Form No. 3409-247 Rev C Unidad de tracción Groundsmaster® 4500-D y 4700-D Nº de modelo 30881—Nº de serie 400000000 y superiores Nº de modelo 30882—Nº de serie 400000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Puede ponerse en contacto con Toro directamente en www.Toro.com si desea materiales de formación y seguridad o información sobre accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su producto.
Características de operación de la máquina ........................................................ 44 Uso del ventilador de refrigeración del motor............................................................. 44 Uso del Control de crucero ............................... 45 Uso de los seguros de transporte...................... 45 Consejos de operación .................................... 45 Después del funcionamiento ............................... 47 Seguridad tras el funcionamiento......................
Seguridad Comprobación de fugas en el eje trasero y la caja de engranajes........................................ 67 Comprobación del lubricante del eje trasero........................................................... 67 Cambio del lubricante del eje trasero ................ 68 Comprobación del lubricante de la caja de engranajes del eje trasero ............................. 68 Comprobación de la convergencia de las ruedas traseras .............................................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6681 93-6681 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador—no se acerque a las piezas en movimiento. decal106-6755 106-6755 decal93-7818 1. Refrigerante del motor bajo presión. 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2.
decal117-2718 117-2718 decal117-4765 117-4765 1. Lea el Manual del operador. 2. No utilice productos para facilitar el arranque. decal117-4766 117-4766 1. Peligro de corte/desmembramiento; ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. decal117-4763 117-4763 2. Para quitar el freno 1.
decal125-4604 125-4604 Para Groundsmaster 4700 solamente decal121-3884 121-3884 1. Motor—parar 1. Elevar carcasa izquierda 3. Motor—arrancar 3. Elevar carcasa derecha 2. Elevar carcasas centrales 2. Motor—precalentamiento decal121-3887 121-3887 1. Lea el manual del operador. decal125-4605 125-4605 1. Asiento motorizado – 10 A 2. Foco de trabajo — 10A 3. Motor – 10 A 6. Suministro de potencia – 10 A 7. Controlador GM4700 – 2A 8. Suministro de potencia – 7,5 A 4. Conector eléctrico — 10 A 9.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5. Lea el Manual del operador. 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8.
decal127-6447 127-6447 (Colocar sobre la Pieza N° 112-5297 para CE* en máquinas de la serie 4500) * Esta pegatina de seguridad incluye una advertencia sobre pendientes requerida por la Norma Europea sobre seguridad para cortacéspedes EN ISO 5395:2013. Esta norma estipula y requiere los ángulos de pendiente máximos indicados por prudencia para la operación de esta máquina.
decal127-6448 127-6448 (Colocar sobre la Pieza N° 112-5297 para CE* en máquinas de la serie 4700) * Esta pegatina de seguridad incluye una advertencia sobre pendientes requerida por la Norma Europea sobre seguridad para cortacéspedes EN ISO 5395:2013. Esta norma estipula y requiere los ángulos de pendiente máximos indicados por prudencia para la operación de esta máquina.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. 1 Pegatina de advertencia 1 Sustituya la pegatina de advertencia (solamente máquinas CE). 2 Cerradero del capó Remache Arandela Tornillo (¼" x 2") Contratuerca (¼") 1 2 1 1 1 Instale el cierre del capó (solamente máquinas CE). No se necesitan piezas – Ajuste el rascador de rodillo (opcional).
2 Instalación del cierre del capó (solamente máquinas CE) Piezas necesarias en este paso: g012629 1 Cerradero del capó 2 Remache 1 Arandela 1 Tornillo (¼" x 2") 1 Contratuerca (¼") Figura 4 1. Cierre de seguridad para CE Procedimiento 1. Desenganche el cierre del capó del cerradero del capó. 2. Retire los 2 remaches que sujetan el cerradero del capó al capó (Figura 3). Retire el cerradero del capó. 2. Perno y tuerca 4. Alinee las arandelas con los taladros en el interior del capó. 5.
4 Instalación del deflector de mulching (picado) (opcional) g012631 Figura 6 1. Perno No se necesitan piezas 3. Brazo del seguro de cierre del capó Procedimiento 2. Tuerca 3 1. Limpie a fondo todos los residuos de los taladros de montaje situados en la pared trasera y la pared izquierda de la cámara. 2. Instale el deflector de mulching en el hueco trasero y fíjelo con 5 pernos con arandela prensada (Figura 8).
El producto 5 Controles Preparación de la máquina No se necesitan piezas Comprobación de la presión de los neumáticos Compruebe la presión de los neumáticos antes del uso; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos (página 26). g009979 Figura 9 Importante: Mantenga la presión correcta en todos los neumáticos para asegurar una buena calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina. No use los neumáticos con presiones menores que las recomendadas. 1. Pedal de freno 2.
Enganche de bloqueo de los pedales El enganche de bloqueo de los pedales conecta los dos pedales para poner el freno de estacionamiento (Figura 9). Pedal del freno de estacionamiento Para poner el freno de estacionamiento (Figura 9), conecte los pedales con el enganche de bloqueo, y presione el pedal derecho mientras presiona el pedal supletorio. Para quitar el freno de estacionamiento, pise uno de los pedales de freno hasta que el enganche del freno de estacionamiento se desconecte. g028454 Figura 11 1.
Portabolsas interruptor de elevación para dejar que las carcasas del cortacésped floten y sieguen. El portabolsas se utiliza para guardar objetos (Figura 12). Nota: Las carcasas no pueden bajarse en el intervalo de velocidades alto y no pueden elevarse o bajarse a menos que el operador esté en el asiento con el motor en marcha. Las carcasas pueden bajarse con la llave en la posición de CONECTADO y el operador en el asiento.
EL ajuste correcto se obtiene estando el indicador de peso en la zona verde. Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Uso de la pantalla LCD del InfoCenter SERVICE DUE La pantalla LCD del InfoCenter muestra información sobre la máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 14). El InfoCenter tiene una pantalla de inicio y la pantalla informativa principal.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Arranque el motor. El operador debe cambiar al estado indicado. La TDF está engranada. Los símbolos a menudo se combinan para formar 'oraciones'. A continuación se muestran algunos ejemplos El control de crucero está activado. Pare el motor. El operador debe poner la máquina en punto muerto. Motor Arranque del motor denegado. Interruptor de encendido Parada del motor.
Diagnósticos Configuración Acerca de Muestra diversos estados actuales de la máquina. Puede utilizar esta información para identificar y resolver algunos problemas, puesto que indica rápidamente qué controles de la máquina están activados/encendidos, y cuáles están desactivados/apagados. Permite personalizar y modificar las variables de configuración de la pantalla del InfoCenter. Muestra el número de modelo, el número de serie y la versión del software de su máquina.
palabra “PIN” en la esquina superior derecha de la pantalla. Nota: Gire el interruptor de encendido a la posición DESCONECTADO y a continuación a la posición CONECTADO para bloquear el menú protegido. Es posible ver y modificar los ajustes del menú Protegido. Una vez que haya accedido al menú Protegido, desplácese hasta la opción Proteger configuración. Utilice el botón derecho para cambiar la configuración.
Ajuste de la velocidad máxima de transporte permitida 1. En el menú Ajustes, vaya a Velocidad de transporte, y pulse el botón derecho. 2. Utilice el botón derecho para aumentar la velocidad máxima de transporte en incrementos de 5 %, entre 50 % y 100 %. 3. Utilice el botón central para reducir la velocidad máxima de transporte en incrementos de 5 %, entre 50 % y 100 %. 4. Pulse el botón izquierdo para salir. Para Activar/Desactivar Smart Power 1. En el menú Ajustes, vaya a Smart Power. 2.
Especificaciones g198614 Figura 17 22
Especificaciones de la máquina Descripción 4500-D Figura 17 referencia 4700-D Figura 17 referencia Anchura de corte 280 cm D 380 cm F Carcasas del cortacésped hacia abajo 286 cm E 391 cm G Carcasas de corte elevadas (transporte) 224 cm A 224 cm A Delante 224 cm B 224 cm B Trasera 141 cm M 141 cm M 226 cm C 226 cm C Carcasas del cortacésped hacia abajo 370 cm H 370 cm H Carcasas de corte elevadas (transporte) 370 cm L 370 cm L Anchura total Distancia entre ruedas
Operación • No reposte nunca la máquina en un espacio Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. • No guarde nunca la máquina o un recipiente de cerrado. combustible cerca de una llama desnuda, chispa o llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
Cómo llenar el depósito de combustible Nota: El uso de combustible tipo invierno a bajas temperaturas proporciona un punto de inflamación menor y características de flujo en frío que facilitan el arranque y reducen la obturación del filtro del combustible. El uso de combustible tipo verano con temperaturas por encima de los -7 °C contribuirá a alargar la vida útil de la bomba de combustible y a incrementar la potencia en comparación con el combustible tipo invierno.
Cómo añadir combustible Comprobación de la presión de los neumáticos Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente La presión correcta de los neumáticos es de 1,38 bar. Importante: Mantenga la presión recomendada de todos los neumáticos para asegurar una buena calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina. No use los neumáticos con presiones menores que las recomendadas. Compruebe la presión de todos los neumáticos antes de utilizar la máquina.
Ajuste del sistema de protección antivuelco (ROPS) Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas Intervalo de mantenimiento: Después de la primera hora ADVERTENCIA Para evitar lesiones o la muerte en caso de un vuelco: mantenga la barra antivuelco en posición elevada y bloqueada y utilice el cinturón de seguridad. Después de las primeras 10 horas Cada 200 horas Apriete las tuercas de las ruedas a 115–136 N·m en el orden indicado en Figura 20 y Figura 21.
Bajada de la barra antivuelco Ajuste de la altura de corte Importante: Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea necesario. Importante: Las carcasas de cortacésped a menudo cortan aproximadamente 6 mm más bajo que una unidad de corte de molinete con el mismo ajuste de taller. Puede ser necesario ajustar estas carcasas del cortacésped 6 mm más alto que las unidades de corte de molinetes que siegan en la misma zona. Importante: Asegúrese de que el asiento está sujeto con el cierre del asiento.
2. Pise el pedal de tracción y gire la llave a la posición de CONECTADO . Nota: Si el motor gira, puede haber un problema con el sistema de seguridad. Corrija este problema antes de usar la máquina. 3. g201855 Figura 25 Gire la llave de contacto a la posición de CONECTADO , levántese del asiento y ponga el interruptor de la TDF en ENGRANADO. Nota: La toma de fuerza no debe engranarse. 6. Posicione la pletina con taladro roscado en línea con el espaciador. 7. Instale el perno con los dedos solamente.
Vela de ángulo En general, esta cuchilla ofrece un mejor rendimiento en alturas de corte menores (1,9 a 6,4 cm). Atributos: • La descarga es más homogénea a alturas de corte menores. • La descarga tiene menos tendencia a desviarse hacia la izquierda y de este modo proporciona un aspecto mejor alrededor de búnkers y calles. • Se necesita menor potencia a alturas menores con césped denso.
Selección de accesorios Cuchilla con vela de ángulo estándar Cuchilla de vela paralela de alta elevación (No utilizar con deflector de mulching) Deflector de mulching Rascador del rodillo Siega: Altura de corte de 1,9 a 4,4 cm Recomendada para la mayoría de las aplicaciones Puede funcionar bien en césped ligero o escaso Siega: Altura de corte de 5 a 6,4 cm Recomendada para césped espeso o abundante Recomendada para césped ligero o escaso Siega: Altura de corte de 7 a 10 cm Puede funcionar bien en
Durante el funcionamiento • No haga funcionar nunca un motor en un lugar cerrado donde no puedan liberarse los gases de escape. • No deje nunca desatendida la máquina si está funcionando. Seguridad durante el funcionamiento • Antes de abandonar el puesto del operador (incluso para vaciar los recogedores o desatascar el conducto), haga lo siguiente: – Aparque la máquina en una superficie nivelada. Seguridad en general – Desengrane la toma de fuerza y baje los accesorios.
• El motor se ha apagado por falta de combustible. • Después de que se haya realizado cualquier • Sepa que no hay protección contra vuelcos • cuando la barra antivuelco está plegada. Inspeccione la zona de siega, y no baje nunca una barra antivuelco plegable en zonas donde existan pendientes, taludes o agua. operación de mantenimiento en los componentes del sistema de combustible. 1. Retire el pie del pedal de tracción y asegúrese de que el pedal esté en posición de PUNTO MUERTO .
4. Gire la llave a la posición de DESCONECTADO . 5. Retire la llave de contacto para evitar un arranque accidental. funcionamiento normal del motor Para mantener el DPF libre de hollín, recuerde lo siguiente: • La regeneración pasiva se produce continuamente mientras el motor está en funcionamiento: accione el motor a velocidad máxima cuando sea posible para fomentar la regeneración del DPF.
motor en distintos niveles de acumulación de hollín. Mensajes de advertencia del motor—Acumulación de hollín Nivel de indicación Nivel 1: Advertencia del motor Código de fallo g213866 Potencia nominal del motor Acción recomendada El ordenador reduce la potencia del motor un 85 %. Realice una regeneración con la máquina aparcada lo antes posible, consulte Regeneración con la máquina aparcada (página 40). El ordenador reduce la potencia del motor un 50%.
Acumulación de ceniza del DPF • Cuando se acumula suficiente ceniza, el ordenador del motor envía la información al InfoCenter en forma de aviso del sistema o de fallo del motor, para indicar la acumulación de ceniza en el DPF. • La ceniza más ligera se descarga a través del • • sistema de escape; la ceniza más pesada se acumula en el filtro de hollín. La ceniza es un residuo del proceso de regeneración.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se realizan mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones de la regeneración de DPF Descripción del funcionamiento del DPF Regeneración pasiva Se produce durante el funcionamiento normal de la máquina con velocidad del motor alta o carga alta del motor El InfoCenter no muestra ningún icono que indique la regeneración pasiva.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que la máquina esté aparcada: (cont'd.) Tipo de regeneración Condiciones de la regeneración de DPF Descripción del funcionamiento del DPF Con la máquina aparcada La acumulación de hollín se produce como resultado de un funcionamiento prolongado con el motor a baja velocidad o baja carga.
Regeneración de asistencia del DPF Regeneración de restablecimiento g214711 Figura 33 Icono de regeneración de asistencia/de restablecimiento g214711 Figura 32 Icono de regeneración de asistencia/de restablecimiento • Aparece el icono de regeneración de asistencia/restablecimiento en el InfoCenter (Figura 33). • Aparece el icono de regeneración de asistencia/restablecimiento en el InfoCenter (Figura 32).
Regeneración con la máquina aparcada 4. Asegúrese de que el control de tracción o las palancas de control del movimiento están en la posición de PUNTO MUERTO. 5. Si procede, baje las unidades de corte y apáguelas. 6. Accione el freno de estacionamiento. 7. Ajuste el acelerador a la posición de bajo. RALENTÍ Realización de una regeneración con la máquina aparcada Nota: Para obtener instrucciones sobre cómo desbloquear los menús protegidos, consulte Acceso a los menús protegidos (página 19). 1.
g212371 g212125 Figura 37 3. Figura 39 En el menú SERVICE (Servicio), pulse el botón del medio hasta que aparezcan las opciones de DPF REGENERATION (Regeneración de DPF) y pulse el botón derecho para seleccionar la opción DPF REGENERATION (Regeneración de DPF) (Figura 38). 5. Si la temperatura del refrigerante se encuentra por debajo de 60 °C (140 °F) aparece el mensaje “Insure is running and above 60C/140F” (Asegúrese de que está funcionando y por encima de 60 ºC/140 ºF). (Figura 40).
g212372 g212406 Figura 41 7. Figura 43 C. Aparecen los siguientes mensajes cuando comienza el proceso de regeneración con la máquina aparcada: A. El ordenador determina si la regeneración se está realizando. En el InfoCenter se muestra uno de los siguientes mensajes: • Si la regeneración se permite, aparece el Se muestra el mensaje “Initiating DPF Regen.” (Iniciando regeneración de DPF) (Figura 42). mensaje “Regen Initiated.
la última regeneración, aparece el mensaje “DPF Regen Not Allowed” (Regeneración de DPF no permitida). g212404 Figura 46 g212410 Figura 45 Regeneración de recuperación • Si hace caso omiso de la solicitud de una 8. Mientras se está realizando la regeneración, el InfoCenter vuelve a la pantalla de inicio y muestra los siguientes iconos: regeneración con la máquina aparcada (mostrada en el InfoCenter) y sigue utilizando la máquina, se acumula una cantidad crítica de hollín en el DPF.
Características de operación de la máquina Uso del ventilador de refrigeración del motor Practique la conducción de la máquina, porque tiene una transmisión hidrostática y sus características son diferentes de los mecanismos de muchas máquinas de mantenimiento de césped. Algunos puntos a tener en cuenta durante la operación de la máquina y las carcasas del cortacésped son la transmisión, la velocidad del motor, la carga sobre las cuchillas y la importancia de los frenos.
Uso del Control de crucero Consejos de operación El interruptor del control de crucero bloquea la posición del pedal para mantener la velocidad de avance deseada. Presione la parte trasera del mando para desactivar el control de crucero, la parte intermedia para activar el control de crucero y la parte delantera para establecer la velocidad sobre el terreno deseada. Uso de la máquina • Arranque el motor.
excepcionalmente densa y frondosa, es posible que tenga que elevar la altura de corte. fábrica para proporcionar un equilibrio óptimo entre aspecto después del corte y tracción en la mayoría de las condiciones de césped. Una reducción del ajuste de contrapeso puede producir una mayor estabilidad en la carcasa del cortacésped, pero puede reducir la tracción.
Después del funcionamiento 2. Gire cada válvula 3 vueltas en sentido antihorario para abrirla y dejar pasar el aceite internamente. Nota: No abrir más de 3 vueltas.Puesto que el fluido se desvía, la máquina puede ser movida lentamente sin dañar la transmisión. Seguridad tras el funcionamiento • Limpie la hierba y los residuos de las unidades • • • • • • de corte, las transmisiones, los silenciadores y el compartimento del motor para prevenir incendios.
Ubicación de los puntos de amarre Nota: Utilice correas con homologación DOT de las características apropiadas en las cuatro esquinas para amarrar la máquina.
Mantenimiento Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario del motor. Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 800 horas • Drene y limpie el depósito de combustible. • Cambie el aceite del engranaje planetario delantero o cada año, lo que ocurra primero. • Cambie el lubricante del eje trasero. • Compruebe la convergencia de las ruedas traseras. • Cambie el fluido hidráulico. • Cambie los filtros hidráulicos.
Para la semana de: Elemento a comprobar Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo Compruebe el nivel de fluido hidráulico. Compruebe que las mangueras hidráulicas no están dañadas. Compruebe que no hay fugas de fluidos. Compruebe el nivel de combustible. Compruebe la presión de los neumáticos. Compruebe la operación de los instrumentos. Compruebe el ajuste de altura de corte. Lubrique todos los engrasadores.2 Retoque la pintura dañada.
Tabla de intervalos de servicio decal125-4606 Figura 53 Procedimientos previos al mantenimiento • Si las unidades de corte están en la posición de transporte, utilice el bloqueo mecánico positivo (si está disponible) antes de dejar la máquina desatendida. Si es posible, no realice tareas de mantenimiento con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento. Utilice soportes fijos para apoyar la máquina o los componentes cuando sea necesario.
7. Deje que los componentes de la máquina se enfríen antes de realizar el mantenimiento. Izado de la máquina Utilice los siguientes puntos para elevar la máquina: Parte trasera de la máquina – en el bastidor de la máquina, hacia delante de los motores de la transmisión de las ruedas (Figura 54) Importante: No apoye la máquina en los motores de la transmisión de las ruedas. Mantenga el equipo de izado libre de mangueras y tubos hidráulicos.
Acceso al compartimento de elevación hidráulica Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Incline el asiento para tener acceso al compartimento de elevación hidráulica, tal y como se muestra en la Figura 57. Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (y después de cada lavado).
• Articulaciones esféricas de cilindro de dirección (2) tal y como se muestra en la Figura 60 g009707 Figura 61 • Casquillos de cilindro de elevación (2 por carcasa) tal y como se muestra en la Figura 61 • Cojinetes de eje de unidad de corte (2 por carcasa) tal y como se muestra en la Figura 62 Nota: Puede utilizar cualquier engrasador, el que se encuentre más accesible.
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga g005979 Figura 63 funcionar el motor a una velocidad excesiva. Mantenimiento del limpiador de aire Importante: Asegúrese de que la ranura de grasa de cada rodillo está alineada con el orificio de grasa de cada extremo del eje del rodillo. Para alinear la ranura, existe una marca de alineación en un extremo del eje del rodillo.
g198631 g009712 Figura 66 1. Filtro de seguridad del limpiador de aire 2. Reinicie el indicador (Figura 64) si se ve rojo.
El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, debe comprobarse el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. Importante: Compruebe el aceite del motor cada día. Si el nivel del aceite está en o por debajo de la marca Lleno de la varilla, el aceite del motor puede diluirse con combustible; Si el nivel del aceite está por encima de la marca Lleno de la varilla, cambie el aceite del motor.
movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. spn 3720 fmi 0) o CHECK ENGINE SPN 3720 FMI 16 (Comprobar motor spn 3720 fmi 16) en el InfoCenter (Figura 70), limpie el filtro de hollín siguiendo los pasos indicados a continuación: Cambie el aceite del motor y el filtro (Figura 68). g214715 g213864 g213863 Figura 70 g031675 Figura 68 4. 1.
Mantenimiento del sistema de combustible Compruebe que los tubos y las conexiones no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas. Mantenimiento del separador de agua PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales.
g198661 g028799 Figura 72 1. Cabeza del filtro de combustible 2. Filtro de combustible 2. Retire el filtro y limpie la superficie de montaje de la cabeza del filtro (Figura 72). 3. Lubrique la junta del filtro con aceite de motor limpio; consulte el manual del usuario del motor si necesita más información. 4. Instale el cartucho filtrante seco, a mano, hasta que la junta entre en contacto con la cabeza del filtro, luego gírelo media vuelta más. 5.
Importante: No utilice el sistema de arranque del motor para hacer girar el motor con el fin de cebar el sistema de combustible. Purga de aire de los inyectores Nota: Utilice este procedimiento sólo si el sistema de combustible ha sido purgado de aire con los procedimientos normales y el motor no arranca. 1. g036687 Figura 73 Afloje la tuerca del tubo del inyector de combustible del cilindro Nº 1 en la bomba de inyección (Figura 74). 1. Acoplamiento (tubo de 4.
Mantenimiento del sistema eléctrico Carga y conexión de la batería 1. Seguridad del sistema eléctrico Desenganche y levante el panel de la consola del operador (Figura 75). • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo. • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería.
la batería a un ritmo de 3 a 4 amperios durante 4 a 8 horas. ADVERTENCIA Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo). • Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).
g010255 decal125-4605 Figura 79 Figura 77 1. Fusibles 1. Afloje el enganche de la cubierta de la caja de almacenamiento derecha y eleve la cubierta (Figura 78) para exponer el bloque de fusibles (Figura 79). 3. g009985 Figura 78 1. Enganche 2. 2. Caja de almacenamiento derecha Sustituya el fusible o los fusibles abiertos tal y como sea necesario (Figura 79). 65 Cierre la cubierta de la caja de almacenamiento derecha y fíjela con el enganche (Figura 78).
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación de la holgura de las transmisiones planetarias 4. Repita el paso 3 con la otra rueda motriz. 5. Si se mueve cualquiera de las ruedas, póngase en contacto con su Distribuidor Toro para que reacondicione la transmisión planetaria. Comprobación del aceite de la transmisión planetaria Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas (compruébelo también si se observan fugas externas).
Importante: Si se llena la transmisión Utilice un lubricante para engranajes SAE 85W-140 de alta calidad. 1. planetaria antes de haber agregado 0,65 litros de aceite, espere 1 hora o instale el tapón y desplace la máquina unos 3 metros para distribuir el aceite por el sistema de frenado. Luego, retire el tapón y añada el aceite restante.
Nota: Si el nivel es bajo, retire el tapón de llenado y añada suficiente lubricante para que el nivel llegue al borde inferior de los orificios de los tapones de verificación. 4. Retire los tapones de vaciado y deje fluir el lubricante a los recipientes. 5. Coloque los tapones. 6. Retire un tapón de verificación y llene el eje con aproximadamente 2,4 litros de lubricante para engranajes 85W-140, o hasta que el lubricante llegue al borde inferior del orificio. 7. Instale el tapón de verificación.
Comprobación de la convergencia de las ruedas traseras dentro o hacia fuera) y apriete la abrazadera del extremo conectado de la biela. Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas/Cada año (lo que ocurra primero) 1. Mida la distancia entre centros (a la altura del eje) en la parte delantera y trasera de los neumáticos de dirección (Figura 88). Nota: La distancia delantera debe ser de 3 mm menos que la trasera. g009169 Figura 88 1. Parte delantera de la máquina 3. Distancia entre centros 2.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Seguridad del sistema de refrigeración • La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos. • Una descarga de refrigerante caliente bajo presión, o cualquier contacto con el radiador caliente y los componentes que lo rodean, puede causar quemaduras graves. – Siempre deje que el motor se enfríe durante al menos 15 minutos antes de retirar el tapón del radiador.
Nota: Para retirar la rejilla, levántela de los goznes de las bisagras. 2. Importante: Si se limpia el enfriador de aceite o el radiador con agua, pueden producirse daños prematuros en los componentes por corrosión y compactación de los residuos. Limpie a fondo cualquier residuo de la rejilla. g198662 Figura 91 1. Enganche de la rejilla trasera 3. Limpie a fondo ambos lados del enfriador de aceite y del radiador con aire comprimido (Figura 92).
Mantenimiento de los frenos Mantenimiento de las correas Ajuste de los frenos de servicio Mantenimiento de la correa del alternador Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más de 25 mm de holgura, o si los frenos no funcionan eficazmente. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado.
Mantenimiento del sistema hidráulico Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 Propiedades de materiales: Viscosidad, ASTM D445 Seguridad del sistema hidráulico Índice de viscosidad ASTM D2270 Punto de descongelación, ASTM D97 Especificaciones industriales: • Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de fluido hidráulicos están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de apli
Cómo cambiar el fluido hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su Distribuidor Toro, porque el sistema debe ser purgado. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio. g198718 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, accione el freno de estacionamiento, baje las carcasas del cortacésped, apague el motor y retire la llave. 2. Levante el capó. 3.
Cambio de los filtros hidráulicos Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 200 horas Cada 800 horas Utilice filtros de recambio Pieza Toro Nº 94-2621 para la parte trasera (carcasas del cortacésped) de la máquina y la Pieza N° 75-1310 para la parte delantera (carga) de la máquina. g036709 Importante: El uso de cualquier otro filtro puede anular la garantía de algunos componentes. 1.
Mantenimiento de la carcasa de corte Comprobación de los tubos y las mangueras hidráulicos Retirada de las carcasas del cortacésped Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Inspeccione a diario las líneas y mangueras hidráulicas para comprobar que no tienen fugas, que no están dobladas, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste, elementos sueltos, o deterioro causado por agentes ambientales o químicos.
Instalación de las carcasas del cortacésped 1. Coloque la carcasa del cortacésped en su posición, delante de la máquina. 2. Deslice el bastidor de tiro de la carcasa sobre el pasador de giro del brazo de elevación (Figura 99). Sujete la carcasa al pasador con el pasador de seguridad (para máquinas Groundsmaster 4500) o la tuerca de retención (para máquinas Groundsmaster 4700). 3. 4. 4. Montaje del rodillo delantero Instale el motor hidráulico en la carcasa (Figura 98).
Mantenimiento de las cuchillas Seguridad de las cuchillas Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, provocando lesiones personales graves o la muerte. • Inspeccione periódicamente las cuchillas, para g011353 Figura 101 asegurarse de que no están desgastadas ni dañadas. • Tenga cuidado al comprobar las cuchillas. Envuelva las cuchillas o lleve guantes, y extreme las precauciones al manejar las cuchillas.
3. Instale el soporte de altura de corte en el bastidor de la carcasa con los suplementos restantes colocados debajo del soporte de altura de corte. 4. Apriete el perno de cabeza allen/espaciador y la tuerca con arandela prensada. Nota: El perno de cabeza allen y el espaciador están fijados con adhesivo sellador de roscas para evitar que el espaciador caiga dentro del bastidor de la carcasa. 5. 6. Verifique la altura de la posición de las 12 y ajústela si es necesario.
reunión entre la parte plana y la parte curva de la cuchilla (Figura 104). Nota: Puesto que la arena y cualquier material abrasivo pueden desgastar el metal que conecta las partes curva y plana de la cuchilla, compruebe la cuchilla antes de utilizar el cortacésped. Si se aprecia desgaste (Figura 104), cambie la cuchilla. g000276 Figura 105 1. Afile con el ángulo original. Nota: Retire las cuchillas y afílelas con una muela.
Almacenamiento 7. Fije todos los elementos del sistema de combustible. Preparación para el almacenamiento estacional 8. Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire. 9. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante. 10. Compruebe el anticongelante y añada una solución al 50 % de agua y anticongelante de etilenglicol según sea necesario dependiendo de la temperatura mínima prevista para su zona.
Notas:
Aviso de privacidad (Europa) Información recopilada por Toro. Toro Warranty Company (Toro) respeta su privacidad. Para procesar las reclamaciones bajo la Garantía y para ponernos en contacto con usted en el caso de una posible retirada de productos, le pedimos que comparta con nosotros cierta información personal, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).