Form No. 3416-996 Rev B Unidad de tracción Groundsmaster® 4500-D y 4700-D Nº de modelo 30873—Nº de serie 401110001 y superiores Nº de modelo 30874—Nº de serie 401410001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Nº de modelo Nº de serie Consulte la información del fabricante del motor incluida con la máquina.
Contenido Uso del amarre de almacenamiento de la unidad de corte ............................................. 36 Transporte de la máquina ................................. 37 Cómo empujar o remolcar la máquina............... 37 Ubicación de los puntos de amarre ................... 37 Mantenimiento ........................................................ 39 Calendario recomendado de mantenimiento .......................................................... 39 Lista de comprobación – mantenimiento diario ....
Seguridad Mantenimiento del sistema de refrigeración .............................................................. 60 Seguridad del sistema de refrigeración ............. 60 Comprobación del sistema de refrigeración.................................................. 60 Limpieza del sistema de refrigeración ............... 61 Mantenimiento de los frenos ................................ 62 Ajuste de los frenos de servicio ......................... 62 Mantenimiento de las correas .............................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-7818 93-7818 decal107-1971 107–1971 1. Advertencia – lea en el manual del operador las instrucciones sobre el apriete del perno/tuerca de la cuchilla a 115–149 N·m. decal98-4387 98-4387 decal107-1972 1. Advertencia – lleve protección auditiva. 107-1972 1.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 1. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 2. Peligro de corte de mano, cuchilla de siega – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. 3.
decal120-4159 120-4159 1. Apagar 2. Faros 3. Encender 8. Alto 9. Transmisión de tracción 10. Bajo 4. Posición del interruptor de 11. Toma de fuerza (TDF) las luces 5. Rápido 12. Bajar la unidad de corte izquierda 6. Ajuste de velocidad variable 7. Lento decal120-8947 120-8947 13. Bajar las unidades de corte centrales 14. Bajar la unidad de corte derecha 1. Advertencia – lea el manual del operador. 4. Si la barra antivuelco está elevada, lleve el cinturón de seguridad. 2.
decal121-3887 121-3887 1. Lea el Manual del operador. decal127-3700 127-3700 Para Groundsmaster 4700 solamente 1. Elevar la unidad de corte izquierda. 4. Activar el control de crucero. 2. Elevar las unidades de corte centrales 3. Elevar la unidad de corte derecha. 5. Desactivar el control de crucero. decal136-2931 136-2931 Para Groundsmaster 4500 solamente 1. Elevar las unidades de corte. 2. Activar el control de crucero. 3. Desactivar el control de crucero. decal125-4605 125-4605 1.
decal125-4606 125-4606 1. Lea las instrucciones sobre mantenimiento del manual del operador. decal121-3627 121-3627 1.
decal127-6447 127-6447 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
decal127-6448 127-6448 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. 1 Pegatina de advertencia 1 Sustituya la pegatina de advertencia (solamente máquinas CE). 2 Cerradero del capó Remache Arandela Tornillo (¼" x 2") Contratuerca (¼") 1 2 1 1 1 Instale el cierre del capó. No se necesitan piezas – Ajuste del rascador de rodillo (opcional). No se necesitan piezas – Instale el deflector de mulching (picado) (opcional).
2 Instalación del cierre del capó ( Piezas necesarias en este paso: 1 Cerradero del capó 2 Remache 1 Arandela 1 Tornillo (¼" x 2") 1 Contratuerca (¼") g012629 Figura 4 1. Cierre de seguridad para CE Procedimiento 1. Desenganche el cierre del capó del cerradero del capó. 2. Retire los 2 remaches que sujetan el cerradero del capó al capó (Figura 3). Retire el cerradero del capó. 2. Perno y tuerca 5. Dentro del capó, alinee las arandelas con el orificios del capó. 6.
4 Instalación del deflector de mulching (picado) (opcional) g012631 Figura 6 1. Perno No se necesitan piezas 3. Brazo del seguro de cierre del capó Procedimiento 2. Tuerca 3 1. Limpie a fondo todos los residuos de los taladros de montaje situados en la pared trasera y la pared izquierda de la cámara. 2. Instale el deflector de mulching en el hueco trasero y fíjelo con 5 pernos con arandela prensada (Figura 8).
El producto 5 Controles Preparación de la máquina No se necesitan piezas Procedimiento 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada. 2. Baje las unidades de corte. 3. Accione el freno de estacionamiento. 4. Apague el motor y retire la llave. 5. Compruebe la presión de los neumáticos antes del uso; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos (página 26). g009979 Figura 9 1. Pedal de freno 2. Enganche de bloqueo de los pedales 4. Pedal de tracción 5.
Enganche de bloqueo de los pedales Interruptor de velocidad del motor El interruptor de velocidad del motor (Figura 10) permite cambiar la velocidad del motor de 2 maneras. Toque momentáneamente el interruptor para aumentar o reducir la velocidad del motor en incrementos de 100 rpm. Mantenga pulsado el interruptor para cambiar automáticamente a ralentí alto o bajo, dependiendo del extremo del interruptor que pulse.
la parte delantera para establecer la velocidad sobre el terreno deseada. Nota: Otras maneras de liberar el pedal son pisar cualquiera de los pedales de freno o poner el pedal de tracción en la posición de marcha atrás durante un segundo. Interruptor de faros Pulse el borde inferior del interruptor de los faros (Figura 10) para encender los faros. Pulse el borde superior del interruptor de los faros para apagar los faros.
Uso de la pantalla LCD del InfoCenter Descripción de los iconos del InfoCenter SERVICE DUE La pantalla LCD del InfoCenter muestra información sobre la máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 13). El InfoCenter tiene una pantalla de presentación y una pantalla principal de información.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) La TDF está engranada. Los símbolos a menudo se combinan para formar “oraciones”. A continuación se muestran algunos ejemplos El control de crucero está activado.
Configuración Permite personalizar y modificar las variables de configuración de la pantalla del InfoCenter Auto Idle (Ralentí automático) Controla la cantidad de tiempo permitido antes de poner el motor en ralentí cuando la máquina no se está usando Acerca de Muestra el número de modelo, el número de serie y la versión del software de su máquina Mow Speed (Velocidad de siega) Controla la velocidad máxima en el modo de siega (gama baja) Velocidad de transporte Controla la velocidad máxima en el mod
3. Para introducir el PIN, utilice el botón central para ajustar el primer dígito, luego pulse el botón derecho para desplazarse al dígito siguiente. 3. Utilice el botón central para reducir la velocidad máxima de siega en incrementos de 5 %, entre 50 % y 100 %. 4. Utilice el botón central para ajustar el segundo dígito, luego pulse el botón derecho para desplazarse al dígito siguiente. 4. Pulse el botón izquierdo para salir. 5.
Especificaciones g198614 Figura 14 22
Especificaciones de la máquina Tabla de especificaciones Descripción 4500-D Figura 14 referencia 4700-D Figura 14 referencia Anchura de corte 280 cm D 380 cm F Unidades de corte bajadas 286 cm E 391 cm G Unidades de corte elevadas (transporte) 224 cm A 224 cm A Delante 224 cm B 224 cm B Trasera 141 cm M 141 cm M 226 cm C 226 cm C Unidades de corte bajadas 370 cm H 370 cm H Unidades de corte elevadas (transporte) 370 cm L 370 cm L Anchura total Distancia entre rue
Operación • No reposte nunca la máquina en un espacio Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. • No guarde nunca la máquina o un recipiente de cerrado. combustible cerca de una llama desnuda, chispa o llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
Cómo llenar el depósito de combustible • Las mezclas de biodiésel pueden dañar las superficies pintadas. Utilice B5 (contenido de biodiésel del 5 %) o mezclas menores cuando hace frío. Supervise los retenes, las mangueras y las juntas que estén en contacto con el combustible, ya que pueden degradarse con el tiempo. El filtro de combustible de la máquina puede obstruirse durante cierto tiempo después de la conversión a una mezcla de biodiésel.
3. Llene el depósito hasta que el nivel alcance de 6 a 13 mm por debajo de la parte inferior del cuello de llenado (Figura 15). Apriete las tuercas de las ruedas a 115–136 N·m en el orden indicado en Figura 17 y Figura 18. Nota: Llene el depósito hasta aproximadamente 6 a 13 mm por debajo del borde superior del depósito, no del cuello de llenado. 4. Instale firmemente el tapón del depósito de combustible después de llenar el depósito (Figura 15).
Elevación de la barra antivuelco ADVERTENCIA No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. • No utilice la máquina en terrenos desiguales o en pendientes con la barra antivuelco bajada. • Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea imprescindible. • No use el cinturón de seguridad si la barra antivuelco está bajada. • Conduzca lentamente y con cuidado. • Eleve la barra antivuelco tan pronto como haya espacio suficiente.
CUIDADO Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales. • No manipule los interruptores de seguridad. • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina. g011344 Los interruptores de seguridad están diseñados para parar la máquina si se levanta del asiento con el pedal de tracción pisado.
Nota: Baje las unidades de corte sobre una zona limpia de césped o superficie dura para evitar que se arrojen polvo y residuos. PELIGRO Si utiliza la cuchilla de elevación alta con el deflector de mulching, la cuchilla podría romperse, lo que podría provocar lesiones o la muerte. Para verificar el tiempo de parada, pida a otra persona que se aleje al menos 6 m de las unidades de corte y que observe las cuchillas de una de las unidades de corte.
Selección de accesorios Cuchilla con vela de ángulo estándar Cuchilla de vela paralela de alta elevación (No utilizar con deflector de mulching) Deflector de mulching Rascador del rodillo Siega – Altura de corte de 1,9 a 4,4 cm Recomendada para la mayoría de las aplicaciones Puede funcionar bien en césped ligero o escaso Siega – Altura de corte de 5 a 6,4 cm Recomendada para césped espeso o abundante Recomendada para césped ligero o escaso Siega – Altura de corte de 7 a 10 cm Puede funcionar bien
• Mantenga el ROPS en condiciones seguras de • Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, • • • • • • • • • • • • funcionamiento, inspeccionándolo periódicamente en busca de daños y manteniendo bien apretados todas las fijaciones de montaje. arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión. No siegue cerca de terraplenes, fosas o taludes. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud.
Importante: Apague el motor y espere a que se enfríe el motor antes de comprobar que no hay fugas de aceite, piezas sueltas u otros desperfectos. independientemente de que los frenos estén funcionando y en buen estado. • Evite arrancar, parar o girar la máquina en una pendiente. • Haga todos los movimientos en cuestas y Para parar el motor pendientes de forma lenta y gradual. No cambie repentinamente la velocidad o la dirección de la máquina.
cinturón de seguridad está abrochado. Conduzca lentamente y evite giros cerrados en pendientes para evitar vuelcos. Para controlar la dirección, baje las unidades de corte cuando conduzca pendiente abajo. Importante: Deje que el motor funcione en ralentí durante 5 minutos antes de pararlo después de funcionar a carga máxima. Esto permite que se enfríe el turbo antes de que se pare el motor. De lo contrario, se pueden producir daños en el turbo.
• Practique la conducción alrededor de obstáculos • • • con las unidades de corte elevadas y bajadas. Tenga cuidado al conducir entre objetos para no dañar la máquina ni las unidades de corte. Siempre conduzca lentamente en terrenos irregulares. Si hay un obstáculo en su camino, eleve las unidades de corte para segar alrededor del mismo.
• unidades de corte y gire en forma de lágrima para alinearse rápidamente para la siguiente pasada. Se encuentran disponibles deflectores de mulching instalados con pernos para las unidades de corte. Los deflectores funcionan bien cuando el césped se siega regularmente, evitando cortar más de 25 mm de hierba en cada sesión de corte.
• Cierre el combustible antes de almacenar o 5. transportar la máquina. • No guarde nunca la máquina o un recipiente de Alinee el amarre al eje de tiro del brazo de elevación de la unidad de corte exterior delantera (Figura 26). combustible cerca de una llama desnuda, chispa o llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. • Mantenga todas las piezas en buen estado de funcionamiento y todos los herrajes bien apretados, sobre todo los accesorios de las cuchillas.
g036666 g225485 Figura 27 1. Ranura de la placa de refuerzo (soporte del rodillo) 2. Bucle del amarre g225685 Figura 28 1. Válvulas de desvío Transporte de la máquina 2. • Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión. Nota: No abrir más de 3 vueltas. Puesto que • Utilice rampas de ancho completo para cargar la el aceite se desvía, puede mover la máquina lentamente sin dañar la transmisión. máquina en un remolque o un camión. • Amarre la máquina firmemente. 3.
g036664 Figura 29 g036665 Figura 30 38
Mantenimiento Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario del motor. Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Intervalo de mantenimiento y servicio Cada 800 horas Antes del almacenamiento Cada año Procedimiento de mantenimiento • Drene y limpie el depósito de combustible. • Cambie el aceite del engranaje planetario delantero o cada año, lo que ocurra primero. • Cambie el lubricante del eje trasero. • Compruebe la convergencia de las ruedas traseras. • Cambie el fluido hidráulico. • Cambie los filtros hidráulicos. • • • • • Drene y limpie el depósito de combustible. Compruebe la presión de los neumáticos.
Para la semana de: Elemento a comprobar Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo Compruebe la presión de los neumáticos. Compruebe la operación de los instrumentos. Compruebe el ajuste de altura de corte. Lubrique todos los engrasadores.2 Retoque la pintura dañada. 1Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores en caso de dificultad para arrancar, exceso de humo o funcionamiento irregular. 2Inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos citados.
Tabla de intervalos de servicio decal125-4606 Figura 31 Procedimientos previos al mantenimiento • Si las unidades de corte están en la posición de transporte, utilice el bloqueo mecánico positivo y los amarres de almacenamiento (si están disponibles) antes de dejar la máquina desatendida. Seguridad – PreMantenimiento • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento.
6. Gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO y retírela. 7. Deje que los componentes de la máquina se enfríen antes de realizar el mantenimiento. Izado de la máquina Utilice los siguientes puntos para elevar la máquina: Parte trasera de la máquina – en el bastidor de la máquina, hacia delante de los motores de la transmisión de las ruedas (Figura 32) Importante: No apoye la máquina en los motores de la transmisión de las ruedas.
Acceso al compartimento de elevación hidráulica Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Incline el asiento para tener acceso al compartimento de elevación hidráulica, tal y como se muestra en la Figura 35. Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (también después de cada lavado).
• Casquillos de cilindro de elevación (2 por unidad de corte) tal y como se muestra en la Figura 39 • Cojinetes del eje de la unidad de corte (2 por unidad de corte) tal y como se muestra en la Figura 40 Nota: Puede utilizar cualquier engrasador, el que se encuentre más accesible. Bombee grasa en el engrasador, hasta que aparezca una pequeña cantidad en la parte inferior del alojamiento del eje (debajo de la unidad de corte). g009706 Figura 38 1.
Mantenimiento del motor Seguridad del motor Pare el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. g198631 Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en busca de daños que pudieran causar una fuga de aire. Cámbielo si está dañado. Compruebe todo el sistema de admisión en busca de fugas, daños o abrazaderas sueltas.
arrancado, deje que el aceite se drene al cárter durante al menos 10 minutos antes de comprobar el nivel. Si el nivel del aceite está en o por debajo de la marca AÑADIR de la varilla, añada aceite hasta que el nivel llegue a la marca LLENO. No llene demasiado.Si el nivel del aceite está en o por debajo de la marca Añadir de la varilla, añada aceite hasta que el nivel llegue a la marca Lleno. No llene el motor con demasiado aceite.
Mantenimiento del sistema de combustible Cambio del aceite de motor y el filtro Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas PELIGRO Cada 250 horas Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. Capacidad de aceite del cárter: 5,7 litros aproximadamente con el filtro. 1.
Compruebe que los tubos y las conexiones no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas. Mantenimiento del separador de agua y combustible g198661 Figura 47 Drenaje del agua del separador de agua/combustible g225506 Figura 48 Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua/filtro de combustible Drene el agua del separador de agua/combustible tal y como se muestra en la (Figura 48).
Sustitución del cartucho del filtro de combustible Mantenimiento del filtro de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas—Sustituya el cartucho del filtro de combustible. Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas 1. Sustituya el cartucho del filtro de combustible tal y como se muestra en la Figura 49. Limpie la zona alrededor de la cabeza del filtro de combustible (Figura 50). g028799 Figura 50 1. Cabeza del filtro de combustible g031412 Figura 49 50 2. Filtro de combustible 2.
Cebado del sistema de combustible Limpieza del filtro del tubo de aspiración de combustible Cebe el sistema de combustible antes de arrancar el motor por primera vez, después de haberse quedado sin combustible o tras realizar tareas de mantenimiento en el sistema de combustible (por ejemplo, drenaje del filtro/separador de agua, sustitución de una manguera de combustible).
Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo. • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas. g009985 Comprobación del estado de la batería Figura 52 1.
la batería a un ritmo de 3 a 4 amperios durante 4 a 8 horas. ADVERTENCIA Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo). • Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).
g010255 decal125-4605 Figura 56 Figura 54 1. Fusibles 1. Afloje el enganche de la cubierta de la caja de almacenamiento derecha y eleve la cubierta (Figura 55) para exponer el bloque de fusibles (Figura 56). 3. g009985 Figura 55 1. Enganche 2. 2. Caja de almacenamiento derecha Sustituya el fusible o los fusibles abiertos tal y como sea necesario (Figura 56). 54 Cierre la cubierta de la caja de almacenamiento derecha y fíjela con el enganche (Figura 55).
Mantenimiento del sistema de transmisión sentido paralelo al eje, observando cualquier movimiento. g028798 Figura 58 1. Ruedas de tracción delantera g225611 Figura 57 Comprobación de la holgura de las transmisiones planetarias No debe haber holgura entre las transmisiones planetarias/ruedas de tracción (es decir, las ruedas no deben desplazarse al empujarlas o tirar de ellas en sentido paralelo al eje). 2. 5.
6. Repita los pasos 1 y 5 en el conjunto de engranajes planetarios en el otro lado de la máquina. Cambio del aceite del engranaje planetario Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 200 horas Cada 800 horas o cada año, lo que ocurra primero. Especificación del lubricante: lubricante de engranajes de alta calidad SAE 85W-140 g225612 Capacidad de lubricación del alojamiento del freno y de los engranajes planetarios: 0,65 litros Figura 59 1. Tapón de llenado (posición de las 12) 2.
4. Inspeccione las juntas tóricas de los tapones de llenado, de verificación y de vaciado en busca de desgaste o daños. Nota: Sustituya las juntas tóricas si fuera necesario. 5. Instale el tapón de vaciado en el orificio de vaciado del alojamiento de los engranajes planetarios (Figura 61). 6. Coloque un recipiente debajo del alojamiento del freno, retire el tapón de vaciado y deje que se drene el aceite totalmente (Figura 62). g225610 Figura 63 1.
Cambio del lubricante del eje trasero Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 200 horas Cada 800 horas Especificación del lubricante: lubricante de engranajes de alta calidad SAE 85W-140 Capacidad del eje: 2,4 litros 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 2. Limpie la zona alrededor de los tres tapones de vaciado, uno en cada extremo y uno en el centro (Figura 67).
2. Retire el tapón de verificación/llenado del lado izquierdo de la caja de engranajes y asegúrese de que el lubricante llega al borde inferior del orificio (Figura 68). Nota: Si el nivel es bajo, añada suficiente lubricante para que el nivel llegue al borde inferior del orificio. g009169 Figura 69 1. Parte delantera de la máquina 3. Distancia entre centros 2. 3 mm menos que la medición trasera 2.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Seguridad del sistema de refrigeración • La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos. • Una descarga de refrigerante caliente bajo presión, o cualquier contacto con el radiador caliente y los componentes que lo rodean, puede causar quemaduras graves. – Siempre deje que el motor se enfríe durante al menos 15 minutos antes de retirar el tapón del radiador.
Limpieza del sistema de refrigeración Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Limpie cualquier suciedad de la zona del motor, del enfriador de aceite y del radiador. Limpie con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad. La máquina está equipada con un sistema de ventilador hidráulico que invierte su dirección de forma automática (o manual) para reducir la acumulación de residuos en el enfriador de aceite/radiador y la rejilla.
Mantenimiento de los frenos Mantenimiento de las correas Ajuste de los frenos de servicio Mantenimiento de la correa del alternador Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más de 25 mm de holgura, o si los frenos no funcionan eficazmente. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado.
Mantenimiento del sistema hidráulico Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 Propiedades de materiales: Viscosidad, ASTM D445 Seguridad del sistema hidráulico Índice de viscosidad ASTM D2270 Punto de descongelación, ASTM D97 Especificaciones industriales: • Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de fluido hidráulicos están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de apli
Cómo cambiar el fluido hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro, porque es necesario purgar el sistema. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio. g198718 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, baje las unidades de corte, apague el motor y retire la llave. 2. Levante el capó. 3.
Cambio de los filtros hidráulicos Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 200 horas Cada 800 horas Utilice filtros de recambio Toro Pieza Nº 94-2621 para la parte trasera (unidades de corte) de la máquina y Pieza Nº 75-1310 para la parte delantera (carga) de la máquina. g036709 Importante: El uso de otro filtro puede anular la garantía de algunos componentes. 1.
Mantenimiento de la unidad de corte todas las reparaciones necesarias antes de utilizar la máquina. Cómo desmontar las unidades de corte 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, baje las unidades de corte, apague el motor y retire la llave. 2. Desconecte y retire el motor hidráulico de la unidad de corte (Figura 79). Tape la parte superior del eje para evitar la contaminación. g011351 Figura 79 1. Tornillos de montaje del motor 3.
Instalación de las unidades de corte 1. Coloque la unidad de corte en su posición, delante de la máquina. 2. Deslice el bastidor de tiro de la unidad de corte sobre el pasador de giro del brazo de elevación (Figura 80). Sujete la unidad de corte al pasador con el pasador de seguridad (para máquinas Groundsmaster 4500) o la tuerca de retención (para máquinas Groundsmaster 4700). 3. Instale el motor hidráulico en la unidad de corte (Figura 79).
Mantenimiento de las cuchillas Seguridad de las cuchillas Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, provocando lesiones personales graves o la muerte. • Inspeccione periódicamente las cuchillas, para g011353 Figura 82 asegurarse de que no están desgastadas ni dañadas. • Tenga cuidado al comprobar las cuchillas. Envuelva las cuchillas o lleve guantes, y extreme las precauciones al manejar las cuchillas.
piezas de repuesto genuinas de Toro para garantizar la seguridad y un rendimiento óptimo. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, eleve la unidad de corte a la posición más alta, accione el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. Nota: Bloquee la unidad de corte para evitar que se caiga accidentalmente. 2. Sujete el extremo de la cuchilla usando un paño o un guante grueso. 3.
hierba sea cortada en vez de desgarrada. Cuando el filo no está afilado, las puntas de las hojas de hierba tienen un aspecto marrón y desgarrado. Afile la cuchilla para corregir esta condición. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, eleve las unidades de corte, accione el freno de estacionamiento, ponga el pedal de tracción en PUNTO MUERTO , coloque la palanca de la TDF en la posición de DESENGRANADA, apague el motor y retire la llave. 2.
Almacenamiento Nota: Retire las cuchillas y afílelas con una muela. Después de afilar los filos de corte, instale la cuchilla con el protector de césped y el perno de la cuchilla; consulte Retirada e instalación de las cuchillas de la unidad de corte (página 69). Preparación para el almacenamiento estacional Unidad de tracción 1. Limpie a fondo la unidad de tracción, las unidades de corte y el motor. 2.
8. Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire. 9. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante. 10. Compruebe el anticongelante y añada una solución al 50 % de agua y anticongelante de etilenglicol según sea necesario dependiendo de la temperatura mínima prevista para su zona.
Notas:
Notas:
Aviso de privacidad (Europa) Información recopilada por Toro. Toro Warranty Company (Toro) respeta su privacidad. Para procesar las reclamaciones bajo la Garantía y para ponernos en contacto con usted en el caso de una posible retirada de productos, le pedimos que comparta con nosotros cierta información personal, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).