Form No. 3401-839 Rev C Unidade de tração Groundsmaster® 4500-D e 4700-D Modelo nº 30881—Nº de série 315000001 e superiores Modelo nº 30881A—Nº de série 315000001 e superiores Modelo nº 30882—Nº de série 315000001 e superiores Modelo nº 30882A—Nº de série 315000001 e superiores Registe o seu produto em www.Toro.com.
cortar relva e outras ervas ao longo de autoestradas nem para utilizações agrícolas. Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes, para mais informações consultar a folha de Declaração de conformidade (DOC) em separado, específica do produto. Leia estas informações cuidadosamente para saber como utilizar o produto, como efetuar a sua manutenção de forma adequada, evitar ferimentos pessoais e danos no produto.
Compreender as características de funcionamento da máquina........................... 40 Utilizar a ventoinha de arrefecimento do motor............................................................. 40 Sugestões de utilização ................................... 40 Depois da operação ........................................... 42 Segurança após a operação ............................. 42 Pontos de suspensão ....................................... 42 Pontos de reboque ...........................................
Segurança Manutenção das correias .................................... 63 Manutenção da correia do alternador................ 63 Manutenção do sistema hidráulico ...................... 64 Segurança do sistema hidráulico ...................... 64 Verificação do nível do fluido hidráulico............. 64 Substituição do fluido hidráulico........................ 65 Substituir os filtros hidráulicos........................... 65 Verificação das tubagens e mangueiras hidráulicas.................................
Nível de ruído Esta unidade apresenta um nível de potência acústica garantido de 105 dBA, que inclui um Valor de incerteza (K) de 0.7 dBA. O nível de potência acústica foi determinado de acordo com os procedimentos descritos na ISO 11094. Nível de pressão sonora Esta unidade apresenta um nível de pressão sonora no ouvido do operador de 90 dBA, que inclui um Valor de incerteza (K) de 0.7 dBA. O nível de pressão acústica foi determinado de acordo com os procedimentos descritos na EN ISO 5395:2013.
Autocolantes de segurança e de instruções Os autocolantes de segurança e de instruções são facilmente visíveis e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. decal93-6681 93-6681 1. Perigo de esticão/corte, ventoinha – mantenha-se afastado de peças móveis. decal106-6754 106-6754 1. Aviso – não toque na superfície quente. 2. Perigo de corte/desmembramento, ventoinha e emaranhamento, correia – mantenha-se afastado de peças móveis.
decal112-5297 decal112-5298 112-5297 112-5298 (Coloque por cima da peça n.º 112-5297 para a CE*) 1. Atenção – consulte o Manual do utilizador; não utilize esta máquina a não ser que tenha a formação adequada. * Este autocolante de segurança inclui um aviso de inclinação que necessita de estar presente na máquina para efeitos de conformidade com a Norma de Segurança 2. Aviso – leia o Manual do utilizador antes de rebocar a máquina.
decal117-4765 117-4765 1. Leia o Manual do utilizador. 2. Não utilize qualquer tipo de ajuda para arrancar. decal117-4763 117-4763 1. Para engatar o travão de estacionamento, prenda os pedais com a barra de bloqueio, carregue nos pedais do travão de estacionamento e engate o pedal de pé. 2. Para desengatar o travão de estacionamento, desengate o pino de bloqueio e liberte os pedais. decal117-4766 117-4766 1.
decal121-3884 121-3884 1. Motor – Parar 3. Motor – Arranque 2. Motor – Pré-aquecimento decal125-4605 125-4605 1. Assento — 10 A 6. Energia fornecida – 10 A 2. Luz de trabalho – 10 A 3. Motor – 10 A 7. TEC-5001 – 2 A 8. Energia fornecida – 7,5 A 4. Isqueiro – 10 A 5. Infocenter – 2 A 9. TEC-5002 – 2 A 10. Cabina – 60 A decal121-3887 121-3887 1. Leia o Manual do utilizador. decalbatterysymbols Símbolos da bateria Alguns ou todos estes símbolos estão na bateria. 1. Perigo de explosão 2.
decal125-4606 125-4606 1. Para mais informações sobre a manutenção, leia o Manual do utilizador. decal104-1086 104-1086 1.
Instalação Peças soltas Utilize a tabela abaixo para verificar se todas as peças foram enviadas. Procedimento 1 2 3 4 Quantidade Descrição Utilização Suporte do trinco Rebite Anilha Parafuso (¼ x 2 pol.) Porca de bloqueio (¼ pol.) 1 2 1 1 1 Montar o trinco do capot (CE). Nenhuma peça necessária – Ajuste o raspador do rolo (opcional). Nenhuma peça necessária – Instale o abafador de mulch (opcional). Nenhuma peça necessária – Preparação da máquina.
1 Montagem do trinco do capot (apenas CE) Peças necessárias para este passo: 1 Suporte do trinco 2 Rebite 1 Anilha 1 Parafuso (¼ x 2 pol.) 1 Porca de bloqueio (¼ pol.) g012629 Figura 4 1. Suporte do trinco CE Procedimento 1. Solte o trinco do capot do suporte. 2. Retire os 2 rebites que prendem o suporte do trinco ao capot (Figura 3). Retire o suporte do trinco do capot. 2. Porca e parafuso 4. Alinhe as anilhas com os orifícios no lado interior do capot. 5.
3 Instalar o abafador de cobertura (mulch) (opcional) g012631 Figura 6 1. Parafuso Nenhuma peça necessária 3. Braço do suporte do trinco do capot Procedimento 2. Porca 2 1. Remova todos os detritos dos orifícios de montagem nas paredes traseira e esquerda da câmara. 2. Instale o abafador de mulch na abertura traseira e fixe-o com 5 parafusos com cabeça flangeada (Figura 8).
Descrição geral do produto 4 Preparação da máquina Comandos Nenhuma peça necessária Pedais de travão Existem dois pedais (Figura 9) para controlar individualmente a tração das rodas, para apoiar nas mudanças de direção, assim como para ajudar a obter uma melhor tração em ladeiras. Verificar a pressão dos pneus Verifique a pressão dos pneus; consulte Verificação da pressão dos pneus (página 25).
frente e a zona inferior para deslocar a máquina para trás. Para parar a máquina, utilize um dos procedimentos seguintes: • Reduza a pressão exercida sobre o pedal de tração até que este volte à posição central. A máquina irá travar até uma paragem suave. • Toque ou pressione rapidamente o pedal de marcha-atrás. Isto para a máquina mais rapidamente que a travagem dinâmica.
encontram na posição descida, prima o interruptor da esquerda para baixo para permitir às unidades de corte ficarem suspensas e cortar. Alavanca de ajuste do encosto do banco Mova a alavanca para ajustar o ângulo do encosto do banco (Figura 12). Nota: As plataformas não descem enquanto estiver em gama de velocidade elevada e não sobem nem descem se o operador abandonar o banco enquanto o motor se encontrar em funcionamento.
Descrição dos ícones do InfoCenter SERVICE DUE Indica quando deve ser efetuada a manutenção programada Estado das rpm do motor. Ícone info Configuração de velocidade de máxima tração Rápido Lento g020650 Figura 13 1. Luz indicadora 2. Botão direito 3. Botão do meio 4. Botão esquerdo A ventilação está invertida. • Botão esquerdo, Botão de acesso ao menu/retroceder – pressione este botão para aceder aos menus InfoCenter. Pode utilizá-lo para sair de qualquer menu que esteja a utilizar.
Descrição dos ícones do InfoCenter (cont'd.) Descrição dos ícones do InfoCenter (cont'd.) A velocidade de cruzeiro está acionada. Os símbolos são frequentemente combinados para formar frases. São mostrados alguns exemplos a seguir Desligue o motor. Motor O utilizador deve colocar a máquina em ponto-morto. Ignição Arranque do motor negado. As unidades de corte estão a descer. Desligamento do motor. As unidades de corte estão a subir. O líquido de arrefecimento do motor está muito quente.
Definições Permite-lhe personalizar e modificar as variáveis de configuração no ecrã InfoCenter. Acerca Indica o número do modelo, número de série e versão de software da sua máquina. Descrição Hours Indica o número total de horas em que a máquina, o motor e a ventoinha estiveram a funcionar, bem como o número de horas em que a máquina foi transportada e sobreaquecida. Counts Controla a velocidade máxima enquanto está em transporte (gama alta).
Ver e alterar as definições do menu Protegido 1. No menu Protegido, percorra as definições protegidas. 2. Para ver e alterar as definições sem introduzir uma palavra-passe, utilize o botão direito para alterar as definições protegidas para DESLIGAR. 3. Para ver e alterar as definições com uma palavra-passe, utilize o botão esquerdo para selecionar LIGAR, defina a palavra-passe e rode a chave para a posição DESLIGAR e, em seguida, para a posição LIGAR.. Definir o ralenti automático 1.
Definir o contrapeso 1. No menu Definições, percorra até ao menu Contrapeso e prima o botão direito. 2. Prima o botão direito para alternar entre Baixo, Médio e Elevado Quando terminar no menu Protegido, prima o botão esquerdo para sair para o menu Principal, depois prima o botão esquerdo para sair para o menu Funcionamento.
Especificações Nota: As especificações e o desenho do produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Funcionamento Segurança do combustível PERIGO Nota: Determine os lados esquerdo e direito da máquina a partir da posição normal de utilização. Em determinadas circunstâncias, o combustível é extremamente inflamável e altamente explosivo. Um incêndio ou explosão provocado(a) por combustível pode resultar em queimaduras e danos materiais. • Encha o depósito de combustível no exterior, num espaço aberto, quando o motor estiver frio. Limpe todo o combustível derramado.
problemas operacionais e encurta a vida útil entre manutenções dos componentes do motor. A não observação das seguintes precauções pode danificar o motor. Se tal não for possível, adicione combustível utilizando um recipiente portátil e não a partir do bico de abastecimento normal. • Mantenha o bico de abastecimento sempre em contacto com o anel exterior do depósito de combustível ou com a abertura do recipiente até concluir a operação. Não utilize um dispositivo de abertura do bico.
Abastecimento de combustível Especificações do biodiesel: ASTM D6751 ou EN 14214 Especificações da mistura de combustível: ASTM D975, EN 590 ou JIS K2204 Importante: A parte de gasóleo tem de ser de ultra baixo teor de enxofre. Tome as seguintes precauções: g031874 • As misturas de biodiesel podem danificar as superfícies pintadas. • Utilize misturas B5 (conteúdo de biodiesel de 5%) ou inferiores no tempo frio.
Verifique a pressão do ar em todos os pneus antes de utilizar a máquina. 2. Desaperte o parafuso que prende o suporte da altura de corte à placa da altura de corte (frente e de cada lado); consulte Figura 18. 3. Comece pelo ajuste dianteiro, retire o parafuso. g001055 Figura 17 g011344 Verificação do aperto das porcas de roda Figura 18 1. Suporte da altura de corte 3. Espaçador 2. Placa da altura de corte Intervalo de assistência: Após as pimeiras 8 horas A cada 200 horas AVISO 4.
Verificação dos interruptores de segurança Verificar o tempo de paragem da lâmina Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente As lâminas da plataforma de corte param por completo em aproximadamente 5 segundos, depois de carregar no interruptor de ativação da plataforma de corte.
• Maior capacidade de elevação e descargas mais PERIGO rápidas. Utilizar uma lâmina de alta elevação com o abafador de mulch pode fazer com que a lâmina parta, provocando lesões graves ou morte. • A relva dispersa ou a erva pouco rija é colhida mais facilmente com alturas de corte superiores. • As aparas de relva molhadas ou pegajosas são deitadas fora com mais eficiência, diminuindo os problemas de congestionamento na plataforma. Não utilize a lâmina de grande elevação com o abafador.
Durante a operação anormal na máquina. Efetue todas as reparações necessárias antes de retomar o funcionamento. Segurança durante o funcionamento • Pare as lâminas sempre que não estiver a cortar, especialmente quando atravessar terreno solto, como gravilha. • Abrande e tome as precauções necessárias quando virar e atravessar estradas ou passeios com a máquina. Dê sempre prioridade.
• Mantenha o ROPS em boas condições de cada tentativa, de modo a não prejudicar o seu desempenho. Se o motor não arrancar no espaço de 30 segundos, rode a chave na ignição para a posição DESLIGAR, volte a verificar os comandos e os procedimentos efetuados, aguarde mais 30 segundos e repita o procedimento de arranque. funcionamento inspecionando-o regularmente para verificar se há danos e mantenha apertadas todas as fixações. Substitua um ROPS danificado. Não efetue nenhuma reparação ou revisão.
InfoCenter quando processos adicionais (assistir e repor regeneração) estiverem a ser executados. 4. Gradualmente, mova o pedal de tração para a frente e, lentamente, conduza a máquina pela área de corte. 5. Assim que a parte dianteira das unidades de corte estiver na área de corte, baixe as unidades de corte. 6. Corte a relva de modo a que as lâminas consigam cortar e descarregar aparas a uma taxa elevada ao mesmo tempo que produzem uma boa qualidade de corte.
Mensagens de aviso do motor — Acumulação de fuligem (cont'd.) Nível da indicação Nível 1: aviso do motor Código de falha g213866 Classificação da potência do motor Ação recomendada O computador diminui a potência do motor para 85%. Efetue uma regeneração estacionada assim que possível; consulte a Regeneração em estacionamento (página 36). O computador reduz a potência do motor para 50% Efetue uma regeneração de recuperação assim que possível; consulte a Regeneração de recuperação (página 39).
Acumulação de cinzas no DPF • Quando tiverem sido acumuladas cinzas suficientes, o computador do motor envia informações para o InfoCenter sob a forma de aviso do sistema ou falha do motor para indicar a acumulação de cinzas no DPF. • As cinzas mais leves são descarregadas através • • do sistema de escape; as cinzas mais pesadas são recolhidas no filtro de fuligem. As cinzas são resíduos do processo de regeneração.
Tipos de regeneração do filtro de partículas de diesel Tipos de regeneração do filtro de partículas de gasóleo que são efetuados enquanto a máquina está a trabalhar: Tipo de regeneração Condições para a regeneração do DPF Descrição de operação do DPF Passiva Ocorre durante o funcionamento normal da máquina a uma velocidade do motor alta ou a uma carga elevada do motor O InfoCenter não mostra um ícone indicador da regeneração passiva.
Tipos de regeneração do filtro de partículas de gasóleo que exigem que estacione a máquina: (cont'd.) Tipo de regeneração Condições para a regeneração do DPF Descrição de operação do DPF Recuperação Ocorre em resultado de ignorar pedidos de regeneração em estacionamento e de continuar a utilizar a máquina, acumulando mais fuligem quando o DPF está já a necessitar da regeneração em estacionamento.
Regeneração em estacionamento Regeneração de reposição g214713 g214711 Figura 28 Ícone de pedido de regeneração estacionada Figura 27 Ícone de regeneração assistida/de reposição • O ícone de pedido de regeneração em • O ícone da regeneração assistida/de reposição estacionamento surge no InfoCenter (Figura 28). surge no InfoCenter (Figura 27).
4. Certifique-se de que as alavancas do controlo da tração ou do controlo do movimento estão na posição PONTO-MORTO. 5. Se aplicável, baixe as unidades de corte e desligue-as. 6. Engate o travão de mão. 7. Coloque o acelerador na posição de baixo. 3. No MENU DE MANUTENÇÃO, prima o botão do meio até surgirem as opções de REGENERAÇÃO DO DPF e prima o botão direito para selecionar a opção de REGENERAÇÃO DO DPF (Figura 32).
g211986 g212405 Figura 34 6. Figura 36 Mova o controlo da aceleração para RALENTI BAIXO e prima o botão central (Figura 35). B. Surge a mensagem “Waiting on espera de) (Figura 37). g212372 g212406 Figura 35 7. Figura 37 Surge a seguinte mensagem quando inicia o processo de regeneração em estacionamento: A. ” (À C. Surge a mensagem “Initiating DPF Regen. (A iniciar Regen. DPF.) (Figura 36). O computador determina se a regeneração é efetuada.
O motor está frio — aguarde. O motor está quente — aguarde. Motor quente — regeneração em curto (percentagem de conclusão). 9. g213424 Figura 38 A regeneração em estacionamento está concluída quando a mensagem “Regen Complete” (Regen. completa) surge no InfoCenter. Prima o botão esquerdo para sair para o ecrã inicial (Figura 40). • Se o processo de regeneração não for permitido pelo computador do motor, surge a mensagem “DPF Regen Not Allowed” (Regen. do DPF não autorizada) no InfoCenter (Figura 39).
Importante: Deixe o motor a funcionar ao ralenti computador do motor reduz a potência do motor para 50%. durante 5 minutos antes de o desligar, depois de uma operação com a carga total. Isto permite que o turbocompressor arrefeça antes de se desligar o motor. O não cumprimento deste procedimento pode provocar avarias ao nível do carregador do turbo.
Utilização dos trincos de transporte modelo n.º 30882 Corte em intervalos adequados Em condições normais, a operação deverá ser realizada em intervalos de 4 a 5 dias. Mas lembre-se sempre de que o crescimento da relva nunca é uniforme. Para manter sempre a mesma altura de corte, o que constitui um bom método, terá de efetuar operações mais frequentes no início da Primavera; à medida que o crescimento abranda, a meio do Verão, a operação de corte apenas deverá ser efetuada a cada 8-10 dias.
Depois da operação • Em cada lado da estrutura perto do banco do operador. • Para-choques traseiro. Segurança após a operação Empurrar ou rebocar a máquina Segurança geral • Elimine todos os vestígios de relva e detritos das unidades de corte, transmissões, abafadores e motor, de modo a evitar qualquer risco de incêndio. Limpe as zonas que tenham óleo ou combustível derramado.
Transporte da máquina • Tome todas as precauções necessárias quando colocar ou retirar a máquina de um atrelado ou camião. • Utilize rampas de largura total para carregar a máquina num atrelado ou camião. • Prenda a máquina de forma segura utilizando correias, correntes, cabos ou cordas. As correias frontais e traseiras devem ser direcionadas para baixo e para fora da máquina. g020510 Figura 43 1. Válvula de derivação (2) 3. Feche as válvulas de derivação antes de ligar o motor.
Manutenção Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. Nota: Transfira uma cópia gratuita dos esquemas elétricos ou hidráulicos visitando www.Toro.com e procurando a sua máquina a partir da hiperligação de manuais na página inicial. Plano de manutenção recomendado Intervalo de assistência Procedimento de manutenção Após as pimeiras 8 horas • Aperte as porcas das rodas.
Intervalo de assistência Procedimento de manutenção Antes do armazenamento • • • • • Drene e limpe o depósito de combustível. Verifique a pressão dos pneus. Verifique todos os parafusos e porcas. Lubrifique todos os bocais de lubrificação e pontos de articulação. Pinte as superfícies lascadas. • Verifique as tubagens de combustível e ligações.
Verificações de manutenção Para a semana de: 2ª 3ª 4ª 5ª 6ª Sáb. Dom. Verifique se as mangueiras hidráulicas se encontram danificadas. Verifique se há fuga de fluidos. Verifique a pressão dos pneus. Verifique o funcionamento do painel de instrumentos. Lubrifique todos os bocais de lubrificação.2 Verifique o ajuste da altura do corte. Retoque a pintura danificada. 1.
Tabela de intervalos de revisão decal125-4606 Figura 44 CUIDADO Se deixar a chave na ignição, alguém pode ligar acidentalmente o motor e feri-lo a si ou às pessoas que se encontrarem próximo da máquina. Retire a chave da ignição antes de efetuar qualquer manutenção.
Procedimentos a efectuar antes da manutenção Lubrificação Lubrificar os rolamentos e casquilhos Desmontagem do capot 1. Intervalo de assistência: A cada 50 horas (ou após cada lavagem). Solte os trincos do capot (Figura 45) e levante o capot. A máquina possui bocais de lubrificação que deverão ser lubrificados regularmente com massa lubrificante nº 2 à base de lítio.
• Rótulas do cilindro de direção (2) (Figura 48) • Rolamentos do eixo da unidade de corte (2 por cada unidade de corte) (Figura 50) Nota: Pode utilizar qualquer um dos bocais, o que for mais acessível. Injete o lubrificante no bocal, até aparecer uma pequena quantidade no fundo da cobertura do eixo (debaixo da plataforma). g009708 g009706 Figura 50 Figura 48 1.
Manutenção do motor Segurança do motor Desligue o motor antes de verificar ou adicionar óleo no cárter. g031879 Manutenção do filtro de ar Intervalo de assistência: A cada 400 horas Verifique se existe algum dano no corpo do filtro de ar que possa provocar uma fuga de ar. Substitua se estiver danificado. Verifique todo o sistema de admissão para ver se tem fugas, se está danificado ou se há braçadeiras de tubos soltas.
2. Reinicie o indicador (Figura 52) se este se apresentar vermelho. motor pode falhar se trabalhar com demasiado ou com pouco óleo. 1. Estacione a máquina numa superfície nivelada. 2. Verifique o nível de óleo do motor (Figura 54).
pararem antes de sair da posição de funcionamento. 3. Substitua o filtro e o óleo do motor (Figura 55). g213865 Figura 56 • Se as falhas do motor CHECK ENGINE SPN 3251 FMI 0, CHECK ENGINE SPN 3720 FMI 0 ou CHECK ENGINE SPN 3720 FMI 16 (verificar motor spn 3251 fmi 0, verificar motor spn 3720 fmi 0 ou verificar motor spn 3720 fmi 16) surgirem no InfoCenter (Figura 57), limpe o filtro de fuligem seguindo estes passos: g031880 g214715 g213864 g031675 Figura 55 4.
Manutenção do sistema de combustível Manutenção do separador de água Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente—Retire a água ou outro tipo de contaminante do filtro de combustível/separador de água. PERIGO Em determinadas condições, o gasóleo e respetivos gases podem tornar-se inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão de combustível poderá provocar queimaduras e danos materiais. A cada 400 horas—Substitua o recipiente do filtro de combustível.
Manutenção do sistema eléctrico Manutenção do filtro de combustível Intervalo de assistência: A cada 400 horas 1. Carregamento e conexão da bateria Limpe a zona em torno da cabeça do filtro de combustível (Figura 59). AVISO CALIFÓRNIA Proposição 65 Aviso Os pólos, terminais e restantes acessórios da bateria contêm chumbo e derivados de chumbo. É do conhecimento do Estado da Califórnia que estes produtos químicos podem provocar cancro e problemas reprodutivos. Lave as mãos após o manuseamento. 1.
PERIGO O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico, uma substância extremamente venenosa que pode provocar queimaduras graves. • Não beba eletrólito e evite qualquer contacto com a pele, olhos e vestuário. Utilize óculos de proteção para proteger os olhos e luvas de borracha para proteger as mãos. • Ateste a bateria apenas em locais onde exista água limpa para lavar as mãos. 2. 3. g009986 Ligue um carregador de baterias de 3 a 4 amperes aos pólos da bateria.
Fusíveis AVISO Os terminais da bateria e as ferramentas de metal poderão provocar curto-circuitos noutros componentes do veículo, produzindo faíscas. As faíscas podem provocar uma explosão dos gases da bateria, resultando em ferimentos pessoais. • Quando retirar ou montar a bateria, não toque com os terminais da bateria noutras peças metálicas da máquina. • Não deixe as ferramentas de metal entrar em curto-circuito com os terminais da bateria e peças metálicas da máquina.
Manutenção do sistema de transmissão Verificar a folga da extremidade nas transmissões planetárias Intervalo de assistência: A cada 400 horas Não deve haver folga nas extremidades das transmissões planetárias/rodas da transmissão (ou seja, as rodas não se devem mover quando as puxa ou empurra numa direção paralela ao eixo). g010255 Figura 64 1. Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte, desligue o motor e retire a chave da ignição. 2.
5. 1. Se alguma das rodas se mover, contacte o representante Toro para obter uma reparação da transmissão planetária. Coloque a máquina numa superfície nivelada, posicione uma roda de forma a que um dos tampões de verificação se encontre na sua posição mais baixa (6 horas) (Figura 67). Verificação do óleo da transmissão de engrenagem planetária Intervalo de assistência: A cada 400 horas Utilize lubrificante para engrenagens SAE 85W-140 de elevada qualidade. 1.
de travões. Em seguida, retire o tampão e adicione o restante óleo. Volte a colocar o tampão. 7. Repita o procedimento para a transmissão/travões opostos. Verificação do lubrificante do eixo traseiro g009717 Figura 70 Intervalo de assistência: A cada 400 horas 1. Localização do tampão de escoamento O eixo traseiro é enviado de fábrica já preenchido com lubrificante SAE 85W-140. A sua capacidade é de 2,4 l. Efetue diariamente uma inspeção visual quanto a fugas. 3.
g009718 Figura 73 1. Braçadeira da barra de ligação 2. Rótula da barra de ligação g011488 Figura 71 Verificação do alinhamento das rodas traseiras Intervalo de assistência: A cada 800 horas/Anualmente (O que ocorrer primeiro) Meça a distância de centro a centro (à altura do eixo) na zona dianteira e traseira dos pneus da direção. A medição dianteira deve ser 3 mm inferior à medição traseira (Figura 72). g009169 Figura 72 1. Frente da unidade de tração 3. Distância de centro a centro 2.
Manutenção do sistema de arrefecimento CUIDADO Se o motor esteve em funcionamento, o líquido de refrigeração pressurizado e quente pode derramar-se e provocar queimaduras. • Não abra o tampão do radiador quando o motor estiver a funcionar. • Use um trapo quando abrir o tampão do radiador, fazendo-o lentamente para permitir a saída do vapor.
Limpe-os com mais frequência em condições de grande sujidade. Esta máquina está equipada com um sistema de ventilação hidráulico que automaticamente (ou manualmente) inverte para reduzir a acumulação de detritos no radiador/refrigerador e filtro. Embora esta função possa ajudar a reduzir o tempo necessário para limpar radiadores/refrigeradores, não elimina a necessidade de limpeza de rotina. Ainda é necessário a limpeza e inspeção periódicas do radiador/refrigerador. 1.
Manutenção dos travões Manutenção das correias Ajuste dos travões de serviço Manutenção da correia do alternador Ajuste os travões de serviço se o pedal do travão apresentar uma folga superior a 25 mm ou quando os travões não funcionarem de forma eficaz. Folga é a distância percorrida pelo pedal antes de se verificar qualquer resistência ao movimento. Intervalo de assistência: A cada 100 horas 1.
Manutenção do sistema hidráulico Nota: A Toro não assume a responsabilidade por danos causados devido ao uso de substitutos inadequados, pelo que recomendamos a utilização exclusiva de produtos de fabricantes com boa reputação no mercado. Segurança do sistema hidráulico Fluido hidráulico antidesgaste com índice de viscosidade elevada/ponto de escoamento baixo, ISO VG 46 Propriedades do material: Viscosidade, ASTM D445 AVISO O fluido hidráulico que sai sob pressão pode penetrar na pele e provocar lesões.
g031878 1. Rode a chave da ignição para a posição DESLIGAR e eleve o capot. 2. Desligue o tubo de retorno da caixa da zona inferior do reservatório e deixe que o fluido escorra para um recipiente adequado. 3. Instale o tubo quando o fluido hidráulico parar de escorrer. 4. Encha o reservatório com aproximadamente 28,4 l de fluido hidráulico; consulte Verificação do nível do fluido hidráulico (página 64). Importante: Utilize apenas os fluidos hidráulicos especificados.
AVISO O fluido hidráulico que sai sob pressão pode penetrar na pele e provocar lesões. • Certifique-se de que todas as tubagens e mangueiras do óleo hidráulico se encontram bem apertadas e em bom estado de conservação antes de colocar o sistema sob pressão. g031984 • Mantenha o corpo e mãos afastados de fugas de pequenos furos ou bicos que projetem fluido hidráulico sob alta pressão. • Utilize um pedaço de cartão ou papel para detetar fugas do fluido hidráulico.
Manutenção da plataforma de corte Montar as plataformas de corte na unidade de tração Retirar as plataformas de corte da unidade de tração 1. Posicione a máquina numa superfície nivelada, baixe as plataformas de corte para o solo, rode a chave da ignição para a posição OFF e engate o travão de estacionamento. 2. Desligue e retire o motor hidráulico da plataforma (Figura 81). Cubra a parte superior do eixo para não o sujar. 1.
g011353 Figura 83 g011354 Figura 84 5. Rode a extremidade marcada da lâmina para as posições das 3 horas e das 9 horas (Figura 83) e meça as alturas. 6. Compare a altura medida no sentido das 12 horas com a definição da altura de corte. Deverá encontrar-se até 0,7 mm. As alturas das 3 horas e das 9 horas devem ser 3,8 ± 2,2 mm mais altas do que a definição das 12 horas e até 2,2 mm uma da outra. 1. Suporte da altura de corte 3.
utilize lâminas sobressalentes produzidas por outros fabricantes porque podem tornar-se perigosas. 1. Eleve a unidades de corte para a posição mais elevada, rode a chave da ignição para a posição DESLIGAR e engate o travão de estacionamento. Bloqueie a unidade de corte de modo a evitar que esta caia acidentalmente. 2. Fixe a extremidade da lâmina utilizando um pedaço de tecido ou uma luva grossa. Retire o parafuso da lâmina, o recipiente antidanos e lâmina do eixo (Figura 85). 3.
extremidades acima da parte central ou se uma extremidade de corte estiver acima da parte posterior da lâmina, isso significa que a lâmina está dobrada ou deformada, devendo ser substituída. 6. Instale a lâmina, com a aba voltada para a plataforma de corte, com o recipiente antidanos e o parafuso da lâmina. 7. Aperte os parafusos da lâmina com uma força de 115 a 149 N·m. ou, então, exerça o mesmo tipo de pressão nas calhas interna e externa. 2. Coloque o espaçador (Figura 88) 3.
Armazenamento 8. Limpe e efetue a manutenção da estrutura do filtro de ar. Preparação da unidade de tração 9. Vede a entrada do filtro de ar e a saída de gases com fita impermeável. 1. Limpe bem a unidade de tração, unidades de corte e motor. 2. Verifique a pressão dos pneus; consulte Verificação da pressão dos pneus (página 25). 3. Verifique todos os dispositivos de fixação para ver se estão soltos e aperte-os conforme necessário. 4.
Notas:
Notas:
Notas:
Lista de distribuidores internacionais Distribuidor: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation País: Hungria Hong Kong Coreia Telefone: 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Distribuidor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd.
A Garantia da Toro Garantia limitada de dois anos Condições e produtos abrangidos A The Toro Company e a sua afiliada, a Toro Warranty Company, no seguimento de um acordo celebrado entre ambas, garantem que o seu Produto Comercial Toro (“Produto”) está isento de defeitos de materiais ou de fabrico durante dois anos ou 1.500 horas de funcionamento*, o que surgir primeiro.