Form No. 3385-854 Rev D Cortacésped rotativo Groundsmaster® 4500-D Nº de modelo 30881—Nº de serie 314000001 y superiores Nº de modelo 30881A—Nº de serie 314000001 y superiores Nº de modelo 30882—Nº de serie 314000001 y superiores Nº de modelo 30882A—Nº de serie 314000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Introducción Puesto que en algunas zonas existen normas locales, estatales o federales que requieren el uso de un parachispas en el motor de esta máquina, el conjunto del silencioso incorpora un parachispas.
Comprobación del nivel de aceite del motor............................................................. 28 Cómo llenar el depósito de combustible ............ 28 Comprobación del nivel de fluido hidráulico ...................................................... 31 Comprobación de la presión de los neumáticos ................................................... 32 Arranque y parada del motor............................. 32 Smart Power.....................................................
Seguridad Mantenimiento del sistema de transmisión .............................................................. 65 Comprobación de la holgura de las transmisiones planetarias ............................. 65 Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas .................................... 65 Comprobación del nivel de aceite de la transmisión planetaria................................... 65 Cambio del aceite de la transmisión planetaria .....................................................
• No llene nunca los recipientes dentro de un ◊ ◊ ◊ ◊ • Insuficiente agarre de las ruedas Se conduce demasiado rápido No se frena correctamente El tipo de máquina no es adecuado para la tarea ◊ Desconocimiento del efecto que tiene el estado del terreno, especialmente las pendientes El propietario/usuario puede prevenir, y es responsable de cualquier accidente, lesión personal o daño material que se produzca.
Mantenimiento y almacenamiento • Nunca opere la máquina con protectores dañados o sin que estén colocados los dispositivos de seguridad. Asegúrese de que todos los sistemas de interruptores de seguridad están conectados, correctamente ajustados y que funcionan correctamente. • Mantenga apretados todos los tornillos, pernos y tuercas para asegurar que la máquina esté en perfectas condiciones de funcionamiento.
• Cargue las baterías en una zona abierta y bien • interruptor, sustitúyalo antes de hacer funcionar la máquina. ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectarlo o desconectarlo a la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas. Almacene la máquina con las unidades de corte bajadas, o sujete las carcasas laterales con los cierres de almacenamiento para evitar que se bajen solas. • Antes de arrancar el motor, siéntese en el asiento.
• • • • • • hidráulico a alta presión. Utilice papel o cartón, nunca las manos, para localizar fugas. El fluido hidráulico que escapa bajo presión puede tener la fuerza suficiente para penetrar en la piel y causar graves lesiones. Busque atención médica inmediatamente si el fluido hidráulico penetra en la piel.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal121-3887 121–3887 1. Lea el Manual del operador. decal117-4763 117-4763 1. Para poner el freno de 2.
decal106-6755 106-6755 decal125-4604 1. Refrigerante del motor bajo presión. 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de explosión – lea el manual del operador. 4. Advertencia – lea el manual del operador. 125–4604 Groundsmaster 4700 ilustrado 1. Elevar carcasa izquierda 3. Elevar carcasa derecha 2. Elevar carcasa central decal117-4765 117-4765 1. Lea el Manual del operador. decal117-4764 117-4764 2. No utilice productos para facilitar el arranque. 1.
decal106-6754 106-6754 1. Advertencia – no toque la superficie caliente. decal112-5298 112-5298 (Colocar sobre la pieza Nº 112–5297 para CE*) 2. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador, y peligro de enredamiento, correa – no se acerque a las piezas en movimiento. * Esta pegatina de seguridad incluye una advertencia sobre pendientes requerida por la Norma Europea sobre Seguridad para Cortacéspedes EN836:1997.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas. 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular.
decal93-6681 93-6681 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. decal125-4606 125–4606 1. Lea las instrucciones sobre mantenimiento del Manual del operador. decal104-1086 104-1086 1.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. Seguro de cierre Remache Arandela Tornillo, ¼" x 2" Contratuerca, ¼" 1 2 1 1 1 Instale el cierre del capó (CE). 2 3 4 5 No se necesitan piezas – Ajuste la altura de corte. No se necesitan piezas – Ajuste el rascador de rodillo (opcional). No se necesitan piezas – Instale el deflector de mulching (picado) (opcional). No se necesitan piezas – Engrase la máquina.
1 Instalación del cierre del capó (CE solamente) Piezas necesarias en este paso: 1 Seguro de cierre 2 Remache 1 Arandela 1 Tornillo, ¼" x 2" 1 Contratuerca, ¼" g012629 Figura 4 1. Cierre de seguridad para CE Procedimiento 1. Desenganche el cierre del capó del cerradero del capó. 2. Retire los 2 remaches que sujetan el cerradero del capó al capó (Figura 3). Retire el cerradero del capó. 2. Conjunto de perno y tuerca 4. Alinee las arandelas con los taladros en el interior del capó. 5.
g012631 Figura 6 1. Perno 3. Brazo del seguro de cierre del capó g011344 Figura 7 2. Tuerca 1. Soporte de altura de corte 3. Espaciador 2. Pletina de altura de corte 2 Ajuste de la altura de corte 4. Sujetando la cámara, retire el espaciador (Figura 8) 5.
3 Ajuste del rascador de rodillo (opcional) No se necesitan piezas Procedimiento El rascador opcional del rodillo trasero está diseñado para funcionar mejor con un espacio uniforme de 0,5 a 1 mm entre el rascador y el rodillo. 1. Afloje el engrasador y el tornillo de montaje (Figura 9). g011347 Figura 10 1. Deflector de mulching 3. Compruebe que el deflector de mulching no interfiere con las puntas de la cuchilla y que no sobresale de la superficie de la pared trasera de la cámara.
El producto 6 Controles Comprobación de los niveles de fluido Pedales de freno Dos pedales de freno (Figura 11) operan sobre frenos de rueda individuales para ayudar en los giros y para mejorar la tracción en pendientes de través. No se necesitan piezas Enganche de bloqueo de los pedales Procedimiento 1. Compruebe el nivel de lubricante del eje trasero antes de arrancar el motor por primera vez; consulte Comprobación del lubricante del eje trasero (página 66). 2.
Pedal de inclinación del volante Interruptor de velocidad del motor Para inclinar el volante hacia usted, pise el pedal (Figura 11) y tire de la columna de dirección hacia usted a la posición más cómoda; luego suelte el pedal. El interruptor de velocidad del motor (Figura 12) permite cambiar la velocidad del motor de 2 maneras. Toque momentáneamente el interruptor para aumentar o reducir la velocidad del motor en incrementos de 100 rpm.
g020512 g008837 Figura 13 1. Enchufe eléctrico Figura 14 2. Portabolsas Portabolsas El portabolsas (Figura 13) se utiliza para guardar objetos. 1. Indicador de peso 4. Palanca de ajuste del respaldo del asiento 2. Palanca de ajuste del peso 5. Pomo de ajuste del reposabrazos (no ilustrado – situado debajo del reposabrazos) 3.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Es necesario realizar una regeneración estacionaria. El calentador del aire de entrada está activado. Elevar la carcasa izquierda. Elevar la carcasa central. g020650 Elevar la carcasa derecha. Figura 15 1. Indicador 2. Botón derecho 3. Botón central 4. Botón izquierdo Siéntese en el asiento. El freno de estacionamiento está puesto. • Botón izquierdo (Acceso a Menú/Botón Atrás) – pulse este botón para acceder a los menús del InfoCenter.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) CAN Bus Notificación de acumulación de cenizas del DPF; consulte Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín (página 59). InfoCenter Defectuoso o no superado Siéntese o ponga el freno de estacionamiento Central Uso de los menús Derecha Para entrar en el sistema de menús del InfoCenter, pulse el botón de acceso a los menús en la pantalla principal.
al técnico. Los títulos se verán en el idioma seleccionado, pero los elementos de menú están en inglés. Mantenimiento Elemento del menú Descripción Horas Muestra el número total de horas durante las que el motor y el ventilador de la máquina han estado encendidos, así como el número de horas de transporte y de sobrecalentamiento de la máquina. Recuentos Acerca de Indica el número de arranques, ciclos de la TDF de la carcasa e inversiones del ventilador de la máquina.
Visualización y modificación de los ajustes del menú Protegido 1. En el Menú protegido, vaya a Proteger ajustes. 2. Para ver y modificar los ajustes sin introducir la contraseña, utilice el botón derecho para cambiar Proteger configuración a OFF (Desactivado). 3.
2. Pulse el botón derecho para cambiar entre ON (Activado) y OFF (Desactivado). 3. Pulse el botón izquierdo para salir. Ajuste del contrapeso 1. En el menú Settings (Ajustes), vaya a Counter Balance (Contrapeso) y pulse el botón derecho. 2. Pulse el botón derecho para cambiar entre Low (Bajo), Med (Medio) y High (Alto). Cuando termine con el menú Protected (Protegido), pulse el botón izquierdo para salir al menú principal y, a continuación, pulse el botón izquierdo para salir al menú Run (Marcha).
Especificaciones Nota: Las especificaciones y los diseños están sujetos a modificación sin previo aviso. 4500-D 4700-D Anchura de corte 2,8 m 3,8 m Anchura total, unidades de corte bajadas.
Operación PELIGRO La operación sobre hierba mojada o en pendientes escarpadas puede hacer que la máquina patine y que usted pierda el control. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Si una rueda pasa por el borde de un terraplén o una zanja, puede causar un vuelco, que puede dar lugar a lesiones graves o la muerte.
Comprobación del sistema de refrigeración Comprobación del nivel de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el nivel de aceite de motor en el cárter; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor (página 57). Compruebe el nivel de refrigerante al principio de cada jornada de trabajo. La capacidad del sistema es de 8,5 litros. 1. Retire con cuidado el tapón del radiador.
PELIGRO PELIGRO En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. En determinadas condiciones durante el repostaje, puede liberarse electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores del combustible.
Capacidad del depósito de combustible el arranque y reducen la obturación del filtro del combustible. El uso de combustible tipo verano con temperaturas por encima de los -7 °C contribuirá a alargar la vida útil de la bomba de combustible y a incrementar la potencia en comparación con el combustible tipo invierno. Capacidad del depósito de combustible: 83 litros Especificación de combustible Importante: Utilice solamente combustible diésel con contenido ultrabajo en azufre.
Nota: Utilice solamente productos de fabricantes reconocidos. Toro no asume responsabilidad alguna por daños causados por sustitutos no adecuados. Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 Propiedades de materiales: Viscosidad, ASTM D445 cSt a 40° C 44 a 50 cSt a 100 °C 7.9 a 8.
1. Siéntese en el asiento; no pise el pedal de tracción, que debe estar en PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento. 2. Gire la llave de contacto a la posición de MARCHA y compruebe que se enciende el indicador de la bujía. 3. Cuando se atenúe el indicador de la bujía, gire la llave de contacto a la posición de ARRANQUE. Suelte la llave inmediatamente cuando el motor arranque y deje que vuelva a Marcha. Ajuste la velocidad del motor.
Velocidad de siega condiciones pesadas. Smart Power evita que la máquina se atasque en césped pesado, al controlar automáticamente la velocidad de la máquina y optimizar el rendimiento de corte. Supervisor (menú Protegido) Permite que el supervisor establezca la velocidad máxima a la que el operador puede segar (intervalo bajo), en incrementos de 50%, 75% o 100%.
Contrapeso El sistema de contrapeso mantiene una contrapresión hidráulica en los cilindros de elevación de la carcasa. Esta presión de contrapeso transfiere el peso de la carcasa de corte a las ruedas motrices para mejorar la tracción. La presión de contrapeso se ajusta en fábrica para proporcionar un equilibrio óptimo entre aspecto después del corte y tracción en la mayoría de las condiciones de césped.
7. Cuando las unidades de corte se encuentren sobre el extremo de la zona de siega, eleve las unidades de corte. temperatura adecuada de los gases de escape para la regeneración del DPF. 8. Realice un giro en forma de lágrima para alinearse rápidamente para la siguiente pasada. a ralentí el motor o en el que utiliza la máquina a velocidad de motor baja, para contribuir a reducir la acumulación de hollín en el filtro de hollín.
Mensajes de advertencia del motor – acumulación de hollín (cont'd.) Nivel de indicación Nivel 1: Advertencia del motor Código de fallo g213866 Potencia nominal del motor Acción recomendada El ordenador reduce la potencia del motor un 85%. Realice una regeneración con la máquina aparcada lo antes posible, consulte Regeneración con la máquina aparcada (página 41). El ordenador reduce la potencia del motor un 50%.
Acumulación de ceniza del DPF • Cuando se acumula suficiente ceniza, el ordenador del motor envía la información al InfoCenter en forma de aviso del sistema o de fallo del motor, para indicar la acumulación de ceniza en el DPF. • La ceniza más ligera se descarga a través del • • sistema de escape; la ceniza más pesada se acumula en el filtro de hollín. La ceniza es un residuo del proceso de regeneración.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se realizan mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones de la regeneración de DPF Descripción del funcionamiento del DPF Regeneración pasiva Se produce durante el funcionamiento normal de la máquina con velocidad del motor alta o carga alta del motor El InfoCenter no muestra ningún icono que indique la regeneración pasiva.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que la máquina esté aparcada: (cont'd.) Tipo de regeneración Condiciones de la regeneración de DPF Descripción del funcionamiento del DPF Con la máquina aparcada La acumulación de hollín se produce como resultado de un funcionamiento prolongado con el motor a baja velocidad o baja carga.
Regeneración de asistencia del DPF Regeneración de restablecimiento g214711 Figura 29 Icono de regeneración de asistencia/de restablecimiento g214711 Figura 28 Icono de regeneración de asistencia/de restablecimiento • Aparece el icono de regeneración de asistencia/restablecimiento en el InfoCenter (Figura 29). • Aparece el icono de regeneración de asistencia/restablecimiento en el InfoCenter (Figura 28).
Regeneración con la máquina aparcada 4. Asegúrese de que el control de tracción o las palancas de control del movimiento están en la posición de PUNTO MUERTO. 5. Si procede, baje las unidades de corte y apáguelas. 6. Accione el freno de estacionamiento. 7. Ajuste el acelerador a la posición de bajo. RALENTÍ Realización de una regeneración con la máquina aparcada Nota: Para obtener instrucciones sobre cómo desbloquear los menús protegidos, consulte Acceso a los menús protegidos (página 23). 1.
g212371 g212125 Figura 33 3. Figura 35 En el menú SERVICE (Servicio), pulse el botón del medio hasta que aparezcan las opciones de DPF REGENERATION (Regeneración de DPF) y pulse el botón derecho para seleccionar la opción DPF REGENERATION (Regeneración de DPF) (Figura 34). 5. Si la temperatura del refrigerante se encuentra por debajo de 60 °C (140 °F) aparece el mensaje “Insure is running and above 60C/140F” (Asegúrese de que está funcionando y por encima de 60 ºC/140 ºF). (Figura 36).
g212372 g212406 Figura 37 7. Figura 39 C. Aparecen los siguientes mensajes cuando comienza el proceso de regeneración con la máquina aparcada: A. El ordenador determina si la regeneración se está realizando. En el InfoCenter se muestra uno de los siguientes mensajes: • Si la regeneración se permite, aparece el Se muestra el mensaje “Initiating DPF Regen.” (Iniciando regeneración de DPF) (Figura 38). mensaje “Regen Initiated.
la última regeneración, aparece el mensaje “DPF Regen Not Allowed” (Regeneración de DPF no permitida). g212404 Figura 42 g212410 Figura 41 Regeneración de recuperación • Si hace caso omiso de la solicitud de una 8. Mientras se está realizando la regeneración, el InfoCenter vuelve a la pantalla de inicio y muestra los siguientes iconos: regeneración con la máquina aparcada (mostrada en el InfoCenter) y sigue utilizando la máquina, se acumula una cantidad crítica de hollín en el DPF.
Cómo empujar o remolcar la máquina Puntos de apoyo Importante: No empuje ni remolque la máquina • Detrás – centro del eje. • Delante – bastidor, por dentro de cada rueda motriz. a más de 3 a 4,8 km/h porque puede dañarse el sistema de transmisión interno. La válvula auxiliar debe estar siempre abierta cuando la máquina es empujada o remolcada. Transporte de la máquina Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión para transportar la máquina.
ancha proporciona una superficie de contacto para el bastidor si la máquina empieza a volcar hacia atrás. Si no es posible utilizar una sola rampa, utilice suficientes rampas individuales para simular una sola rampa continua en todo su ancho. ADVERTENCIA El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco hacia atrás y podría causar lesiones graves o la muerte. La rampa debe tener una longitud suficiente, de manera que el ángulo no supere los 15 grados (Figura 45).
Tenga un cuidado especial cuando opere la máquina en pendientes. Asegúrese de que el enganche del asiento está correctamente cerrado y que el cinturón de seguridad está abrochado. Conduzca lentamente y evite giros cerrados en pendientes para evitar vuelcos. La unidad de corte debe bajarse cuando se conduce pendiente abajo para proporcionar un mayor control de dirección. ADVERTENCIA Este producto está diseñado para impulsar objetos hacia el suelo, donde pierden su energía rápidamente en zonas de hierba.
• La descarga tiene menos tendencia a desviarse • • Requiere más potencia. hacia la izquierda, y proporciona un aspecto mejor alrededor de trampas de arena y calles. Menor potencia requerida a alturas menores con césped denso. • Tiende a descargar más hacia la izquierda, y a quedar dispuesta en hileras a alturas de corte menores. ADVERTENCIA Vela paralela de alta elevación No utilice la cuchilla de alta elevación con el deflector de mulching.
Consejos de operación Problemas con el aspecto después del corte Cuándo segar Consulte la Guía de solución de problemas con el aspecto después del corte (Aftercut Appearance Troubleshooting Guide), disponible en www.Toro.com. Siegue a última hora de la mañana para evitar el rocío, que hace que se agolpe la hierba, o a última hora de la tarde para evitar los daños que puede causar la luz solar directa en la hierba recién cortada y sensible.
Mantenimiento ¿Busca un Esquema eléctrico o un Esquema hidráulico para su máquina? Para descargar una copia gratuita del esquema, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Importante: Consulte en el Manual del operador del motor y en el Manual del operador de la unidad de corte los procedimientos adicionales de mantenimiento.
Intervalo de mantenimiento y servicio Antes del almacenamiento Procedimiento de mantenimiento • • • • • Drene y limpie el depósito de combustible. Compruebe la presión de los neumáticos. Compruebe todos los cierres. Aplique grasa o aceite a todos los engrasadores y de pivote. Pinte cualquier superficie desconchada. • Compruebe los tubos de combustible y sus conexiones. Cada año Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario.
Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Jue. Miér. Vie. Sáb. Dom. Compruebe que las mangueras hidráulicas no están dañadas. Compruebe que no hay fugas de fluidos. Compruebe la presión de los neumáticos. Compruebe la operación de los instrumentos. Lubrique todos los engrasadores.2 Compruebe el ajuste de altura de corte. Retoque cualquier pintura dañada. 1. Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores en caso de dificultad para arrancar, exceso de humo o funcionamiento irregular. 2.
Tabla de intervalos de servicio decal125-4606 Figura 46 CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Retire la llave del interruptor de encendido antes de realizar ninguna operación de mantenimiento.
Procedimientos previos al mantenimiento Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas Cómo retirar el capó 1. La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio Nº 2. Desenganche los cierres del capó (Figura 47) y abra el capó.
• Cojinetes de los ejes de las unidades de corte (2 • Rótulas del cilindro de dirección (2) (Figura 50) por unidad de corte) (Figura 52) Nota: Puede utilizarse cualquiera de los dos, el que sea más accesible. Bombee grasa en el punto de engrase hasta que aparezca una pequeña cantidad en la parte inferior del alojamiento del eje (debajo de la carcasa). g009706 Figura 50 g009708 Figura 52 1.
Mantenimiento del motor Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en busca de daños que pudieran causar una fuga de aire. Cámbiela si está dañada. Compruebe todo el sistema de admisión en busca de fugas, daños o abrazaderas sueltas. Revise el filtro del limpiador de aire únicamente cuando el indicador de mantenimiento (Figura 54) lo requiera.
Mantenimiento del aceite de motor Especificación del aceite Utilice aceite de motor de alta calidad y bajo contenido en ceniza que cumpla o supere las especificaciones siguientes: • Categoría de servicio API CJ-4 o superior • Categoría de servicio ACEA E6 • Categoría de servicio JASO DH-2 Importante: El uso de un aceite del motor que no sea API CJ-4 o superior, ACEA E6 o JASO DH-2 puede hacer que el filtro de partículas diésel se obstruya o que se produzcan daños en el motor. g009711 Figura 56 1.
indicador de la varilla; el motor puede fallar si se acciona con aceite insuficiente o en exceso. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada. 2. Desenganche los cierres de la cubierta del motor y abra la cubierta del motor. 3. Retire la varilla, límpiela, vuelva a colocarla en el tubo y retírela de nuevo. Nota: El nivel de aceite debe estar en el intervalo seguro (Figura 58). g020434 Figura 59 1. Tapón de vaciado del aceite 2. Retire el filtro de aceite (Figura 60). 3.
Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín mantenimiento o las piezas de sustitución del catalizador de oxidación diésel o el filtro de hollín. 3. Intervalo de mantenimiento: Cada 6000 horas o limpie el filtro de hollín si aparecen los fallos de motor SPN 3720 FMI 16, SPN 3720 FMI 0 o SPN 3720 FMI 16 en el InfoCenter.
Mantenimiento del sistema de combustible Cada año Compruebe que no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas. PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. • Utilice un embudo para llenar el depósito de combustible al aire libre, en una zona despejada, con el motor parado y frío.
Mantenimiento del filtro de combustible 2. Afloje el tapón de vaciado en la parte inferior del cartucho del filtro y abra el respiradero situado encima del soporte del cartucho. Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas—Cambie el filtro de combustible del motor. 1. Limpie la zona alrededor de la cabeza del filtro de combustible (Figura 63). g007367 Figura 64 1. Cartucho del filtro del separador de agua g021291 Figura 63 1. Cabeza del filtro de combustible 2. Filtro de combustible 2.
Mantenimiento del sistema eléctrico PELIGRO El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es un veneno mortal y causa quemaduras graves. Carga y conexión de la batería • No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger sus manos. ADVERTENCIA • Llene la batería en un lugar que tenga disponible agua limpia para enjuagar la piel.
ADVERTENCIA Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. • Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina. • No deje que las herramientas metálicas hagan cortocircuito entre los bornes de la batería y las partes metálicas de la máquina. g009986 Figura 66 1.
Fusibles g010255 Figura 69 decal125-4605 1. Fusibles Figura 67 Desenganche y levante el panel de la consola del operador (Figura 68) para tener acceso a los fusibles (Figura 69). g009985 Figura 68 1. Enganche 2.
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación de la holgura de las transmisiones planetarias Repita el paso 3 con la otra rueda motriz. 5. Si se mueve cualquiera de las ruedas, póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado para que reacondicione la transmisión planetaria.
2. Coloque un recipiente debajo del cubo planetario, retire el tapón y deje que se drene el aceite. 3. Coloque un recipiente debajo del alojamiento del freno, retire el tapón y deje que se drene el aceite (Figura 73). g019500 Figura 71 1. Tapón de verificación/drenaje (2) 2. Retire el tapón de la posición de las 3 (Figura 71). Nota: El aceite debe llegar a la parte inferior del orificio del tapón de verificación. 3.
2. 3. Retire un tapón de verificación de un extremo del eje (Figura 74) y asegúrese de que el lubricante llega al borde inferior del orificio. Si el nivel es bajo, retire el tapón de llenado (Figura 74) y añada suficiente lubricante para que el nivel llegue al borde inferior de los orificios de los tapones de verificación. 6.
3. Afloje las abrazaderas en ambos extremos de las bielas (Figura 77). 4. Gire la rótula desconectada una revolución completa hacia dentro o hacia fuera, y apriete la abrazadera en el extremo libre de la biela. 5. Gire el conjunto completo de la biela una revolución completa en el mismo sentido (hacia dentro o hacia fuera) y apriete la abrazadera del extremo conectado de la biela. 6.
Mantenimiento de los frenos Ajuste de los frenos de servicio Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más de 25 mm de holgura, o cuando los frenos no funcionan eficazmente. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. 1. Desengrane el enganche de bloqueo de los pedales de freno para que ambos pedales funcionen de forma independiente. 2. Para reducir la holgura de los pedales de freno, apriete los frenos: g020509 A. Figura 79 1.
Mantenimiento de las correas Mantenimiento del sistema hidráulico Mantenimiento de la correa del alternador Cómo cambiar el fluido hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas—Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su Distribuidor Toro, porque el sistema debe ser purgado. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio.
2. 3. del interruptor de encendido a la posición de DESCONECTADO , ponga los frenos de estacionamiento y retire la llave. Limpie la zona de montaje del filtro. Coloque un recipiente debajo del filtro y retire el filtro (Figura 82 y Figura 83). Lubrique la junta del filtro nuevo y llene el filtro de fluido hidráulico. 6. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos 2 minutos para purgar el aire del sistema. 7. Gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO y compruebe que no hay fugas.
Mantenimiento de la carcasa de corte 4. Montaje de las carcasas de corte en la unidad de tracción Cómo separar las carcasas de corte de la unidad de tracción 1. 2. Aleje rodando la carcasa de corte de la unidad de tracción. Coloque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte al suelo, gire la llave del interruptor de encendido a la posición de DESCONECTADO y ponga el freno de estacionamiento. 1.
3. Instale el soporte de altura de corte en el bastidor de la carcasa con los suplementos restantes colocados debajo del soporte de altura de corte. 4. Apriete el perno de cabeza allen/espaciador y la tuerca con arandela prensada. Nota: El perno de cabeza allen y el espaciador están fijados con adhesivo sellador de roscas para evitar que el espaciador caiga dentro del bastidor de la carcasa. g011353 Figura 86 5.
PELIGRO Si se permite que la cuchilla se desgaste, se formará una hendidura entre la vela y la parte plana de la cuchilla (Figura 89). Con el tiempo, una parte de la cuchilla puede desprenderse y ser arrojada desde debajo de la carcasa, posiblemente causando lesiones graves a usted o a otra persona. • Inspeccione periódicamente las cuchillas, para asegurarse de que no están desgastadas ni dañadas. • Sustituya siempre cualquier cuchilla desgastada o dañada. g011355 Figura 88 1. Perno de la cuchilla 3. 2.
Desmontaje del rodillo delantero de corte debe estar más bajo que el borde trasero. Una cuchilla de estas características proporciona una buena calidad de corte y requiere una potencia mínima del motor. Por el contrario, si los extremos de una cuchilla están más altos que el centro, o si el filo de corte está más alto que el otro borde, entonces la cuchilla está doblada o torcida y debe cambiarse. 7. 1. Retire el perno de montaje del rodillo (Figura 91). 2.
6. suficientes arandelas de ⅝" de diámetro para eliminar la holgura. Almacenamiento Importante: Si fija el conjunto del rodillo con un espacio mayor de 1,5 mm, creará una carga lateral sobre el cojinete que puede causar un fallo prematuro del cojinete Preparación de la unidad de tracción Apriete el perno de montaje a 108 N·m. 1. Limpie a fondo la unidad de tracción, las unidades de corte y el motor. 2.
9. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante. 10. Compruebe el anticongelante y añada una solución al 50 % de agua y anticongelante de etilenglicol según sea necesario dependiendo de la temperatura mínima prevista para su zona. Carcasa de corte Si la carcasa de corte va a estar separada de la unidad de tracción durante un periodo prolongado, instale un tapón de husillo en la parte superior del husillo para protegerlo del polvo y agua.
Notas:
Lista de Distribuidores Internacionales Distribuidor: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation País: Hungría Hong Kong Corea Teléfono: 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Distribuidor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd.
La garantía Toro de cobertura total Una garantía limitada Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).