Form No. 3409-232 Rev A Groupe de déplacement Groundsmaster® 4500-D et 4700-D N° de modèle 30873—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 30874—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. N° de modèle N° de série Reportez-vous aux informations du constructeur du moteur qui accompagnent la machine.
Table des matières Fréquence d'entretien....................................... 38 Procédures avant l'entretien ................................ 39 Consignes de sécurité avant l'entretien............. 39 Préparation de la machine pour l'entretien ...................................................... 39 Levage de la machine....................................... 39 Ouverture du capot ........................................... 40 Accès au compartiment de levage hydraulique .................................
Sécurité Contrôle du niveau de liquide hydraulique ................................................... 57 Vidange du liquide hydraulique ......................... 58 Remplacement des filtres hydrauliques ............ 59 Contrôle des flexibles et conduits hydrauliques ................................................. 60 Entretien du plateau de coupe .............................. 60 Dépose des plateaux de coupe......................... 60 Montage des plateaux de coupe .......................
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-6681 93-6681 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal106-6755 106-6755 decal93-7818 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression. 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2.
decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire ; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves.
decal121-3887 121-3887 1. Lisez le manuel de l'utilisateur. decal120-4159 120-4159 1. Éteint 8. Haute 2. Éclairage 9. Transmission aux roues 3. Allumé 4. Emplacement de l'interrupteur d'éclairage 10. Basse 11. Prise de force (PDF) 5. Haut régime 12. Plateau inférieur gauche 6. Réglage de régime variable 7. Bas régime 13. Plateaux inférieurs centraux 14. Plateau inférieur droit decal125-4603 125-4603 Pour la Groundsmaster 4500 seulement 1.
decal125-4605 125-4605 1. Siège électrique – 10 A 2. Projecteur de travail – 10 A 3. Moteur – 10 A 4. Siège électrique – 10 A 5. Infocenter – 2 A 6. Alimentation fournie – 10 A 7. Contrôleur GM4700 – 2 A decal125-4606 125-4606 1. Lisez le manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur l'entretien. 8. Alimentation fournie – 7,5 A 9. Contrôleur GM4500 – 2 A 10. Préchauffage du moteur – 60 A decal121-3627 121-3627 1.
decal127-6447 127-6447 Pour la Groundsmaster 4500 uniquement Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes figurant dans le manuel de l'utilisateur pour établir si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine.
decal127-6448 127-6448 Pour la Groundsmaster 4700 uniquement Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes figurant dans le manuel de l'utilisateur pour établir si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure 1 2 3 4 Qté Utilisation Support de loquet de capot Rivet Rondelle Vis (¼ x 2") Contre-écrou (¼") 1 2 1 1 1 Montez le loquet de capot. Aucune pièce requise – Réglage du racloir de rouleau (option). Aucune pièce requise – Montage du déflecteur de mulching (option). Aucune pièce requise – Préparation de la machine.
1 1 2 Montage du loquet de capot Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Support de loquet de capot 2 Rivet 1 Rondelle G012629 g012629 Figure 4 1 Vis (¼ x 2") 1 Contre-écrou (¼") 1. Support de loquet CE 2. Boulon et écrou 4. Placez les rondelles en face des trous à l'intérieur du capot Procédure 1. Décrochez le loquet de capot de son support. 5. Rivez les supports et les rondelles sur le capot (Figure 4). 2. Retirez les 2 rivets qui fixent le support de loquet au capot (Figure 3).
3 3 Montage du déflecteur de mulching (option) 2 1 Aucune pièce requise G012631 g012631 Figure 6 1. Boulon Procédure 3. Bras du support du loquet de capot 1. Enlevez soigneusement tous les débris présents dans les trous de montage des parois arrière et gauche de la chambre. 2. Écrou 2. Montez le déflecteur de mulching dans l'ouverture arrière et fixez-le avec 5 boulons à embase (Figure 8).
Vue d'ensemble du produit 4 Préparation de la machine Commandes Aucune pièce requise Contrôle de la pression des pneus Contrôlez la pression des pneus avant d'utiliser la machine ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 24). Important: Tous les pneus doivent être gonflés à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante. g009979 Figure 9 Contrôle des niveaux de liquides 1.
Verrou de blocage des pédales sélectionner automatiquement le haut régime ou le bas régime, selon le côté de la commande que vous appuyez. Le verrou de blocage relie les pédales entre elles pour serrer le frein de stationnement (Figure 9). Commande de PDF Pédale de frein de stationnement La commande de PDF a 2 positions : SORTIE (DÉMARRAGE) et RENTRÉE (ARRÊT). Tirez sur le bouton de PDF pour engager les lames des plateaux de coupe.
5 la pédale de déplacement en position marche arrière pendant 1 seconde. 4 Interrupteur d'éclairage 3 Appuyez sur le bord inférieur de l'interrupteur (Figure 10) pour allumer l'éclairage. Appuyez sur le bord supérieur de l'interrupteur pour éteindre l'éclairage. 2 Prise de courant 1 La prise de courant (Figure 11) sert à alimenter les accessoires électriques de 12 volts disponibles en option. G024916 g024916 Figure 12 1. Jauge de poids 4. Levier de réglage du dossier de siège 2.
Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter Description des icônes de l'InfoCenter SERVICE DUE L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des renseignements relatifs à la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données concernant la machine (Figure 13). L'InfoCenter comporte un écran de démarrage et un écran d'information principal.
Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Le régulateur de vitesse est actionné. Les symboles sont souvent associés pour former des phrases. Quelques exemples sont donnés ci-après Coupez le moteur. Moteur L'utilisateur doit mettre la machine au point mort. Commutateur à clé Le démarrage du moteur est refusé. Les plateaux de coupe s'abaissent. Arrêt du moteur. Les plateaux de coupe se relèvent. Surchauffe du liquide de refroidissement moteur.
Réglages Permet de personnaliser et modifier les variables de de configuration sur l'écran InfoCenter. À propos Indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version logicielle de votre machine. Réglages protégés Cette option permet de modifier les réglages dans les réglages protégés. Ralenti automatique Cette option permet de régler le délai avant que le moteur ne passe au ralenti quand la machine n'est pas utilisée.
7. Appuyez sur le bouton central pour entrer le code. 3. Utilisez le bouton central pour diminuer la vitesse de transport maximale entre 50 % et 100 %, par pas de 5 %. Vous pouvez modifier la capacité à visualiser et modifier les options du menu protégé. Passez au menu protégé et naviguez jusqu'à Réglages protégés. Utilisez le bouton droit pour changer l'option « Protéger les param. » à OFF (désactivée) afin de visualiser et modifier les réglages du menu protégé sans avoir à saisir le code d'accès.
Caractéristiques techniques g198614 Figure 14 21
Spécifications de la machine Description 4500-D Référence de la Figure 14 4700-D Référence de la Figure 14 Largeur de coupe 280 cm D 380 cm F Plateaux de coupe abaissés 286 cm E 391 cm G Plateaux de coupe relevés (transport) 224 cm A 224 cm A Avant 224 cm B 224 cm B Arrière 141 cm M 141 cm M 226 cm C 226 cm C Plateaux de coupe abaissés 370 cm H 370 cm H Plateaux de coupe relevés (transport) 370 cm L 370 cm L Largeur hors tout Largeur de voie Hauteur avec ROPS Lo
Utilisation • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.
Remplissage du réservoir de carburant Carburant recommandé Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum de cétane doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en 6 mois.
à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante. Contrôlez la pression de tous les pneus avant d'utiliser la machine. g033359 Figure 18 Roues arrière ATTENTION Un serrage incorrect des écrous de roues peut occasionner des blessures. g001055 Figure 16 Serrez les écrous de roue au couple correct.
Réglage de la hauteur de coupe Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé et verrouillé. N'utilisez pas la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est abaissé. Important: La hauteur de coupe des plateaux est souvent plus basse d'environ 6 mm que celle d'une unité de coupe à cylindre ayant le même réglage au banc.
abaissez les plateaux de coupe et tournez la clé en position ARRÊT. 2. Appuyez sur la pédale de déplacement et tournez la clé en position CONTACT ÉTABLI . Remarque: Si le démarreur est actionné, le système de sécurité est défaillant. Corrigez le problème avant d'utiliser la machine. g201855 Figure 22 3. Tournez la clé en position CONTACT , soulevez-vous du siège et amenez la commande de PDF en position ENGAGÉE. 6. Positionnez la plaque taraudée en face de l'entretoise.
Pointe oblique • L'herbe humide ou collante est éjectée plus La lame permet généralement d'obtenir de meilleurs résultats aux hauteurs de coupe inférieures (19 à 64 mm). • Elle demande plus de puissance pour fonctionner. Particularités : • Elle a tendance à éjecter l'herbe plus à gauche facilement ce qui réduit la congestion dans le plateau de coupe. et à former des andains aux hauteurs de coupe inférieures. • L'éjection est plus uniforme aux hauteurs de coupe inférieures.
Avantages Éjection régulière à basse hauteur de coupe. Aspect plus net autour des bunkers et fairways. Moins de puissance nécessaire. L'herbe est mieux soulevée et la vitesse d'éjection est améliorée. L'herbe clairsemée ou tendre est saisie aux hauteurs de coupe supérieures. L'herbe humide ou collante est éjectée plus facilement. Peut améliorer la dispersion et la finition dans certaines applications. Idéal pour le mulching des feuilles.
• N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que • ce soit. Utilisez uniquement les accessoires, équipements et pièces de rechange agréés par The Toro® Company. • • Système de protection antiretournement (ROPS) – Sécurité • • Ne retirez pas le système ROPS de la machine. • Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez • • • • à la détacher rapidement en cas d'urgence. Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
15 secondes, tournez la clé en position ARRÊT, vérifiez les commandes et les procédures, attendez encore 15 secondes et répétez la procédure de démarrage. 5. Relâchez la clé dès que le moteur démarre et laissez-la revenir en position CONTACT . 6. Placez la commande d'accélérateur à la position voulue. Grâce à la fonction Smart Power™ de Toro, l'utilisateur n'a pas besoin d'écouter le régime moteur en conditions difficiles.
Utilisation des verrous de transport Un cycle en sens inverse est automatiquement déclenché quand la température du liquide de refroidissement ou du liquide hydraulique atteint un point spécifique. Groundsmaster 4700 seulement Vous pouvez inverser manuellement le sens de rotation du ventilateur en appuyant sur les 2 boutons extérieurs de l'InfoCenter pendant 2 secondes ; le ventilateur exécute un cycle en sens inverse déclenché manuellement.
Utilisation des bonnes techniques de tonte en position NEUTRE ou appuyez sur la pédale de marche arrière. Remarque: Dans les descentes, vous aurez • Pour commencer à travailler, engagez les plateaux peut-être besoin de vous servir de la pédale de marche arrière pour arrêter la machine. de coupe, puis approchez-vous lentement de la zone de travail. Lorsque les plateaux avant se trouvent au-dessus de la zone de travail, abaissez les plateaux de coupe.
Contrôle de l'état du plateau de coupe • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. • Arrimez solidement la machine. Vérifiez que les chambres de coupe sont en bon état. Redressez les pièces faussées des chambres pour obtenir le jeu correct entre la pointe de la lame et la chambre.
Emplacement des points d'attache Remarque: Utilisez uniquement des sangles homologuées DOT aux quatre coins pour arrimer la machine. • De chaque côté du cadre, près de la plateforme de l'utilisateur • Sur le pare-chocs arrière g036666 g036664 Figure 26 g020510 Figure 25 1. Vanne de dérivation (2) 3. Refermez les vannes de dérivation avant de mettre le moteur en marche. Serrez à 70 N·m pour fermer la vanne.
Entretien Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Remarque: Téléchargez gratuitement le schéma électrique ou hydraulique recherché en vous rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 800 heures • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. • Vidangez l'huile du train planétaire avant ou une fois par an, la première échéance prévalant. • Vidangez le lubrifiant du pont arrière • Contrôlez le pincement des roues arrière. • Vidangez le liquide hydraulique. • Remplacez les filtres hydrauliques. Avant le remisage Une fois par an • • • • • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. Contrôlez la pression des pneus.
Pour la semaine du : Entretiens à effectuer Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lubrifiez tous les graisseurs.2 Retouchez les peintures endommagées. 1Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur. 2Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
Levage de la machine Procédures avant l'entretien Utilisez les points de levage suivants pour lever la machine : Avant de la machine – sur le cadre, devant les moteurs des roues motrices (Figure 29). Consignes de sécurité avant l'entretien Important: Ne soutenez pas la machine au niveau des moteurs des roues motrices. Le matériel de levage ne doit pas toucher les tubes et flexibles hydrauliques.
Accès au compartiment de levage hydraulique Basculez le siège pour accéder au compartiment de levage hydraulique, comme montré à la Figure 32. g036671 Figure 30 Ouverture du capot Basculez le capot pour accéder au châssis, comme montré à la Figure 31.
Lubrification • Rotules de vérin de direction (2), comme montré à la Figure 35. Graissage des roulements et bagues Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures (Et après chaque lavage). Type de graisse : graisse au lithium nº 2 Emplacements et nombre de graisseurs : • Roulements d'axes de pivots de freins (5), comme montré à la Figure 33. g009706 Figure 35 g009704 Figure 33 1.
g005979 Figure 38 Important: Veillez à bien aligner les rainures de graissage de chaque support de rouleau sur l'orifice de graissage à chaque extrémité de l'arbre de rouleau. Pour faciliter l'alignement de la rainure et de l'orifice, l'arbre du rouleau comporte un repère à une extrémité. g009707 Figure 36 • Bagues de vérin de levage (2 par plateau), comme montré à la Figure 36. • Roulements d'axes de pivot de plateau de coupe (2 par plateau de coupe), comme montré à la Figure 37.
Entretien du moteur Sécurité du moteur • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. g198631 • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez-le s'il est endommagé.
trois, quand vous effectuez l'entretien du préfiltre. temps à l'huile moteur de retourner dans le carter, puis contrôlez le niveau d'huile. Si le niveau d'huile se trouve à la même hauteur ou en dessous du repère MINIMUM sur la jauge, faites l'appoint pour le faire monter jusqu'au repère MAXIMUM. Ne remplissez pas excessivement.Si le niveau d'huile se situe entre les repères MAXIMUM et MINIMUM, il n'est pas nécessaire de faire l'appoint. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2.
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Entretien du système d'alimentation Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement DANGER Toutes les 250 heures Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels.
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. Entretien du séparateur d'eau Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vidangez l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à carburant/séparateur d'eau. g198661 Toutes les 400 heures—Remplacez la cartouche du filtre à carburant. Faites l'entretien du séparateur d'eau comme montré à la Figure 44.
Entretien du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures 1. Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à carburant (Figure 45). g036687 Figure 46 1. Raccord (tube d'aspiration de carburant) 4. Bague en caoutchouc 2. Collier 5. Crépine 3. Flexible de carburant 2. Débranchez le flexible du raccord (Figure 46). 3. Soulevez et déposez le tube d'aspiration du réservoir de carburant (Figure 46). g028799 Figure 45 1.
Entretien du système électrique Important: N'utilisez pas le démarreur pour lancer le moteur afin d'amorcer le circuit d'alimentation. Purge de l'air des injecteurs Consignes de sécurité relatives au système électrique Remarque: Cette procédure ne doit être utilisée que si l'air du circuit d'alimentation a été purgé en suivant les procédures d'amorçage normales et que le moteur refuse de démarrer. 1. Desserrez l'écrou-raccord sur l'injecteur n° 1 de la pompe d'injection (Figure 47).
ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir).
4. Raccordez un chargeur de 3 à 4 ampères aux bornes de la batterie. Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures. 1. Ouvrez le verrou du couvercle du bac de rangement droit et soulevez le couvercle (Figure 51) pour exposer le porte-fusibles (Figure 52). ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. 5.
Entretien du système d'entraînement 5. Si une roue bouge, demandez à votre distributeur Toro de remettre le train planétaire en état. Contrôle du niveau d'huile du train planétaire Contrôle du jeu axial des trains planétaires Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures (recherchez une éventuelle fuite externe).
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale et tournez une roue de sorte que l'un des bouchons de contrôle se trouve à la position la plus basse (6 heures) (Figure 55). système de freinage. Retirez ensuite le bouchon et ajoutez le restant d'huile. 7. Mettez le bouchon en place. 8. Répétez ces opérations pour l'ensemble train planétaire/frein opposé.
6. Enlevez un bouchon de contrôle et versez dans le pont environ 2,4 l d'huile pour engrenages 85W-140 ou une quantité d'huile suffisante pour atteindre la base de l'orifice de remplissage. 7. Remettez le bouchon de contrôle en place. Contrôle du niveau de lubrifiant du boîtier d'engrenages du pont arrière g009716 Figure 58 1. Bouchon de contrôle 2. Bouchon de remplissage Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Le boîtier d'engrenages est rempli d'huile pour engrenages SAE 85W-140.
Entretien du système de refroidissement 1. Mesurez l'entraxe (à hauteur d'essieu) à l'avant et à l'arrière des roues directrices (Figure 61). Remarque: Le pincement à l'avant doit être inférieur de 3 mm au pincement à l'arrière. Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement • L'ingestion de liquide de refroidissement peut être toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques.
Nettoyage du circuit de refroidissement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Enlevez les débris qui se trouvent sur le moteur, le refroidisseur d'huile et le radiateur. Nettoyez-les plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté. Cette machine est équipée d'un système d'entraînement de ventilateur hydraulique qui s'inverse automatiquement (ou manuellement) pour réduire l'accumulation de débris sur le radiateur/refroidisseur d'huile et la grille.
Entretien des freins Réglage des freins de service Réglez les freins de service si la garde aux pédales de frein est supérieure à 25 mm ou si les freins ne fonctionnent pas bien. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti. 1. Débloquez le verrou des pédales de frein pour les rendre indépendantes l'une de l'autre. 2. Pour réduire la garde aux pédales de frein, serrez les freins comme suit : A.
Entretien des courroies Entretien du système hydraulique Entretien de la courroie d'alternateur Consignes de sécurité relatives au système hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Lorsque la tension est correcte, la courroie présente une flèche de 10 mm quand une force de 4,5 kg est exercée à mi-chemin entre les poulies.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation.
abaissez les plateaux de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Ouvrez le capot. 3. Débranchez le conduit de retour au fond du réservoir hydraulique pour permettre à l'huile de s'écouler dans un grand bac de vidange. 4. Rebranchez le flexible quand la vidange est terminée. 5. Remplissez le réservoir de liquide hydraulique ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 57). Important: Utilisez uniquement les liquides g201858 Figure 69 hydrauliques spécifiés.
Entretien du plateau de coupe 3. Rabaissez le siège du conducteur et fixez-le en place. 4. Reposez le filtre de retour sur le côté droit de la machine (Figure 70). 5. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. Dépose des plateaux de coupe 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les plateaux de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé.
Montage des plateaux de coupe Remontage du galet avant 1. Enfoncez le premier roulement dans le logement à la presse (Figure 73). Exercez la pression uniquement sur la bague extérieure ou uniformément sur les bagues intérieure et extérieure. 1. Placez le plateau de coupe devant la machine. 2. Faites glisser le bâti porteur du plateau de coupe sur l'axe de pivot du bras de levage (Figure 72).
Entretien des lames 12:00 Consignes de sécurité relative aux lames 3:00 9:00 Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. 6:00 • Inspectez la lame régulièrement. G011353 g011353 Figure 74 • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence.
la position la plus haute, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Remarque: Calez le plateau de coupe pour l'empêcher de retomber accidentellement. 2. Saisissez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 3. Enlevez le boulon, la coupelle de protection et la lame de l'axe de pivot (Figure 76). g011354 Figure 75 1. Support de hauteur de coupe 2. Cales 2 3.
brunir et à être déchiquetée sur les bords. Affûtez les tranchants pour remédier à cela. 3. Examinez les tranchants de toutes les lames et aiguisez-les s'ils sont émoussés ou ébréchés (Figure 77). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, élevez les plateaux de coupe, serrez le frein de stationnement, mettez la pédale de déplacement en position NEUTRE, placez la commande de PDF en position DÉSENGAGÉE, coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Remisage 7. Rebranchez tous les raccords du circuit d'alimentation. Préparation au remisage saisonnier 8. Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air. 9. Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable. 10. Vérifiez la protection antigel et ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel éthylène glycol en fonction de la température minimale anticipée dans la région. Groupe de déplacement 1.
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
La garantie Toro Garantie limitée de deux ans Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.