particulièrement bien saisie aux hauteurs de coupe supérieures • L'herbe humide ou collante est éjectée plus facilement ce qui réduit la congestion dans les unités de coupe.
Choisir des accessoires Configurations des équipements en option Lame à ailette oblique Lame à ailette horizontale haute levée (ne pas l'utiliser avec le déflecteur de mulching) Déflecteur de mulching Racloir de rouleau Tonte : hauteur de coupe de 1,9 à 4,4 cm Recommandée dans la plupart des cas Peut convenir si l'herbe est fine et clairsemée Tonte : hauteur de coupe de 5 à 6,4 cm Recommandée si l'herbe est épaisse ou très fournie Recommandée si l'herbe est fine ou clairsemée Tonte : hauteur de co
• Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez • N'approchez jamais les mains ou les pieds des • • • • • • • • • • • • pièces rotatives. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de vous masquer la vue. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
si les conditions d'utilisation existantes et le site se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Évitez de changer soudainement de vitesse ou de direction. Tournez lentement et graduellement. N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises.
Comprendre les caractéristiques de fonctionnement de la machine machine commande la vitesse et le sens de rotation du ventilateur en fonction de la température du liquide de refroidissement et du liquide hydraulique. Le sens de rotation du ventilateur est automatiquement inversé pour souffler les débris accumulés sur la grille arrière.
Utilisation des verrous de transport en position NEUTRE ou appuyez sur la pédale de marche arrière. Groundsmaster 4700 seulement peut-être besoin de vous servir de la pédale de marche arrière pour arrêter la machine. Entraînez-vous à contourner des obstacles avec les unités de coupe levées et abaissées. Lorsque vous devez passer entre des obstacles rapprochés, prenez garde de ne pas endommager la machine ou les unités de coupe. Conduisez toujours à vitesse réduite sur les terrains accidentés.
• • • avant se trouvent au-dessus de la zone de travail, abaissez-les. Pour obtenir la coupe professionnelle avec des bandes droites apparentes recherchées pour certaines applications, choisissez un arbre ou autre objet éloigné et dirigez-vous droit dessus. Dès que les unités de coupe avant arrivent au bout de la zone de travail, levez-les et exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » pour aligner rapidement la machine pour la passe suivante.
5. mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser la machine sans surveillance. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la Placez le cordon devant l'arbre porteur du bras de levage de l'unité de coupe extérieure avant (Figure 26). machine dans un local fermé. • Enlevez la clé et fermez l'arrivée de carburant (selon l'équipement) avant de remiser ou de transporter la machine.
2. Tournez chaque vanne de 3 tours dans le sens antihoraire pour l'ouvrir et dériver l'huile à l'intérieur de la transmission. Remarque: N'ouvrez pas les vannes de plus de 3 tours. Il sera alors possible de déplacer la machine lentement sans endommager la transmission. g036666 g225485 Figure 27 1. Fente de plaque de renfort 2.
Emplacement des points d'attache Remarque: Utilisez uniquement des sangles homologuées DOT aux quatre coins pour arrimer la machine.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit des schémas électriques ou hydrauliques en vous rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. Après les 10 premières heures de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile du train planétaire avant.
Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 1000 heures • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge). Toutes les 2000 heures • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique. Avant le remisage Tous les 2 ans • • • • • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. Contrôlez la pression des pneus. Contrôlez toutes les fixations.
Pour la semaine du : Entretiens à effectuer Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lubrifiez tous les graisseurs.2 Nettoyez la machine. Retouchez les peintures endommagées. 1Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur. 2Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
Procédures avant l'entretien Levage de la machine Utilisez les points de levage suivants pour lever la machine : Avant de la machine – sur le cadre, devant les moteurs des roues motrices (Figure 31). Important: Ne soutenez pas la machine au niveau des moteurs des roues motrices. Le matériel de levage ne doit pas toucher les tubes et flexibles hydrauliques. g036671 Figure 32 Ouverture du capot Basculez le capot pour accéder au châssis, comme montré à la Figure 33.
Accès au compartiment de levage hydraulique Lubrification Graissage des roulements et bagues Basculez le siège pour accéder au compartiment de levage hydraulique, comme montré à la Figure 34. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures (également après chaque lavage). Type de graisse : graisse au lithium nº 2 Emplacements et nombre de graisseurs : • Roulements d'axes de pivots de freins (5), comme montré à la Figure 35.
• Bagues de vérin de levage (2 par unité de coupe), comme montré à la Figure 38. • Roulements d'axes de pivot d'unité de coupe (2 par unité de coupe), comme montré à la Figure 39. Remarque: Vous pouvez utiliser n'importe lequel des graisseurs, selon le plus accessible. Injectez la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir au bas du logement de l'axe (sous l'unité de coupe). g009706 Figure 37 1.
Entretien du moteur Sécurité du moteur • Coupez le moteur et enlevez la clé avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. g198631 • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez-le s'il est endommagé.
15W-40 ou 10W-30. Consultez le Catalogue de pièces pour les numéros de référence. trois, quand vous effectuez l'entretien du préfiltre. Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. Important: Contrôlez l'huile moteur chaque jour.
Capacité du carter d'huile : 5,7 litres approximativement avec le filtre. Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures g198647 Capacité du carter moteur : approximativement 5,7 litres avec le filtre. 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes pour réchauffer l’huile. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 3.
Entretien du système d'alimentation Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. Entretien du séparateur carburant-eau DANGER Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels.
Remplacement de la cartouche du filtre à carburant Entretien du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures—Remplacez la cartouche du filtre à carburant. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures 1. Remplacez la cartouche du filtre à carburant comme montré à la Figure 48. Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à carburant (Figure 49). g028799 Figure 49 1. Tête du filtre à carburant g031412 Figure 48 51 2. Filtre à carburant 2.
Amorçage du circuit d'alimentation Nettoyage de la crépine du tube d'aspiration de carburant Amorcez le circuit d'alimentation avant le premier démarrage du moteur, après une panne d'essence ou après l'entretien du circuit d'alimentation (par ex. purge du filtre/séparateur d'eau, remplacement du flexible de carburant). Le tube d'aspiration de carburant se trouve dans le réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine qui empêche les débris de pénétrer dans le système d'alimentation.
Entretien du système électrique Consignes de sécurité relatives au système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.
4. ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. Raccordez un chargeur de 3 à 4 ampères aux bornes de la batterie. Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures. ATTENTION La batterie en charge produit des gaz qui peuvent exploser.
1. Entretien du système d'entraînement Ouvrez le verrou du couvercle du bac de rangement droit et soulevez le couvercle (Figure 54) pour exposer le porte-fusibles (Figure 55). g225611 Figure 56 Contrôle du jeu axial des trains planétaires g009985 Figure 54 1. Verrou 2. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures 2.
2. Retirez le bouchon de contrôle à la position 3 heures (Figure 58). Le niveau d'huile doit atteindre le bas de l'orifice de contrôle. g028798 Figure 57 1. Roues motrices avant 4. Répétez l'opération 3 pour l'autre roue motrice. 5. Si une roue bouge, demandez à votre distributeur Toro agréé de remettre le train planétaire en état. g225606 Figure 59 1.
position 3 heures et le bouchon de vidange soit à la position 6 heures ; voir Figure 58 sous Contrôle du niveau de lubrifiant du train planétaire (page 56). 2. Enlevez le bouchon de remplissage de la position 12 heures et le bouchon de contrôle de la position 3 heures (Figure 60). g225608 Figure 61 1. Orifice de vidange (carter de frein) 7. besoin. Figure 60 3. Bouchon de contrôle 2. Bouchon de remplissage 4. Bouchon de vidange 3. 4.
2. Remettez en place les bouchons de remplissage et de contrôle. 3. Essuyez soigneusement les carters de frein et de train planétaire (Figure 63). Contrôle du niveau de lubrifiant du pont arrière Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Le pont arrière est rempli d'huile pour engrenages SAE 85W-140. La capacité est de 2,4 litres. Recherchez les fuites éventuelles chaque jour. 1.
g009717 Figure 66 1. Emplacement des bouchons de vidange 3. Enlevez les bouchons de contrôle du niveau d'huile et le bouchon d'aération du pont principal pour faciliter la vidange du lubrifiant pour engrenages. 4. Retirez les bouchons de vidange pour permettre au lubrifiant de s'écouler dans les bacs de vidange. 5. Remettez les bouchons en place. 6.
Entretien du système de refroidissement 69). Déposez la rotule de biellette du support du carter de pont. Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement • L'ingestion de liquide de refroidissement peut être toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves.
Nettoyage du circuit de refroidissement abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Enlevez le bouchon de radiateur avec précaution. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Enlevez les débris qui se trouvent sur le moteur, le refroidisseur d'huile et le radiateur (nettoyez-les plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté).
Entretien des freins procédure plusieurs fois jusqu'à ce qu'il ne reste plus aucun débris. Réglage des freins de service Réglez les freins de service si la garde aux pédales de frein est supérieure à 25 mm ou si les freins ne fonctionnent pas bien. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé. 2.
Entretien des courroies Entretien du système hydraulique Entretien de la courroie d'alternateur Consignes de sécurité relatives au système hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Lorsque la tension est correcte, la courroie présente une flèche de 10 mm quand une force de 4,5 kg est exercée à mi-chemin entre les poulies. • Consultez immédiatement un médecin si du Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm, desserrez les boulons de fixation de l'alternateur (Figure 74).
Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation.
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la garantie de certaines pièces. Capacité du réservoir de liquide hydraulique : 28,4 litres 1. Si le liquide est contaminé, demandez à votre concessionnaire Toro agréé de rincer le système. Le liquide contaminé a un aspect laiteux ou noir comparé à du liquide propre. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Ouvrez le capot.
pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. g036709 • Consultez immédiatement un médecin en cas d'injection de liquide sous la peau.
Montage des unités de coupe Entretien des unités de coupe 1. Placez l'unité de coupe devant la machine. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé. Faites glisser le bâti porteur de l'unité de coupe sur l'axe de pivot du bras de levage (Figure 79). Fixez l'unité sur l'axe à l'aide de la goupille à anneau (Groundsmaster 4500) ou de l'écrou de retenue (Groundsmaster 4700). 3.
Entretien des lames Remontage du galet avant 1. Enfoncez le premier roulement dans le logement à la presse (Figure 80). Exercez la pression uniquement sur la bague extérieure ou uniformément sur les bagues intérieure et extérieure. Consignes de sécurité relative aux lames 2. Insérez l'entretoise (Figure 80). • Contrôlez l'état et l'usure des lames 3. Enfoncez le second roulement dans le logement à la presse (Figure 80).
g011353 Figure 81 g011354 Figure 82 5. Tournez l'extrémité marquée de la lame aux positions 3 et 9 heures (Figure 81) et mesurez les hauteurs respectives. 6. Comparez la hauteur mesurée à la position 12 heures au réglage de hauteur de coupe. Elle doit être correcte à plus ou moins 0,7 mm près. Les hauteurs aux positions 3 et 9 heures doivent être supérieures de 1,6 à 6,0 mm à la hauteur à la position 12 heures, et ne doivent pas différer de plus de 2,2 mm l'une de l'autre. 1.
de transport, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, levez l'unité de coupe, serrez le frein de stationnement, mettez la pédale de déplacement en position NEUTRE, placez la commande de PDF en position DÉSENGAGÉE, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Examinez attentivement les tranchants de la lame, particulièrement au point de rencontre de la partie plane et de l'ailette (Figure 84).
Remisage Remarque: N'aiguisez que le haut du tranchant et conservez l'angle de coupe d'origine pour obtenir une coupe nette (Figure 85). Limez la même quantité de métal sur les deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Consignes de sécurité pour le remisage • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
D. Rechargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation. Préparation du moteur 1. Vidangez le carter moteur et remettez en place le bouchon de vidange. 2. Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut. Posez un filtre neuf. 3. Versez la quantité correcte d'huile moteur dans le carter d'huile. 4. Tournez la clé de contact à la position CONTACT , démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti pendant environ 2 minutes. 5.
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos données personnelles par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
La garantie Toro Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts Pièces The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit professionnel Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de 2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.