Form No. 3425-185 Rev A Tondeuse rotative Groundsmaster® 4500-D et 4700-D N° de modèle 30881—N° de série 403365001 et suivants N° de modèle 30882—N° de série 403365001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. de golf, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Conseils d'utilisation ........................................ 50 Après l'utilisation ................................................. 51 Sécurité après l'utilisation ................................. 51 Utilisation du cordon de rangement des unités de coupe............................................. 51 Transport de la machine ................................... 53 Comment pousser ou remorquer la machine ........................................................ 53 Emplacement des points d'attache .......
Sécurité Contrôle du niveau de lubrifiant du boîtier d'engrenages du pont arrière ........................ 75 Contrôle du pincement des roues arrière ........................................................... 75 Entretien du système de refroidissement ............. 76 Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement ........................................ 76 Contrôle du circuit de refroidissement ............... 76 Nettoyage du circuit de refroidissement ............
Certification antipollution du moteur Le moteur de cette machine est conforme aux normes antipollution EPA Niveau 4i et phase 3b.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-7818 93-7818 decal107-1971 107-1971 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 115 à 149 N·m. decal98-4387 98-4387 decal107-1972 1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
decal112-5297 112-5297 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de remorquer la machine. decal117-4764 117-4764 1. Risque de projection d'objets – tenez tout le monde à bonne distance de la machine. 2. Risque de coupure des mains et des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 3.
decal120-4159 120-4159 1. Éteint 8. Haute 2. Éclairage 9. Transmission aux roues 3. Allumé 4. Emplacement de l'interrupteur d'éclairage 10. Basse 11. Prise de force (PDF) 5. Haut régime 12. Abaissement de l'unité de coupe gauche 6. Réglage de régime variable 13. Abaissement de l'unité de coupe centrale 7. Bas régime 14. Abaissement de l'unité de coupe droite decal120-8947 120-8947 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2.
decal127-3700 127-3700 Pour la Groundsmaster 4700 seulement decal121-3884 121-3884 1. Arrêt du moteur 1. Levage de l'unité de coupe 4. Réglage du régulateur de gauche vitesse 3. Démarrage du moteur 2. Levage de l'unité de coupe 5. Désactivation du centrale régulateur de vitesse 2. Préchauffage 3. Levage de l'unité de coupe droite decal121-3887 121-3887 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal125-4605 125-4605 1.
decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8.
decal127-6447 127-6447 (coller sur réf. 112-5297, série 4500 dans la CE) Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant.
decal127-6448 127-6448 (coller sur réf. 112-5297, série 4700 dans la CE) Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Qté Utilisation 1 Autocollant de sécurité 1 Remplacement de l'autocollant de sécurité (CE seulement). 2 Support de loquet du capot Rivet Rondelle Vis (¼" x 2") Contre-écrou (¼") 1 2 1 1 1 Montage du loquet de capot (CE seulement). Aucune pièce requise – Réglage du racloir de rouleau (option).
2 Montage du loquet de capot Modèles CE seulement Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Support de loquet du capot 2 Rivet 1 Rondelle 1 Vis (¼" x 2") 1 Contre-écrou (¼") g012629 Figure 4 1. Support de loquet CE Procédure 1. Décrochez le loquet du capot de son support. 2. Retirez les 2 rivets qui fixent le support du loquet au capot (Figure 3). 2. Boulon et écrou 5. Placez les rondelles en face des trous à l'intérieur du capot 6.
4 Montage du déflecteur de mulching Option g012631 Figure 6 1. Boulon Aucune pièce requise 3. Bras du support du loquet de capot Procédure 2. Écrou 3 1. Enlevez soigneusement tous les débris présents dans les trous de montage des parois arrière et gauche de la chambre. 2. Montez le déflecteur de mulching dans l'ouverture arrière et fixez-le avec 5 boulons à embase (Figure 8).
Vue d'ensemble du produit 5 Préparation de la machine Commandes Aucune pièce requise Procédure 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Abaissez les unités de coupe. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Coupez le moteur et enlevez la clé. 5. Contrôlez la pression des pneus avant d'utiliser la machine ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 28).
Verrou de blocage des pédales Le verrou de blocage relie les pédales entre elles pour serrer le frein de stationnement (Figure 9). Pédale de frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement (Figure 9), reliez les pédales ensemble à l'aide du verrou de blocage, et enfoncez la pédale de frein droite tout en engageant la pédale actionnée en bout de pied. Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur une des pédales de frein jusqu'à ce que le verrou se rétracte. g028454 Figure 11 1.
Support de sac coupe abaissés, appuyez sur la commande de levage pour permettre aux plateaux de flotter et de tondre. Utilisez le support de sac pour le rangement (Figure 12). Remarque: Les plateaux ne s'abaissent pas quand la gamme haute est sélectionnée, et ils ne se s'élèvent ou ne s'abaissent pas si vous quittez le siège alors que le moteur est en marche. D'autre part, les plateaux s'abaissent lorsque la clé est en position CONTACT et que vous êtes assis sur le siège.
la pression d'air. Le réglage est correct lorsque la jauge de poids se trouve dans la zone verte. Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter SERVICE DUE L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des renseignements relatifs à la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données concernant la machine (Figure 14). L'InfoCenter comporte un écran de démarrage et un écran d'information principal.
Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Utilisation interdite L'utilisateur doit relâcher l'interrupteur Démarrez le moteur. L'utilisateur doit passer à l'état indiqué La PDF est engagée. Plusieurs symboles sont souvent associés pour former des phrases. Quelques exemples sont donnés ci-après Le régulateur de vitesse est activé.
vue d'ensemble des options disponibles dans les différents menus : Diagnostics – Option de menu Description Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour plus de détails sur le menu Engine Run (fonctionnement du moteur) et sur les données qu'il contient. Menu principal – Option de menu Description Left Cutting Unit (unité de coupe gauche) Anomalies Contient une liste des anomalies récentes de la machine ; voir le Manuel d'entretien pour plus d'information.
« relatifs à l'entretien ». Les titres sont dans la langue choisie, mais les options de menu sont en anglais. Protégés sous Menus protégés – accessibles uniquement en saisissant un code PIN À propos – Option de menu Description Modèle Indique le numéro de modèle de la machine Nº de série Indique le numéro de série de la machine Vers.
2. Affichage et modification des paramètres des menus protégés 1. Dans le menu protégé, naviguez jusqu'à Réglages protégés. 2. Pour afficher et modifier les réglages sans entrer de code PIN, utilisez le bouton droit pour DÉSACTIVER l'option Réglages protégés. 3. Pour afficher et modifier les réglages en utilisant un code PIN, utilisez le bouton gauche pour sélectionner ACTIVÉ, programmez le code PIN et tournez la clé à la position ARRÊT puis ramenez-la à la position CONTACT .
Caractéristiques techniques g198614 Figure 17 24
Spécifications de la machine Tableau de spécifications Description 4500-D Référence de la Figure 17 4700-D Référence de la Figure 17 Largeur de coupe 280 cm D 380 cm F Unités de coupe abaissées 286 cm E 391 cm G Unités de coupe levées (transport) 224 cm A 224 cm A Avant 224 cm B 224 cm B Arrière 141 cm M 141 cm M 226 cm C 226 cm C Unités de coupe abaissées 370 cm H 370 cm H Unités de coupe levées (transport) 370 cm B 370 cm B Largeur hors tout Largeur de voie Ha
Utilisation • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine • Ne rangez pas la machine ni les bidons de réservoir dans un local fermé. sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autres appareils. Avant l'utilisation • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche.
Remplissage du réservoir de carburant Tableau de spécifications du carburant Spécifications du gazole Lieu d'utilisation ASTM D975 Nº 1-D S15 Capacité du réservoir de carburant États-Unis Nº 2-D S15 Capacité du réservoir de carburant :83 litres Spécifications relatives au carburant Important: Utilisez uniquement du gazole à EN 590 Union européenne ISO 8217 DMX International JIS K2204 Grade nº 2 Japon KSM-2610 Corée • Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou ultra-faible teneur en s
Contrôle de la pression des pneus • Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. • Pour plus de renseignements sur le biodiesel, Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour contactez votre concessionnaire Toro agréé. Les pneus doivent être gonflés à 1,38 bar. Ajout de carburant Important: Les pneus doivent être uniformément gonflés à la pression préconisée pour garantir de bons résultats et de bonnes performances.
ATTENTION La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • N'utilisez pas la machine sur un terrain irrégulier ou sur une pente quand l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. g033358 Figure 20 Roues avant • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
Relevage de l'arceau de sécurité g011344 Figure 24 1. Support de hauteur de coupe g201854 Figure 23 3. Entretoise 2. Plaque de hauteur de coupe Réglage de la hauteur de coupe 4. Tout en soutenant la chambre, déposez l'entretoise (Figure 24). 5.
Contrôle des contacteurs de sécurité Contrôle du temps d'arrêt de la lame Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: Abaissez les unités de coupe sur une partie propre de la pelouse ou sur une surface dure pour éviter de projeter de la poussière et des débris.
• L'herbe est mieux soulevée et la vitesse d'éjection DANGER est améliorée. La lame haute levée peut se briser si vous l'utilisez en même temps que le déflecteur de mulching et causer des blessures graves ou mortelles. • L'herbe clairsemée ou tendre est particulièrement bien saisie aux hauteurs de coupe supérieures. • L'herbe humide ou collante est éjectée plus facilement ce qui réduit la congestion dans le plateau de coupe. N'utilisez pas la lame haute levée avec le déflecteur de mulching.
Pendant l'utilisation Sécurité pendant l'utilisation • Consignes de sécurité générales • • • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • • • • • • • • • • • • • accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir. Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de bijoux pendants.
• Identifiez les dangers potentiels depuis le bas • N'oubliez pas que la protection antiretournement • est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. Examinez la zone de travail à l'avance et n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau. de la pente. Si vous constatez la présence de dangers, tondez la pente avec une machine à conducteur marchant.
9. À la fin de la première passe, levez les unités de coupe à l'aide du levier de commande. 10. Exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » pour aligner rapidement la machine pour la passe suivante. d'huile, des pièces desserrées ou autres anomalies. Arrêt du moteur Important: Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient de fonctionner à pleine charge. Cela permet au turbocompresseur de refroidir avant l'arrêt du moteur.
• La régénération du FAP est un processus qui chauffe le FAP pour transformer la suie en cendre. • Outre les messages d'avertissement, le calculateur réduit la puissance produite par le moteur à différents niveaux d'accumulation de suie. Messages d'avertissement du moteur – Accumulation de suie Niveau d'avertissement Niveau 1 : Avertissement moteur Code d'anomalie Puissance du moteur Mesure corrective recommandée g213866 Le calculateur réduit la puissance du moteur à 85 %.
Accumulation de cendre dans le FAP • Quand l'accumulation de cendre atteint un certain seuil, le calculateur moteur envoie cette information à l'InfoCenter sous forme d'un code d'anomalie moteur, pour indiquer l'accumulation de cendre dans le FAP. • La cendre légère est évacuée par le système d'échappement ; la cendre plus lourde est récupérée par le filtre à suie. • Les messages d'anomalie sont des indications qu'il est temps d'effectuer l'entretien du FAP.
Types de régénération du filtre à particules diesel Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la machine : Type de régénération Conditions de régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP Passive Se produit pendant le fonctionnement normal de la machine à haut régime moteur ou haute charge du moteur. • L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer la régénération passive.
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : (cont'd.) Type de régénération Conditions de régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP D'urgence Se produit parce que vous avez ignoré les demandes de régénération en stationnement et que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a ajouté de la suie au FAP.
Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du FAP), appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option TECHNICIAN (technicien), et appuyez sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 33). Tableau de fonctionnement du FAP (cont'd.
Régénération du FAP passive • L'icône de haute température d'échappement • La régénération passive fait partie du • fonctionnement normal du moteur. Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et pleine charge lorsque cela est possible pour favoriser la régénération du FAP. s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 36). • Le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur pour augmenter la température d'échappement.
le calculateur moteur d'exécuter une régénération commandée. Important: Quand vous coupez puis redémarrez le moteur, l'option Inhibit Regen passe par défaut à OFF (désactivée). 1. Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du FAP), appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option INHIBIT REGEN (interdiction de régénération), et appuyez sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 38).
Régénération en stationnement ou d'urgence • Quand le calculateur moteur demande une régénération en stationnement ou une régénération d'urgence, l'icône de demande de régénération (Figure 42) s'affiche sur l'InfoCenter. g224397 Figure 44 • Si vous n'exécutez pas de régénération en stationnement dans un délai de 2 heures, l'InfoCenter affiche ADVISORY #189 (avis n° 189) s'affiche pour demander une régénération en stationnement – prise de force désactivée (Figure 45).
g213867 Figure 47 g224628 • ADVISORY #190 (avis n° 190), demande de Figure 50 régénération d'urgence – prise de force désactivée, affiché (Figure 48) Préparation au processus de régénération en stationnement ou d'urgence 1.
Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence PRUDENCE La température des gaz d'échappement est élevée (approximativement 600 °C pendant la régénération du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous brûler ou brûler d'autres personnes. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable ne se trouve à proximité du système d'échappement. g224402 • Ne touchez jamais les composants du système d'échappement quand il est chaud.
3. Sur l'écran de la liste de contrôle du FAP, confirmez que le frein de stationnement est serré et que le moteur tourne au ralenti (Figure 53). 5. L'InfoCenter affiche le message INITIATING DPF REGEN (lancement de régén. du FAP) (Figure 55). g224411 g227681 Figure 55 6. g224407 L'InfoCenter affiche un message indiquant la durée de la régénération (Figure 56). g227679 g224406 Figure 53 4. Sur l'écran INITIATE DPF REGEN (lancer régén.
9. Tableau des messages de contrôle et des mesures correctives (cont'd.) Quand le calculateur moteur achève une régénération en stationnement ou d'urgence, l'InfoCenter affiche ADVISORY #183 (avis n° 183) (Figure 58). Appuyez sur le bouton gauche pour quitter l'écran d'accueil. Mesure corrective : remédiez aux anomalies du moteur et faites une nouvelle tentative de régénération du FAP. Mesure corrective : démarrez et faites tourner le moteur.
Comprendre les caractéristiques de fonctionnement de la machine Annulation d'une régénération en stationnement ou d'urgence Utilisez l'option Parked Regen Cancel (annulation de régén. en stationnement) ou Regen Cancel (annulation de régén. d'urgence) pour annuler une régénération en stationnement ou d'urgence en cours d'exécution. 1.
Utilisation du ventilateur de Utilisation du régulateur de refroidissement du moteur vitesse Le ventilateur de refroidissement du moteur est normalement commandé par la machine. La machine peut faire tourner le ventilateur en sens inverse pour enlever les débris accumulés sur la grille arrière. Dans des conditions normales de fonctionnement, la machine commande la vitesse et le sens de rotation du ventilateur en fonction de la température du liquide de refroidissement et du liquide hydraulique.
Conseils d'utilisation des unités de coupe. Cette pression de compensation transfère le poids des unités de coupe aux roues motrices de la machine pour améliorer la motricité. La pression de compensation est réglée en usine pour assurer un équilibre optimal entre la finition et la motricité dans la plupart des cas. La réduction du réglage de la compensation peut augmenter la stabilité de l'unité de coupe mais réduire la motricité.
Tondre avec des lames bien aiguisées (Figure 10). La PDF ne se désengage que lorsque les unités sont levées à la même hauteur prédéfinie que lorsque le mode Manœuvres est ACTIVÉ. Au contraire d'une lame émoussée, une lame bien aiguisée assure une coupe nette, sans arracher l'herbe ni la déchiqueter. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez que la lame est en bon état et que l'ailette est intacte.
g225484 Figure 64 Arrimage des unités de coupe 1. Assurez-vous que la PDF est désengagée. 2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Levez complètement les unités de coupe. 5. Placez le cordon devant l'arbre porteur du bras de levage de l'unité de coupe extérieure avant (Figure 65). g225483 Figure 65 1. Gorge de l'arbre porteur (bras de levage extérieur avant) 2. Boucle du cordon 6.
2. Tournez chaque vanne de 3 tours dans le sens antihoraire pour l'ouvrir et dériver l'huile à l'intérieur de la transmission. Remarque: N'ouvrez pas les vannes de plus de 3 tours. Il sera alors possible de déplacer la machine lentement sans endommager la transmission. g036666 g225485 Figure 66 1. Fente de plaque de renfort 2.
trouve derrière la roue avant. L'ensemble flexible comprend un flexible (réf. 95-8843), 2 coupleurs (réf. 95-0985), et 2 raccords hydrauliques (réf. 340-77). Emplacement des points d'attache Remarque: Utilisez uniquement des sangles homologuées DOT aux quatre coins pour arrimer la machine.
Entretien Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Important: Si vous effectuez l'entretien de la machine et que le moteur tourne avec un conduit d'extraction d'échappement, réglez l'interdiction de régénération à ON (activée) ; voir Réglage de l'interdiction de régénération (page 41). Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit des schémas électriques ou hydrauliques en vous rendant sur www.Toro.
Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 400 heures • Effectuez l'entretien du filtre à air (plus tôt si l'indicateur de colmatage est rouge et plus fréquemment si l'atmosphère est très poussiéreuse ou sale). • Examinez les conduites et les raccords de carburant. • Remplacez la cartouche du filtre à carburant. • Remplacez le filtre à carburant. • Contrôlez le jeu axial des trains planétaires. • Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire (recherchez une éventuelle fuite externe).
Pour la semaine du : Entretiens à effectuer Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Vérifiez la propreté du radiateur et de l'écran. Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques. Recherchez les fuites éventuelles. Contrôlez le niveau de carburant. Contrôlez la pression des pneus. Vérifiez le fonctionnement des instruments. Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe. Lubrifiez tous les graisseurs.
– Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer toute opération d'entretien. • Si les unités de coupe sont en position de transport, utilisez le système de blocage mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser la machine sans surveillance. • Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles. • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine ou ses composants au besoin.
Ouverture du capot Accès au compartiment de levage hydraulique Basculez le capot pour accéder au châssis, comme montré à la Figure 72. Basculez le siège pour accéder au compartiment de levage hydraulique, comme montré à la Figure 73.
Lubrification • Rotules de vérin de direction (2), comme montré à la Figure 76. Graissage des roulements et bagues Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures (également après chaque lavage). Type de graisse : graisse au lithium nº 2 Emplacements et nombre de graisseurs : • Roulements d'axes de pivots de freins (5), comme montré à la Figure 74. g009706 Figure 76 g009704 Figure 74 1.
g005979 Figure 79 Important: Veillez à bien aligner les rainures de graissage de chaque support de rouleau sur l'orifice de graissage à chaque extrémité de l'arbre de rouleau. Pour faciliter l'alignement de la rainure et de l'orifice, l'arbre du rouleau comporte un repère à une extrémité. g009707 Figure 77 • Bagues de vérin de levage (2 par unité de coupe), comme montré à la Figure 77. • Roulements d'axes de pivot d'unité de coupe (2 par unité de coupe), comme montré à la Figure 78.
Entretien du moteur Sécurité du moteur • Coupez le moteur et enlevez la clé avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. g198631 • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez-le s'il est endommagé.
15W-40 ou 10W-30. Consultez le Catalogue de pièces pour les numéros de référence. trois, quand vous effectuez l'entretien du préfiltre. Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. Important: Contrôlez l'huile moteur chaque jour.
Capacité du carter d'huile : 5,7 litres approximativement avec le filtre. Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement g198647 Toutes les 250 heures Capacité du carter moteur : approximativement 5,7 litres avec le filtre. 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes pour réchauffer l’huile. 2.
Entretien du catalyseur Entretien du système d'oxydation diesel (DOC) et d'alimentation du filtre à suie DANGER Périodicité des entretiens: Toutes les 6000 heures—Démontez, nettoyez et remontez le filtre à suie du FAP ou nettoyez le filtre à suie si le code d'anomalie moteur SPN 3251 FMI 0, SPN 3720 FMI 0 ou SPN 3720 FMI 16 s'affiche dans l'InfoCenter. Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs.
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. Remplacement de la cartouche du filtre à carburant Entretien du séparateur carburant-eau Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures—Remplacez la cartouche du filtre à carburant. Remplacez la cartouche du filtre à carburant comme montré à la Figure 88.
Entretien du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures 1. Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à carburant (Figure 89). g036687 Figure 90 1. Raccord (tube d'aspiration de carburant) 4. Bague en caoutchouc 2. Collier 5. Crépine 3. Flexible de carburant 2. Débranchez le flexible du raccord (Figure 90). 3. Soulevez et déposez le tube d'aspiration du réservoir de carburant (Figure 90). g028799 Figure 89 1.
2. Tournez la clé à la position 10 à 15 secondes. CONTACT Entretien du système électrique pendant Remarque: Cela permet à la pompe à carburant d'amorcer le circuit d'alimentation. Consignes de sécurité relatives au système électrique Important: N'utilisez pas le démarreur pour lancer le moteur afin d'amorcer le circuit d'alimentation. • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Charge et branchement de la batterie 1. ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. Déverrouillez et soulevez le panneau de la console (Figure 91). • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge).
4. Raccordez un chargeur de 3 à 4 ampères aux bornes de la batterie. Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures. 1. Ouvrez le verrou du couvercle du bac de rangement droit et soulevez le couvercle (Figure 94) pour exposer le porte-fusibles (Figure 95). ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. 5.
Entretien du système d'entraînement g028798 Figure 97 1. Roues motrices avant g225611 4. Répétez l'opération 3 pour l'autre roue motrice. 5. Si une roue bouge, demandez à votre distributeur Toro agréé de remettre le train planétaire en état. Figure 96 Contrôle du niveau de lubrifiant du train planétaire Contrôle du jeu axial des trains planétaires Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures (recherchez une éventuelle fuite externe).
2. position 3 heures et le bouchon de vidange soit à la position 6 heures ; voir Figure 98 sous Contrôle du niveau de lubrifiant du train planétaire (page 71). Retirez le bouchon de contrôle à la position 3 heures (Figure 98). Le niveau d'huile doit atteindre le bas de l'orifice de contrôle. 2. Enlevez le bouchon de remplissage de la position 12 heures et le bouchon de contrôle de la position 3 heures (Figure 100). g225606 Figure 99 1. Orifice du bouchon de contrôle 2. Bouchon de contrôle g225609 3.
g225608 Figure 101 1. Orifice de vidange (carter de frein) 7. 2. Bouchon de vidange g225610 Figure 102 1. Orifice du bouchon de remplissage (carter de train planétaire) Vérifiez l'état et l'usure du joint torique du bouchon, puis remettez le bouchon de vidange en place dans le carter de frein. Remarque: Remplacez les joints toriques au 2. Remettez en place les bouchons de remplissage et de contrôle. 3. Essuyez soigneusement les carters de frein et de train planétaire (Figure 103). besoin.
Recherche de fuites au niveau du pont arrière et du boîtier d'engrenages Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Recherchez visuellement des fuites au niveau du pont arrière et du boîtier d'engrenages arrière. g009716 Figure 105 1. Bouchon de contrôle 2.
5. Remettez les bouchons en place. 6. Enlevez un bouchon de contrôle et versez dans le pont environ 2,4 l d'huile pour engrenages 85W-140 ou une quantité d'huile suffisante pour atteindre la base de l'orifice de remplissage. 7. Contrôle du pincement des roues arrière Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Remettez le bouchon de contrôle en place. Contrôle du niveau de lubrifiant du boîtier d'engrenages du pont arrière 1.
6. Faites pivoter toute la biellette d'un tour complet vers l'intérieur ou l'extérieur et serrez le collier à l'extrémité libre de la biellette. 7. Posez la rotule dans le support du carter de pont, serrez l'écrou à la main et mesurez le pincement. 8. Répétez la procédure au besoin. 9. Resserrez l'écrou et mettez une goupille fendue neuve quand le réglage correct est obtenu.
débris qui se trouvent sur le moteur, le refroidisseur d'huile et le radiateur (nettoyez-les plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté). PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement sous pression peut s'échapper et vous brûler. Cette machine est équipée d'un système d'entraînement de ventilateur hydraulique qui s'inverse automatiquement (ou manuellement) pour réduire l'accumulation de débris sur le radiateur/refroidisseur d'huile et la grille.
Entretien des freins Réglage des freins de service Réglez les freins de service si la garde aux pédales de frein est supérieure à 25 mm ou si les freins ne fonctionnent pas bien. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti. g020509 Figure 112 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les plateaux de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé. 2.
Entretien des courroies Entretien du système hydraulique Entretien de la courroie d'alternateur Consignes de sécurité relatives au système hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Lorsque la tension est correcte, la courroie présente une flèche de 10 mm quand une force de 4,5 kg est exercée à mi-chemin entre les poulies. • Consultez immédiatement un médecin en cas d'injection de liquide sous la peau.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation.
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Ouvrez le capot. 3. Débranchez le conduit de retour au fond du réservoir hydraulique pour permettre à l'huile de s'écouler dans un grand bac de vidange. 4. Rebranchez le flexible quand la vidange est terminée. 5. Remplissez le réservoir de liquide hydraulique ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 79). Important: Utilisez uniquement les liquides g201858 Figure 116 hydrauliques spécifiés.
3. Rabaissez le siège du conducteur et fixez-le en place. 4. Reposez le filtre de retour sur le côté droit de la machine (Figure 117). 5. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. Entretien des unités de coupe Dépose des unités de coupe Contrôle des flexibles et conduits hydrauliques 1.
Remontage du galet avant Montage des unités de coupe 1. Placez l'unité de coupe devant la machine. 2. Faites glisser le bâti porteur de l'unité de coupe sur l'axe de pivot du bras de levage (Figure 119). Fixez l'unité sur l'axe à l'aide de la goupille à anneau (Groundsmaster 4500) ou de l'écrou de retenue (Groundsmaster 4700). 3. Posez le moteur hydraulique sur l'unité de coupe (Figure 118). Vérifiez que le joint torique est en place et en bon état. 4. Graissez l'axe. Entretien du galet avant 1.
Entretien des lames Consignes de sécurité relative aux lames Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. • Contrôlez l'état et l'usure des lames g011353 Figure 121 périodiquement. • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence.
la plus haute, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Remarque: Calez l'unité de coupe pour l'empêcher de retomber accidentellement. 2. Saisissez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 3. Enlevez le boulon, la coupelle de protection et la lame de l'axe de pivot (Figure 123). g011354 Figure 122 1. Support de hauteur de coupe 3. 4. 2.
1. 2. Remarque: N'aiguisez que le haut du tranchant Garez la machine sur une surface plane et horizontale, levez le plateau de coupe, serrez le frein de stationnement, mettez la pédale de déplacement en position NEUTRE, placez la commande de PDF en position DÉSENGAGÉE, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. et conservez l'angle de coupe d'origine pour obtenir une coupe nette (Figure 125). Limez la même quantité de métal sur les deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame.
Remisage Préparation au remisage saisonnier 5. Coupez le moteur. 6. Rincez le réservoir de carburant avec du gazole propre et frais. 7. Branchez tous les raccords du circuit d'alimentation. 8. Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air. 9. Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable. Groupe de déplacement 1. Coupez toujours le moteur et enlevez la clé. Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et faites refroidir la machine. 10.
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos renseignements personnels par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous acheter l'un de nos produits, nous pouvons recueillir certains renseignements personnels vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
La garantie Toro Garantie limitée de deux ans Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement ? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov.