Form No. 3434-504 Rev B Cortacésped rotativo Groundsmaster® 4500-D y 4700-D Nº de modelo 30881—Nº de serie 403450001 y superiores Nº de modelo 30882—Nº de serie 403450001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Contenido Seguridad en general ....................................... 52 Uso del amarre de almacenamiento de la unidad de corte ............................................. 52 Transporte de la máquina ................................. 53 Cómo empujar o remolcar la máquina............... 53 Ubicación de los puntos de amarre ................... 54 Mantenimiento ........................................................ 56 Seguridad en el mantenimiento ........................
Seguridad Mantenimiento del sistema de refrigeración .............................................................. 78 Seguridad del sistema de refrigeración ............. 78 Comprobación del sistema de refrigeración.................................................. 78 Limpieza del sistema de refrigeración ............... 79 Mantenimiento de los frenos ................................ 80 Ajuste de los frenos de servicio ......................... 80 Mantenimiento de las correas .............................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-7818 93-7818 decal107-1972 107-1972 1. Advertencia – lea en el manual del operador las instrucciones sobre el apriete del perno/tuerca de la cuchilla a 115–149 N·m. 1.
decal117-4766 117-4766 1. Peligro de corte/desmembramiento; ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. decal117-4763 117-4763 1. Para poner el freno de 2. Para quitar el freno estacionamiento, conecte de estacionamiento, los pedales de freno con el desconecte el pasador pasador de bloqueo, pise de bloqueo y suelte los los pedales de freno y pise pedales. el pedal supletorio. decal120-4159 120-4159 1. Apagar 2. Faros 3. Encender 8. Alto 9.
decal121-3887 121-3887 1. Lea el Manual del operador. decal120-8947 120-8947 1. Advertencia – lea el manual del operador. 4. Si la barra antivuelco está elevada, lleve el cinturón de seguridad. 2. No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. 5. Si la barra antivuelco está bajada, no lleve el cinturón de seguridad. 1. Elevar las carcasas. 3. Hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está elevada. 6. Conduzca lentamente durante los giros. 2.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. decal127-3700 127-3700 Para Groundsmaster 4700 solamente 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga alejadas de la batería a otras personas. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 1. Elevar la unidad de corte izquierda. 4.
decal121-3627 121-3627 1. Ajustes de altura de corte Colocar sobre la Pieza N° 112-5297 para CE* en máquinas de la serie 4500 decal127-6447 127-6447 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
Colocar sobre la Pieza N° 112-5297 para CE* en máquinas de la serie 4700 decal127-6448 127-6448 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 Descripción Uso Cant. Pegatina de advertencia Pegatina CE Pegatina con el año de producción Soporte de la cerradura del capó Remache Arandela Tornillo (¼" x 2") Contratuerca (¼") 1 1 1 1 2 1 1 1 No se necesitan piezas – Ajuste el rascador de rodillo (opcional). No se necesitan piezas – Instale el deflector de mulching (picado) (opcional).
1 2 Colocación de pegatinas (solo máquinas CE) Instalación del cierre del capó ( Piezas necesarias en este paso: Solo máquinas CE 1 Pegatina de advertencia 1 Pegatina CE 1 Pegatina con el año de producción Piezas necesarias en este paso: Procedimiento En máquinas que requieren cumplimiento CE, sustituya la pegatina de advertencia, la pegatina CE y la pegatina del año de fabricación (Figura 3).
g012631 Figura 7 g012629 1. Perno Figura 5 1. Cierre de seguridad para CE 2. Perno y tuerca 3. Brazo del seguro de cierre del capó 2. Tuerca 5. Alinee las arandelas con los taladros en el interior del capó. 6. Remache el seguro de cierre, el cerradero y las arandelas al capó (Figura 5). 7. Enganche el cierre en el cerradero del capó (Figura 6).
4 5 Instalación del deflector de mulching Preparación de la máquina No se necesitan piezas opcional Procedimiento No se necesitan piezas 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada. Procedimiento 2. Baje las unidades de corte. 3. Accione el freno de estacionamiento. 4. Apague el motor y retire la llave. 5. Compruebe la presión de los neumáticos antes del uso; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos (página 27).
El producto Enganche de bloqueo de los pedales Controles El enganche de bloqueo de los pedales conecta los dos pedales para poner el freno de estacionamiento (Figura 10). Pedal de inclinación del volante Para inclinar el volante hacia usted, pise el pedal y tire de la columna de dirección hacia usted a la posición más cómoda; luego suelte el pedal (Figura 10). Para alejar el volante, pise el pedal y suéltelo cuando el volante llegue a la posición de uso deseada.
parte intermedia para activar el control de crucero y la parte delantera para establecer la velocidad sobre el terreno deseada. Nota: Otras maneras de desactivar el control de crucero son pisar cualquiera de los pedales de freno o poner el pedal de tracción en la posición de marcha atrás durante 1 segundo. Interruptores de elevación Los interruptores de elevación elevan y bajan las unidades de corte (Figura 11).
Portabolsas aumentar la presión del aire, o empújela hacia abajo para reducir la presión del aire. EL ajuste correcto se obtiene estando el indicador de peso en la zona verde. El portabolsas se utiliza para guardar objetos (Figura 13). Ajuste del asiento Uso de la pantalla LCD del InfoCenter Palanca de ajuste del asiento La pantalla LCD del InfoCenter muestra información sobre la máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 15).
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) SERVICE DUE Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Indica que es necesario realizar el mantenimiento programado No permitido Horas restantes hasta el mantenimiento Arranque el motor. Reiniciar las horas de mantenimiento La TDF está engranada. El estado de las rpm del motor El control de crucero está activado.
Uso de los menús Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Para entrar en el sistema de menús del InfoCenter, pulse el botón de acceso a los menús en la pantalla principal. Aparecerá el Menú principal. Consulte las siguientes tablas para obtener un resumen de las opciones disponibles en los menús: El operador debe soltar el interruptor El operador debe cambiar al estado indicado Los símbolos a menudo se combinan para formar “oraciones”.
Last Regen (Última regeneración) Enumera las horas desde la última regeneración de restablecimiento, con la máquina aparcada o de recuperación Recover Regen (Regeneración de recuperación) Se utiliza para iniciar una regeneración de recuperación Diagnostics (Diagnóstico) – Elemento de menú Descripción Left Cutting Unit Consulte el Manual de mantenimiento o a su distribuidor autorizado Toro si desea obtener más información sobre el menú Engine Run (Motor – marcha) y la información que contiene.
la llave de contacto a DESCONECTADO y de nuevo a CONECTADO para activar y guardar este ajuste. el MENÚ PROTEGIDO y pulse el botón derecho (Figura 17A). Visualización y modificación de los ajustes del Menú protegido 1. 2. 3. En el Menú protegido, vaya a Proteger ajustes. Para ver y modificar los ajustes sin introducir un código PIN, utilice el botón derecho para cambiar Proteger configuración a OFF (Desactivado).
Ajuste del contrapeso 1. En el menú Ajustes, vaya a Contrapeso. 2. Pulse el botón derecho para seleccionar Contrapeso y para cambiar entre los valores bajo, medio y alto. Activación y desactivación de Turnaround (Giro) 1. En el menú Settings (Ajustes), vaya a Turnaround (Giro). 2. Pulse el botón derecho para cambiar entre ON (Activado) y OFF (Desactivado). 3. Pulse el botón izquierdo para salir.
Especificaciones g198614 Figura 18 23
Especificaciones de la máquina Tabla de especificaciones Descripción 4500-D Figura 18 referencia 4700-D Figura 18 referencia Anchura de corte 280 cm D 380 cm F Unidades de corte bajadas 286 cm E 391 cm G Unidades de corte elevadas (transporte) 224 cm A 224 cm A Delante 224 cm B 224 cm B Trasera 141 cm M 141 cm M 226 cm C 226 cm C Unidades de corte bajadas 370 cm H 370 cm H Unidades de corte elevadas (transporte) 370 cm L 370 cm L Anchura total Distancia entre rue
Operación • Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. • Utilice solamente un recipiente de combustible fuente de ignición. homologado. • No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente. Antes del funcionamiento • No añada ni drene combustible en un lugar cerrado.
Comprobación de fugas en el eje trasero y la caja de engranajes • Utilice únicamente combustible diésel o biodiésel limpio y nuevo. • Compre el combustible en cantidades que puedan ser consumidas en 180 días para asegurarse de que el combustible es nuevo. Compruebe si hay fugas en el eje trasero y la caja de engranajes; consulte Comprobación de fugas en el eje trasero y la caja de engranajes (página 76).
Cómo añadir combustible calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina. No use los neumáticos con presiones menores que las recomendadas. Compruebe la presión de todos los neumáticos antes de utilizar la máquina.
ADVERTENCIA No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. • No utilice la máquina en terrenos desiguales o en pendientes con la barra antivuelco bajada. g033359 • Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea imprescindible. Figura 22 Ruedas traseras • No use el cinturón de seguridad si la barra antivuelco está bajada. • Conduzca lentamente y con cuidado. ADVERTENCIA • Eleve la barra antivuelco tan pronto como haya espacio suficiente.
Elevación de la barra antivuelco g011344 Figura 25 1. Soporte de altura de corte g201854 Figura 24 3. Espaciador 2. Pletina de altura de corte Ajuste de la altura de corte 4. Sujetando la cámara, retire el espaciador (Figura 25). 5.
Nota: Baje las unidades de corte sobre una zona limpia de césped o superficie dura para evitar que se arrojen polvo y residuos. CUIDADO Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales. Para verificar el tiempo de parada, pida a otra persona que se aleje al menos 6 m de las unidades de corte y que observe las cuchillas de una de las unidades de corte.
ADVERTENCIA Si utiliza una cuchilla de elevación alta con el deflector de mulching, la cuchilla podría romperse, lo que podría provocar lesiones o la muerte. No utilice la cuchilla de alta elevación con el deflector de mulching. Cuchilla atómica Esta cuchilla fue diseñada para producir un mulching de hojas excelente.
Selección de accesorios Configuraciones de equipos opcionales Cuchilla con vela de ángulo estándar Cuchilla de vela paralela de alta elevación (No utilizar con deflector de mulching) (No cumple con la normativa CE) Deflector de mulching Rascador del rodillo Siega: Altura de corte de 1,9 a 4,4 cm Recomendada para la mayoría de las aplicaciones Puede funcionar bien en césped ligero o escaso Siega: Altura de corte de 5 a 6,4 cm Recomendada para césped espeso o abundante Recomendada para césped ligero
Durante el funcionamiento • Desengrane la transmisión de la unidad de corte, apague el motor, retire la llave y espere a que todas las piezas en movimiento se detengan antes de ajustar la altura de corte (a menos que pueda ajustarse desde la posición del operador). Seguridad durante el funcionamiento • Accione el motor únicamente en áreas bien ventiladas. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que resulta letal si se inhala.
• Identifique peligros situados en la base de • Una barra antivuelco plegable puede bajarse • • la pendiente. Si hay algún peligro, siegue la pendiente con una máquina controlada por un peatón. temporalmente, pero sólo cuando sea necesario. No lleve el cinturón de seguridad cuando la barra antivuelco está bajada. Sepa que no hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está plegada.
que no hay fugas de aceite, piezas sueltas u otros desperfectos. 9. Cuando finalice la pasada, utilice el joystick para elevar las unidades de corte. 10. Realice un giro en forma de lágrima para alinearse rápidamente para la siguiente pasada. Para parar el motor Importante: Deje que el motor funcione en ralentí durante 5 minutos antes de pararlo después de funcionar a carga máxima. Esto permite que se enfríe el turbo antes de que se apague el motor. El no hacer esto puede causar problemas con el turbo.
• La regeneración del DPF es un proceso que calienta el DPF para convertir el hollín en ceniza. • Además de los mensajes de advertencia, el ordenador reduce la potencia producida por el motor en distintos niveles de acumulación de hollín. Mensajes de advertencia del motor – acumulación de hollín Nivel de indicación Nivel 1: Advertencia del motor Código de fallo g213866 Potencia nominal del motor Acción recomendada El ordenador reduce la potencia del motor un 85 %.
Acumulación de ceniza del DPF • Cuando se acumula suficiente ceniza, el ordenador del motor envía la información al InfoCenter en forma de fallo del motor, para indicar la acumulación de ceniza en el DPF. • La ceniza más ligera se descarga a través del sistema de escape; la ceniza más pesada se acumula en el filtro de hollín. • Los mensajes de fallos indican que es el momento • La ceniza es un residuo del proceso de de realizar el mantenimiento del DPF. regeneración.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se realizan mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones que producen la regeneración del DPF Descripción del funcionamiento del DPF Regeneración pasiva Se produce durante el funcionamiento normal de la máquina con velocidad del motor alta o carga alta del motor • El InfoCenter no muestra ningún icono que indique la regeneración pasiva.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que la máquina esté aparcada: (cont'd.
máquina aparcada antes de que la carga de hollín llegue al 100 %, siempre que el motor haya estado en funcionamiento 50 horas desde que se realizara con éxito la última regeneración de restablecimiento, con la máquina aparcada o de recuperación. Utilice el menú Technician (Técnico) para ver el estado actual del control de regeneración del motor y el nivel de hollín registrado.
Tabla de funcionamiento del DPF Estado Descripción Normal El DPF se encuentra en modo de funcionamiento normal, regeneración pasiva. Assist Regen (Regeneración de asistencia) Reset Stby (En espera de regeneración de restablecimiento) Tabla de carga de hollín (cont'd.) El ordenador del motor está realizando una regeneración de asistencia.
#185 (Aviso n.º 185) (Figura 38) cada 15 minutos mientras el motor solicita una regeneración de restablecimiento. g224692 Figura 38 La regeneración de restablecimiento produce una gran cantidad de gases de escape del motor. Si está utilizando la máquina cerca de árboles, arbustos, hierba alta u otras plantas o materiales sensibles a la temperatura, puede utilizar el ajuste Inhibit Regen (Inhibir regeneración) para evitar que el ordenador del motor realice una regeneración de restablecimiento.
temperatura de los gases de escape InfoCenter. en el g224691 Regeneración de recuperación o con la máquina aparcada Figura 40 • Cuando el ordenador del motor solicita una Permitir una regeneración de restablecimiento regeneración con la máquina aparcada o una regeneración de recuperación, aparece el icono de solicitud de regeneración (Figura 43) en el InfoCenter. El InfoCenter muestra el icono de temperatura alta de los gases de escape cuando la regeneración de restablecimiento está en curso.
g213867 g224397 Figura 48 Figura 45 • Recovery regen required (Es necesaria una • Si no se realiza la regeneración con la máquina regeneración de recuperación) ADVISORY #190 (Aviso n.º 190) (Figura 49) aparcada en un plazo de 2 horas, el InfoCenter muestra ADVISORY #189 (Aviso n.º 189) solicitando la regeneración con la máquina aparcada e indicando la desactivación de la toma de fuerza (Figura 46).
Realización de una regeneración de recuperación o con la máquina aparcada bloquea y aparece el icono del candado (Figura 51) en la esquina inferior derecha del InfoCenter. CUIDADO La temperatura de los gases de escape es alta (alrededor de 600 °C durante la regeneración del DPF. El gas de escape caliente puede dañarle a usted o a otras personas. • No haga funcionar nunca el motor en un lugar cerrado. g224628 Figura 51 • Asegúrese de que no hay materiales inflamables alrededor del sistema de escape.
g224402 g224414 g224629 g227678 Figura 52 2. Figura 53 En la pantalla VERIFY FUEL LEVEL (Verificar nivel de combustible), verifique que dispone de un ¼ de combustible en el depósito si va a realizar una regeneración con la máquina aparcada, o bien la mitad de combustible en el depósito si va a realizar la regeneración de recuperación y, a continuación, pulse el botón derecho para continuar (Figura 53). 3.
4. En la pantalla INITIATE DPF REGEN (Iniciar regeneración de DPF), pulse el botón derecho para continuar (Figura 55). g224406 g224406 Figura 57 7. g224626 El ordenador del motor comprueba el estado del motor y la información de fallos. El InfoCenter puede mostrar los mensajes indicados en la tabla a continuación: Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctoras g224630 Figura 55 5.
Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctoras (cont'd.) Acción correctora: cambie la velocidad del motor a ralentí bajo. g224392 Figura 59 Acción correctora: resuelva la condición del ordenador del motor y vuelva a intentar la regeneración del DPF. 8. Nota: Si la regeneración no se realiza El InfoCenter muestra la página de inicio y el icono de reconocimiento de regeneración (Figura 58) aparece en la esquina inferior derecha de la pantalla mientras se procesa la regeneración.
sobre las cuchillas o sobre otros accesorios afectan al rendimiento de la máquina. Con Smart Power™ de Toro, el operador no tiene que escuchar la velocidad del motor en condiciones de mucha carga. El sistema Smart Power evita que el motor se ahogue en condiciones de siega difíciles, al controlar automáticamente la velocidad de la máquina y optimizar el rendimiento de corte. Puede utilizar los frenos para ayudar a girar la máquina.
g036843 g036844 Figura 63 g038610 Figura 64 Uso del Control de crucero El interruptor del control de crucero bloquea la posición del pedal para mantener la velocidad de avance deseada. Presione la parte trasera del mando para desactivar el control de crucero, la parte intermedia para activar el control de crucero y la parte delantera para establecer la velocidad sobre el terreno deseada. Consejos de operación Uso de la máquina • Arranque el motor.
• Si hay un obstáculo en su camino, eleve las • más de 25 mm de hierba en cada sesión de corte. Cuando se corta una cantidad excesiva de hierba con los deflectores de mulching instalados, el aspecto después del corte puede deteriorarse y se necesita más potencia para cortar la hierba. Los deflectores de mulching también funcionan bien cuando se trata de picar hojas en el otoño. unidades de corte para segar alrededor del mismo.
Uso del amarre de almacenamiento de la unidad de corte • Cuando se ajusta el modo de giro en ON (ACTIVADO ), al pulsar momentáneamente el interruptor de elevación hacia atrás (Figura 11) se elevan automáticamente todas las unidades de corte desde la posición de flotación hasta una altura preajustada y se desengrana la TDF. Para reanudar la siega, pulse el interruptor de elevación hacia delante. Todas las unidades de corte se bajan y la TDF se activa de nuevo.
g225485 Figura 67 1. Ranura de la placa de refuerzo (soporte del rodillo) g225483 2. Bucle del amarre Figura 66 1. Ranura del eje de tiro (brazo de elevación exterior delantero) 2. Bucle del amarre Transporte de la máquina • Retire la llave y cierre el combustible (si está 6. Deslice el bucle del amarre sobre el eje de tiro hasta que el amarre quede totalmente asentado en la ranura del eje (Figura 66). 7. Repita los pasos 5 y 6 en la unidad de corte exterior delantera del otro lado de la máquina.
2. Gire cada válvula 3 vueltas en sentido antihorario para abrirla y dejar pasar el fluido internamente. Ubicación de los puntos de amarre Nota: No abra la válvula más de 3 giros.Puesto que el fluido se desvía, la máquina puede ser movida lentamente sin dañar la transmisión. Nota: Utilice correas con homologación DOT de las características apropiadas en las cuatro esquinas para amarrar la máquina.
g036665 Figura 70 55
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario del motor. Importante: Si está realizando tareas de mantenimiento en la máquina y hace funcionar el motor con un conducto de extracción de los gases de escape, establezca el ajuste de inhibición de la regeneración en ON (Activado); consulte Ajuste de la inhibición de la regeneración (página 42).
Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de la primera hora • Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 10 horas • Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 50 horas • Cambie el aceite del engranaje planetario delantero. Después de las primeras 200 horas • Cambie el lubricante del eje trasero.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 2000 horas • Si está utilizando el fluido hidráulico recomendado, cambie el fluido hidráulico. Cada 6000 horas • Desmonte, limpie y monte el filtro de hollín del DPF, o bien limpie el filtro de hollín si se muestran los códigos de fallo SPN 3251 FMI 0, SPN 3720 FMI 0 o SPN 3720 FMI 16 en el InfoCenter. Antes del almacenamiento Cada 2 años • • • • • Drene y limpie el depósito de combustible.
Para la semana de: Elemento a comprobar Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo Compruebe que no hay fugas de fluidos. Compruebe el nivel de combustible. Compruebe la presión de los neumáticos. Compruebe la operación de los instrumentos. Compruebe el ajuste de altura de corte. Lubrique todos los engrasadores.2 Limpie la máquina. Retoque la pintura dañada.
Apertura del capó Parte trasera de la máquina – en el centro del eje (Figura 72) Incline el capó para tener acceso al chasis, tal y como se muestra en la Figura 73. Sitúe los gatos fijos de la capacidad especificada a ambos lados de la carcasa de los engranajes y debajo del eje. Importante: No apoye la máquina en la biela.
Acceso al compartimento de elevación hidráulica Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Incline el asiento para tener acceso al compartimento de elevación hidráulica, tal y como se muestra en la Figura 74. Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (también después de cada lavado).
• Casquillos de cilindro de elevación (2 por unidad de corte) tal y como se muestra en la Figura 78 • Cojinetes del eje de la unidad de corte (2 por unidad de corte) tal y como se muestra en la Figura 79 Nota: Puede utilizar cualquier engrasador, el que se encuentre más accesible. Bombee grasa en el engrasador, hasta que aparezca una pequeña cantidad en la parte inferior del alojamiento del eje (debajo de la unidad de corte). g009706 Figura 77 1.
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor y retire la llave antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. g198631 • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en busca de daños que pudieran causar una fuga de aire. Cámbielo si está dañado.
El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, debe comprobarse el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. Importante: Compruebe el aceite del motor cada día. Si el nivel del aceite está en o por debajo de la marca Lleno de la varilla, el aceite del motor puede diluirse con combustible; Si el nivel del aceite está por encima de la marca Lleno de la varilla, cambie el aceite del motor.
Capacidad de aceite del cárter Aproximadamente 5,7 litros con el filtro. Cambio del aceite de motor y el filtro Intervalo de mantenimiento: Cada 250 horas g198647 Capacidad de aceite del cárter: 5,7 litros aproximadamente con el filtro. 1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos cinco minutos para que el aceite se caliente. 2. Aparque la máquina en una superficie nivelada, accione el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. 3.
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales.
Compruebe que los tubos de combustible no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas.
g028799 Figura 90 1. Cabeza del filtro de combustible 2. Retire el filtro y limpie la superficie de montaje de la cabeza del filtro (Figura 90). 3. Lubrique la junta del filtro con aceite de motor limpio; consulte el manual del usuario del motor si necesita más información. 4. Instale el cartucho filtrante seco, a mano, hasta que la junta entre en contacto con la cabeza del filtro, luego gírelo media vuelta más. 5.
de mantenimiento en el sistema de combustible (por ejemplo, drenaje del filtro/separador de agua, sustitución de una manguera de combustible). Retire el tubo de aspiración de combustible y limpie el filtro según sea necesario. 1. Retire la abrazadera que fija la manguera de suministro de combustible al acoplamiento del tubo de aspiración de combustible (Figura 91). Para cebar el sistema de combustible, realice los siguientes procedimientos: 1. Asegúrese de que hay combustible en el depósito. 2.
Mantenimiento del sistema eléctrico Carga y conexión de la batería 1. Seguridad del sistema eléctrico Desenganche y levante el panel de la consola del operador (Figura 92). • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo. • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería.
la batería a un ritmo de 3 a 4 amperios durante 4 a 8 horas. ADVERTENCIA Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo). • Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).
g010255 decal125-4605 Figura 96 Figura 94 1. Fusibles 1. Afloje el enganche de la cubierta de la caja de almacenamiento derecha y eleve la cubierta (Figura 95) para exponer el bloque de fusibles (Figura 96). 3. g009985 Figura 95 1. Enganche 2. 2. Caja de almacenamiento derecha Sustituya el fusible o los fusibles abiertos tal y como sea necesario (Figura 96). 72 Cierre la cubierta de la caja de almacenamiento derecha y fíjela con el enganche (Figura 95).
Mantenimiento del sistema de transmisión sentido paralelo al eje, observando cualquier movimiento. g028798 Figura 98 1. Ruedas de tracción delantera g225611 Figura 97 Comprobación de la holgura de las transmisiones planetarias No debe haber holgura entre las transmisiones planetarias/ruedas de tracción (es decir, las ruedas no deben desplazarse al empujarlas o tirar de ellas en sentido paralelo al eje). 2. 5.
6. Repita los pasos 1 y 5 en el conjunto de engranajes planetarios en el otro lado de la máquina. Cambio del aceite del engranaje planetario Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas Cada 800 horas o cada año, lo que ocurra primero. Especificación del lubricante: lubricante de engranajes de alta calidad SAE 85W-140 g225612 Capacidad de lubricación del alojamiento del freno y de los engranajes planetarios: 0,65 litros Figura 99 1. Tapón de llenado (posición de las 12) 2.
4. Inspeccione las juntas tóricas de los tapones de llenado, de verificación y de vaciado en busca de desgaste o daños. Nota: Sustituya las juntas tóricas si fuera necesario. 5. Instale el tapón de vaciado en el orificio de vaciado del alojamiento de los engranajes planetarios (Figura 101). 6. Coloque un recipiente debajo del alojamiento del freno, retire el tapón de vaciado y deje que se drene el aceite totalmente (Figura 102). g225610 Figura 103 1.
Comprobación de fugas en el eje trasero y la caja de engranajes Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Inspecciones visualmente el eje trasero y la caja de engranajes del eje trasero por si hay fugas. g009716 Figura 106 1. Tapón de verificación 2.
5. Coloque los tapones. 6. Retire un tapón de verificación y llene el eje con aproximadamente 2,4 litros de lubricante para engranajes 85W-140, o hasta que el lubricante llegue al borde inferior del orificio. 7. Instale el tapón de verificación. Comprobación de la convergencia de las ruedas traseras Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas/Cada año (lo que ocurra primero) Comprobación del lubricante de la caja de engranajes del eje trasero 1.
5. Gire la rótula desconectada una revolución completa hacia dentro o hacia fuera, y apriete la abrazadera en el extremo libre de la biela. 6. Gire el conjunto completo de la biela una revolución completa en el mismo sentido (hacia dentro o hacia fuera) y apriete la abrazadera del extremo conectado de la biela. 7.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, baje las unidades de corte, apague el motor y retire la llave. 2. Desenganche y abra la rejilla trasera (Figura 112). Nota: Para retirar la rejilla, levántela de los goznes de las bisagras. 3. Limpie a fondo cualquier residuo de la rejilla. g009702 Figura 111 1. Depósito de expansión 3. 4. 5. Compruebe el nivel de refrigerante del radiador.
Mantenimiento de los frenos Ajuste de los frenos de servicio Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más de 25 mm de holgura, o si los frenos no funcionan eficazmente. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, baje las unidades de corte, apague el motor y retire la llave. 2.
Mantenimiento de las correas Mantenimiento del sistema hidráulico Mantenimiento de la correa del alternador Seguridad del sistema hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas • Busque atención médica inmediatamente si el Una tensión correcta de la correa permite una desviación de 10 mm al aplicar una fuerza de 4,5 kg a la correa en el punto intermedio entre las poleas. • Asegúrese de que todas las mangueras y fluido penetra en la piel.
Nota: Toro no asume responsabilidad alguna por daños causados por sustituciones no adecuadas, por lo que debe utilizar solamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones.
1. Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro, porque es necesario purgar el sistema. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, baje las unidades de corte, apague el motor y retire la llave. 2. Levante el capó. 3.
y que no hay desgaste, elementos sueltos, o deterioro causado por agentes ambientales o químicos. Haga todas las reparaciones necesarias antes de utilizar la máquina. ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. • Busque ayuda médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel.
Mantenimiento de la unidad de corte Instalación de las unidades de corte 1. Cómo desmontar las unidades de corte 2. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, baje las unidades de corte, apague el motor y retire la llave. 2. Desconecte y retire el motor hidráulico de la unidad de corte (Figura 119). Tape la parte superior del eje para evitar la contaminación. 3. 4. Coloque la unidad de corte en su posición, delante de la máquina.
4. Mantenimiento de las cuchillas Inspeccione el alojamiento del rodillo, los cojinetes, y el espaciador del cojinete (Figura 121) Sustituya cualquier componente dañado y móntelos. Seguridad de las cuchillas Montaje del rodillo delantero 1. • Inspeccione periódicamente las cuchillas, para Introduzca a presión el primer cojinete en el alojamiento del rodillo (Figura 121). Haga presión solamente sobre el anillo de rodadura exterior, o de forma igual sobre el anillo exterior y el interior. 2.
g011353 Figura 122 g011354 Figura 123 5. Gire el extremo marcado de la cuchilla a las posiciones de las 3 y de las 9 (Figura 122) y mida las alturas. 6. Compare la altura medida en la posición de las 12 con el ajuste de altura de corte. Debe estar a una distancia de no más de 0,7 mm. Las alturas en la posición de las 3 y de las 9 deben ser de 1,6 a 6,0 mm mayores que en la posición de las 12 y con una distancia de no más de 2,2 mm entre sí. 1. Soporte de altura de corte 2. Suplementos 3.
gradualmente durante el uso. A medida que la vela se desgasta, la calidad de corte disminuye, aunque los filos de corte estén afilados. El filo de corte de la cuchilla debe estar afilado para que la hierba sea cortada en vez de desgarrada. Cuando las puntas de las hojas de hierba tienen un aspecto marrón y desgarrado, es señal de que el filo no está afilado. Afile la cuchilla para corregir esta condición. piezas de repuesto genuinas de Toro para garantizar la seguridad y un rendimiento óptimo. 1.
g000276 Figura 126 1. Afile con el ángulo original. Nota: Retire las cuchillas y afílelas con una muela. Después de afilar los filos de corte, instale la cuchilla con el protector de césped y el perno de la cuchilla; consulte Retirada e instalación de las cuchillas de la unidad de corte (página 87). g004653 Figura 125 1. Filo de corte 3. Formación de ranura/desgaste 2. Parte curva 4. Grieta 3.
Almacenamiento terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión. D. Seguridad durante el almacenamiento • Apague el motor, retire la llave (si está equipada) Recargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería. Preparación del motor y espere a que se detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador.
g036712 Figura 127 1. Tapón de eje 2.
Notas:
Notas:
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas Condiciones y productos cubiertos Piezas The Toro Company y su filial, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).