Form No. 3417-112 Rev A Unidad de tracción Groundsmaster® 4500-D y 4700-D Nº de modelo 30881—Nº de serie 401333001 y superiores Nº de modelo 30882—Nº de serie 401333001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Puede ponerse en contacto con Toro directamente en www.Toro.com si desea materiales de formación y seguridad o información sobre accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su producto.
Contenido Consejos de operación .................................... 49 Después del funcionamiento ............................... 50 Seguridad tras el funcionamiento...................... 50 Uso del amarre de almacenamiento de la unidad de corte ............................................. 51 Transporte de la máquina ................................. 52 Cómo empujar o remolcar la máquina............... 52 Ubicación de los puntos de amarre ................... 52 Mantenimiento .............................
Seguridad Cambio del lubricante del eje trasero ................ 75 Comprobación del lubricante de la caja de engranajes del eje trasero ............................. 75 Comprobación de la convergencia de las ruedas traseras ............................................. 76 Mantenimiento del sistema de refrigeración .............................................................. 77 Seguridad del sistema de refrigeración ............. 77 Comprobación del sistema de refrigeración...............................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-7818 93-7818 decal107-1971 107–1971 1. Advertencia – lea en el manual del operador las instrucciones sobre el apriete del perno/tuerca de la cuchilla a 115–149 N·m. decal98-4387 98-4387 decal107-1972 1. Advertencia – lleve protección auditiva. 107-1972 1.
decal112-5297 112-5297 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. decal117-4764 117-4764 2. Advertencia – lea el Manual del operador antes de remolcar la máquina. 1. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 3.
decal120-4159 120-4159 1. Apagar 2. Faros 3. Encender 8. Alto 9. Transmisión de tracción 10. Bajo 4. Posición del interruptor de 11. Toma de fuerza (TDF) las luces 5. Rápido 12. Bajar la unidad de corte izquierda 6. Ajuste de velocidad variable 7. Lento decal120-8947 120-8947 13. Bajar las unidades de corte centrales 14. Bajar la unidad de corte derecha 1. Advertencia—lea el manual del operador. 4. Si la barra antivuelco está elevada, lleve el cinturón de seguridad. 2.
decal121-3887 121-3887 1. Lea el manual del operador. decal127-3700 127-3700 Para Groundsmaster 4700 solamente 1. Elevar la unidad de corte izquierda. 4. Activar el control de crucero. 2. Elevar las unidades de corte centrales 3. Elevar la unidad de corte derecha. 5. Desactivar el control de crucero. decal136-2931 136-2931 Para Groundsmaster 4500 solamente 1. Elevar las carcasas. 3. Desactivar el control de crucero. 2. Activar el control de crucero. decal125-4605 125-4605 1.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5. Lea el Manual del operador. 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8.
decal127-6447 127-6447 (Colocar sobre la Pieza N° 112-5297 para CE* en máquinas de la serie 4500) Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
decal127-6448 127-6448 (Colocar sobre la Pieza N° 112-5297 para CE* en máquinas de la serie 4700) Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. 1 Pegatina de advertencia 1 Sustituya la pegatina de advertencia (solamente máquinas CE). 2 Cerradero del capó Remache Arandela Tornillo (¼" x 2") Contratuerca (¼") 1 2 1 1 1 Instale el cierre del capó (solamente máquinas CE). No se necesitan piezas – Ajuste del rascador de rodillo (opcional).
2 Instalación del cierre del capó (solamente máquinas CE) Piezas necesarias en este paso: g012629 1 Cerradero del capó 2 Remache 1 Arandela 1 Tornillo (¼" x 2") 1 Contratuerca (¼") Figura 4 1. Cierre de seguridad para CE Procedimiento 1. Desenganche el cierre del capó del cerradero del capó. 2. Retire los 2 remaches que sujetan el cerradero del capó al capó (Figura 3). Retire el cerradero del capó. 2. Perno y tuerca 4. Alinee las arandelas con los taladros en el interior del capó. 5.
4 Instalación del deflector de mulching (picado) (opcional) g012631 Figura 6 1. Perno No se necesitan piezas 3. Brazo del seguro de cierre del capó Procedimiento 2. Tuerca 3 1. Limpie a fondo todos los residuos de los taladros de montaje situados en la pared trasera y la pared izquierda de la cámara. 2. Instale el deflector de mulching en el hueco trasero y fíjelo con 5 pernos con arandela prensada (Figura 8).
El producto 5 Controles Preparación de la máquina No se necesitan piezas Procedimiento 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada. 2. Baje las unidades de corte. 3. Accione el freno de estacionamiento. 4. Apague el motor y retire la llave. 5. Compruebe la presión de los neumáticos antes del uso; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos (página 27). g009979 Figura 9 1. Pedal de freno 2. Enganche de bloqueo de los pedales 4. Pedal de tracción 5.
Enganche de bloqueo de los pedales El enganche de bloqueo de los pedales conecta los dos pedales para poner el freno de estacionamiento (). Pedal del freno de estacionamiento Para poner el freno de estacionamiento (Figura 9), conecte los pedales con el enganche de bloqueo, y presione el pedal derecho mientras presiona el pedal supletorio. Para quitar el freno de estacionamiento, pise uno de los pedales de freno hasta que el enganche del freno de estacionamiento se desconecte. g028454 Figura 11 1.
Portabolsas interruptor de elevación para dejar que las carcasas del cortacésped floten y sieguen. El portabolsas se utiliza para guardar objetos (Figura 12). Nota: Las carcasas no pueden bajarse en el intervalo de velocidades alto y no pueden elevarse o bajarse a menos que el operador esté en el asiento con el motor en marcha. Las carcasas pueden bajarse con la llave en la posición de CONECTADO y el operador en el asiento.
se obtiene estando el indicador de peso en la zona verde. Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Uso de la pantalla LCD del InfoCenter SERVICE DUE La pantalla LCD del InfoCenter muestra información sobre la máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 14). El InfoCenter tiene una pantalla de inicio y la pantalla informativa principal.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) No permitido El operador debe soltar el interruptor Arranque el motor. El operador debe cambiar al estado indicado La TDF está engranada. Los símbolos a menudo se combinan para formar 'oraciones'. A continuación se muestran algunos ejemplos El control de crucero está activado.
siguientes tablas para obtener un resumen de las opciones disponibles en los menús: Diagnostics (Diagnóstico) – Elemento de menú Descripción Consulte el Manual de mantenimiento o a su distribuidor autorizado Toro si desea obtener más información sobre el menú Engine Run (Motor – marcha) y la información que contiene.
Protegido en Protected Menus (Menús protegidos) – accesible solo al introducir el PIN About (Acerca de) – Elemento de menú Descripción Model (Modelo) Muestra el número de modelo de la máquina SN (NS) Muestra el número de serie de la máquina S/W Rev (Versión de software) Indica la versión de software del controlador maestro Menús protegidos Hay 6 opciones de configuración operativa que pueden modificarse en el menú Settings (Ajustes) del InfoCenter: auto idle (ralentí automático), maximum mowing grou
3. Visualización y modificación de los ajustes del menú Protegido 1. 2. 3. Pulse el botón izquierdo para salir. Ajuste del contrapeso En el menú Protegido, vaya a Proteger configuración. Para ver y modificar los ajustes sin introducir un código PIN, utilice el botón derecho para cambiar Proteger configuración a OFF (Desactivado). 1. En el menú Settings (Ajustes), vaya a Counter Balance (Contrapeso) y pulse el botón derecho. 2.
Especificaciones g198614 Figura 17 23
Especificaciones de la máquina Tabla de especificaciones Descripción 4500-D Figura 17 referencia 4700-D Figura 17 referencia Anchura de corte 280 cm D 380 cm F Unidades de corte bajadas 286 cm E 391 cm G Unidades de corte elevadas (transporte) 224 cm A 224 cm A Delante 224 cm B 224 cm B Trasera 141 cm M 141 cm M 226 cm C 226 cm C Unidades de corte bajadas 370 cm H 370 cm H Unidades de corte elevadas (transporte) 370 cm L 370 cm L Anchura total Distancia entre rue
Operación • No reposte nunca la máquina en un espacio Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. • No guarde nunca la máquina o un recipiente de cerrado. combustible cerca de una llama desnuda, chispa o llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
Cómo llenar el depósito de combustible Nota: El uso de combustible tipo invierno a bajas temperaturas proporciona un punto de inflamación menor y características de flujo en frío que facilitan el arranque y reducen la obturación del filtro del combustible. El uso de combustible tipo verano con temperaturas por encima de los -7 °C contribuirá a alargar la vida útil de la bomba de combustible y a incrementar la potencia en comparación con el combustible tipo invierno.
Cómo añadir combustible Comprobación de la presión de los neumáticos Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente La presión correcta de los neumáticos es de 1,38 bar. Importante: Mantenga la presión recomendada de todos los neumáticos para asegurar una buena calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina. No use los neumáticos con presiones menores que las recomendadas. Compruebe la presión de todos los neumáticos antes de utilizar la máquina.
ADVERTENCIA No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. • No utilice la máquina en terrenos desiguales o en pendientes con la barra antivuelco bajada. • Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea imprescindible. g033358 Figura 20 Ruedas delanteras • No use el cinturón de seguridad si la barra antivuelco está bajada. • Conduzca lentamente y con cuidado. • Eleve la barra antivuelco tan pronto como haya espacio suficiente.
Elevación de la barra antivuelco g011344 Figura 24 1. Soporte de altura de corte g201854 Figura 23 3. Espaciador 2. Pletina de altura de corte Ajuste de la altura de corte 4. Sujetando la cámara, retire el espaciador (Figura 24) 5.
Nota: Baje las unidades de corte sobre una zona limpia de césped o superficie dura para evitar que se arrojen polvo y residuos. CUIDADO Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales. • No manipule los interruptores de seguridad. • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina.
Cuchilla atómica PELIGRO Si utiliza la cuchilla de elevación alta con el deflector de mulching, la cuchilla podría romperse, lo que podría provocar lesiones o la muerte. Esta cuchilla fue diseñada para producir un mulching de hojas excelente. Atributos: Excelente mulching (picado) de hojas No utilice la cuchilla de alta elevación con el deflector.
Durante el funcionamiento • Desengrane la transmisión de la unidad de corte y apague el motor antes de ajustar la altura de corte (a menos que pueda ajustarse desde la posición del operador). • No haga funcionar nunca un motor en un lugar Seguridad durante el funcionamiento cerrado donde no puedan liberarse los gases de escape. • No deje nunca desatendida la máquina si está funcionando.
• • • Cómo arrancar el motor cinturón de seguridad mientras utilice la máquina con la barra antivuelco elevada. Una barra antivuelco plegable puede bajarse temporalmente, pero sólo cuando sea necesario. No lleve el cinturón de seguridad cuando la barra antivuelco está bajada. Sepa que no hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está plegada. Inspeccione la zona de siega, y no baje nunca una barra antivuelco plegable en zonas donde existan pendientes, taludes o agua.
1. Mantenga pulsado el interruptor de velocidad del motor para ajustarlo a velocidad de ralentí bajo. 2. Mueva el interruptor de la toma de fuerza a la posición de DESENGRANADO. 3. Accione el freno de estacionamiento. 4. Gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO . 5. Retire la llave de contacto para evitar un arranque accidental.
Mensajes de advertencia del motor—Acumulación de hollín Nivel de indicación Nivel 1: Advertencia del motor Código de fallo g213866 Potencia nominal del motor Acción recomendada El ordenador reduce la potencia del motor un 85 %. Realice una regeneración con la máquina aparcada lo antes posible, consulte Regeneración de recuperación o con la máquina aparcada (página 42). El ordenador reduce la potencia del motor un 50%.
Acumulación de ceniza del DPF • Cuando se acumula suficiente ceniza, el ordenador del motor envía la información al InfoCenter en forma de fallo del motor, para indicar la acumulación de ceniza en el DPF. • La ceniza más ligera se descarga a través del sistema de escape; la ceniza más pesada se acumula en el filtro de hollín. • Los mensajes de fallos indican que es el momento • La ceniza es un residuo del proceso de de realizar el mantenimiento del DPF. regeneración.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se realizan mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones que producen la regeneración del DPF Descripción del funcionamiento del DPF Regeneración pasiva Se produce durante el funcionamiento normal de la máquina con velocidad del motor alta o carga alta del motor • El InfoCenter no muestra ningún icono que indique la regeneración pasiva.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que la máquina esté aparcada: (cont'd.
Tabla de funcionamiento del DPF máquina aparcada antes de que la carga de hollín llegue al 100 %, siempre que el motor haya estado en funcionamiento 50 horas desde que se realizara con éxito la última regeneración de restablecimiento, con la máquina aparcada o de recuperación. Utilice el menú Technician (Técnico) para ver el estado actual del control de regeneración del motor y el nivel de hollín registrado.
Tabla de carga de hollín (cont'd.) Valores importantes de carga de hollín Estado de la regeneración 0% a 5% Rango mínimo de carga de hollín 78% El ordenador del motor realiza una regeneración de asistencia. 100% El ordenador del motor solicita automáticamente una regeneración con la máquina aparcada. 122% El ordenador del motor solicita automáticamente una regeneración de recuperación.
#185 (Aviso n.º 185) (Figura 37) cada 15 minutos mientras el motor solicita una regeneración de restablecimiento. g224691 Figura 39 g224692 Permitir una regeneración de restablecimiento Figura 37 El InfoCenter muestra el icono de temperatura alta de La regeneración de restablecimiento produce una gran cantidad de gases de escape del motor.
temperatura de los gases de escape InfoCenter. en el Regeneración de recuperación o con la máquina aparcada g224397 Figura 44 • Cuando el ordenador del motor solicita una • Si no se realiza la regeneración con la máquina regeneración con la máquina aparcada o una regeneración de recuperación, aparece el icono de solicitud de regeneración (Figura 42) en el InfoCenter. aparcada en un plazo de 2 horas, el InfoCenter muestra ADVISORY #189 (Aviso n.
recuperación), la regeneración de recuperación se bloquea y aparece el icono del candado (Figura 50) en la esquina inferior derecha del InfoCenter. g213867 Figura 47 • Recovery regen required (Es necesaria una regeneración de recuperación) ADVISORY #190 (Aviso n.º 190) (Figura 48) g224628 Figura 50 Preparación para realizar una regeneración de recuperación o con la máquina aparcada g224399 Figura 48 1.
Realización de una regeneración de recuperación o con la máquina aparcada CUIDADO La temperatura de los gases de escape es alta (alrededor de 600 °C (1112 °F) durante la regeneración del DPF. El gas de escape caliente puede dañarle a usted o a otras personas. • No haga funcionar nunca el motor en un lugar cerrado. • Asegúrese de que no hay materiales inflamables alrededor del sistema de escape. g224402 • No toque nunca un componente del sistema de escape caliente.
4. En la pantalla INITIATE DPF REGEN (Iniciar regeneración de DPF), pulse el botón derecho para continuar (Figura 54). g224414 g224626 g227678 Figura 52 3. En la pantalla de lista de comprobación del DPF, verifique que está accionado el freno de estacionamiento y que la velocidad del motor está ajustada en ralentí bajo (Figura 53). g224630 Figura 54 5. El InfoCenter muestra el mensaje INITIATING DPF REGEN (Iniciando regeneración de DPF) (Figura 55). g224411 g227681 Figura 55 g224407 6.
Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctoras (cont'd.) g224406 Acción correctora: cambie la velocidad del motor a ralentí bajo. g224406 Figura 56 7. El ordenador del motor comprueba el estado del motor y la información de fallos. El InfoCenter puede mostrar los mensajes indicados en la tabla a continuación: Acción correctora: resuelva la condición del ordenador del motor y vuelva a intentar la regeneración del DPF. Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctoras 8.
g227305 Figura 60 g224392 Figura 58 2. Nota: Si la regeneración no se realiza correctamente, el InfoCenter muestra Advisory #184 (Aviso n.º 184) (Figura 58). Pulse el botón de la izquierda para salir a la pantalla de inicio. Pulse el botón central para desplazarse hacia abajo, hasta la opción PARKED REGEN CANCEL (Cancelación de regeneración con máquina aparcada) (Figura 60) o la opción RECOVERY REGEN CANCEL (Cancelación de regeneración de recuperación) (Figura 61).
velocidad de la máquina y optimizar el rendimiento de corte. Puede utilizar los frenos para ayudar a girar la máquina. No obstante, utilícelos con cuidado, sobre todo en hierba blanda o húmeda, porque se puede desgarrar el césped accidentalmente. Los frenos también pueden ayudarle a mantener la tracción. Por ejemplo, en algunas pendientes, la rueda que está cuesta arriba resbala y pierde la tracción.
• Practique la conducción alrededor de obstáculos con las carcasas del cortacésped elevadas y bajadas. Tenga cuidado al conducir entre objetos para no dañar la máquina ni las carcasas del cortacésped. • Siempre conduzca lentamente en terrenos irregulares. • Si hay un obstáculo en su camino, eleve las carcasas del cortacésped para segar alrededor del mismo.
Mantenimiento de la máquina tras la siega • Para lograr un corte en línea recta y un rayado profesional, deseable para algunas aplicaciones, busque un árbol u otro objeto distante y conduzca directamente hacia él. Después de segar, lave a fondo la máquina con una manguera de jardín sin boquilla para evitar la contaminación y los daños en las juntas y los cojinetes por la presión excesiva del agua. Asegúrese de que el radiador y el enfriador de aceite se mantengan libres de suciedad y recortes de hierba.
• • • • • • Fijación de las unidades de corte compartimento del motor para prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado. Si las unidades de corte están en la posición de transporte, utilice el bloqueo mecánico positivo (si está disponible) antes de dejar la máquina desatendida. Espere a que se enfríe el motor antes de guardar la máquina en un recinto cerrado. Cierre el combustible antes de almacenar o transportar la máquina.
4. Con las unidades de corte bajadas, deslice el bucle del amarre en la ranura de la placa de refuerzo del soporte del rodillo (Figura 66). g036666 g225685 Figura 67 g225485 Figura 66 1. Ranura de la placa de refuerzo (soporte del rodillo) 1. Válvulas de desvío 2. Bucle del amarre 2. Transporte de la máquina Nota: No abrir más de 3 vueltas. Puesto que el aceite se desvía, puede mover la máquina lentamente sin dañar la transmisión.
• En cada lado del bastidor, junto a la plataforma del operador • En el guardabarros trasero g208989 Figura 68 g036665 Figura 69 53
Mantenimiento Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario del motor. Importante: Si está realizando tareas de mantenimiento en la máquina y hace funcionar el motor con un conducto de extracción de los gases de escape, establezca el ajuste de inhibición de la regeneración en ON (Activado); consulte Ajuste de la inhibición de la regeneración (página 40). Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 400 horas • Revise el limpiador de aire (antes si el indicador se ve rojo, y más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). • Inspeccione los tubos de combustible y sus conexiones. • Sustituya el cartucho del filtro de combustible. • Cambie el filtro de combustible del motor. • Compruebe que no haya holgura de las transmisiones planetarias.
Para la semana de: Elemento a comprobar Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo Compruebe que no hay ruidos extraños en el motor.1 Compruebe que el radiador y la rejilla están libres de residuos Compruebe que no hay ruidos extraños de operación. Compruebe el nivel de fluido hidráulico. Compruebe que las mangueras hidráulicas no están dañadas. Compruebe que no hay fugas de fluidos. Compruebe el nivel de combustible. Compruebe la presión de los neumáticos.
Tabla de intervalos de servicio decal125-4606 Figura 70 Procedimientos previos al mantenimiento • Si las unidades de corte están en la posición de transporte, utilice el bloqueo mecánico positivo y los amarres de almacenamiento (si están disponibles) antes de dejar la máquina desatendida. Seguridad – PreMantenimiento • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento.
6. Gire la llave a la posición de DESCONECTADO y retírela. 7. Deje que los componentes de la máquina se enfríen antes de realizar el mantenimiento. Izado de la máquina Utilice los siguientes puntos para elevar la máquina: Parte trasera de la máquina – en el bastidor de la máquina, hacia delante de los motores de la transmisión de las ruedas (Figura 71) Importante: No apoye la máquina en los motores de la transmisión de las ruedas. Mantenga el equipo de izado libre de mangueras y tubos hidráulicos.
Acceso al compartimento de elevación hidráulica Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Incline el asiento para tener acceso al compartimento de elevación hidráulica, tal y como se muestra en la Figura 74. Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (también después de cada lavado).
• Articulaciones esféricas de cilindro de dirección (2) tal y como se muestra en la Figura 77 g009707 Figura 78 • Casquillos de cilindro de elevación (2 por unidad de corte) tal y como se muestra en la Figura 78 • Cojinetes del eje de la unidad de corte (2 por unidad de corte) tal y como se muestra en la Figura 79 g009706 Figura 77 Nota: Puede utilizar cualquier engrasador, el que se encuentre más accesible.
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga g005979 Figura 80 funcionar el motor a una velocidad excesiva. Mantenimiento del limpiador de aire Importante: Asegúrese de que la ranura de grasa de cada rodillo está alineada con el orificio de grasa de cada extremo del eje del rodillo. Para alinear la ranura, existe una marca de alineación en un extremo del eje del rodillo.
g198631 g009712 Figura 83 1. Filtro de seguridad del limpiador de aire 2. Reinicie el indicador (Figura 81) si se ve rojo.
El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, debe comprobarse el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. Importante: Compruebe el aceite del motor cada día. Si el nivel del aceite está en o por debajo de la marca Lleno de la varilla, el aceite del motor puede diluirse con combustible; Si el nivel del aceite está por encima de la marca Lleno de la varilla, cambie el aceite del motor.
Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín Capacidad de aceite del cárter Aproximadamente 5,7 litros con el filtro. Cambio del aceite de motor y el filtro Intervalo de mantenimiento: Cada 6000 horas—Desmonte, limpie y monte el filtro de hollín del DPF, o bien limpie el filtro de hollín si se muestran los códigos de fallo SPN 3251 FMI 0, SPN 3720 FMI 0 o SPN 3720 FMI 16 en el InfoCenter. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas Cada 250 horas 1.
Mantenimiento del sistema de combustible Compruebe que los tubos y las conexiones no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas. Mantenimiento del separador de agua y combustible PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales.
g225506 Figura 88 Sustitución del cartucho del filtro de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas—Sustituya el cartucho del filtro de combustible. g031412 Figura 89 Sustituya el cartucho del filtro de combustible tal y como se muestra en la Figura 89. Mantenimiento del filtro de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas 1. 66 Limpie la zona alrededor de la cabeza del filtro de combustible (Figura 90).
g036687 Figura 91 1. Acoplamiento (tubo de 4. Casquillo de goma aspiración de combustible) g028799 Figura 90 1. Cabeza del filtro de combustible 2. Abrazadera 2. Filtro de combustible 3. Manguera de suministro de combustible 2. Retire el filtro y limpie la superficie de montaje de la cabeza del filtro (Figura 90). 2. 3. Lubrique la junta del filtro con aceite de motor limpio; consulte el manual del usuario del motor si necesita más información. 3. 4.
2. Mantenimiento del sistema eléctrico Gire la llave de contacto a la posición de CONECTADO entre 10 y 15 segundos. Nota: De este modo, la bomba de combustible ceba el sistema de combustible. Seguridad del sistema eléctrico Importante: No utilice el sistema de arranque del motor para hacer girar el motor con el fin de cebar el sistema de combustible. • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo.
Carga y conexión de la batería 1. ADVERTENCIA Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo). • Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).
la batería a un ritmo de 3 a 4 amperios durante 4 a 8 horas. ADVERTENCIA El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. No fume nunca cerca de la batería, y mantenga alejados de la batería chispas y llamas. 5. Cuando la batería esté cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego de los bornes de la batería. 6. Conecte el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) y el cable negativo (negro) al borne negativo (-) de la batería (Figura 93). 7.
Mantenimiento del sistema de transmisión g225611 Figura 97 g010255 Figura 96 1. Fusibles 3. Comprobación de la holgura de las transmisiones planetarias Cierre la cubierta de la caja de almacenamiento derecha y fíjela con el enganche (Figura 95). Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas No debe haber holgura entre las transmisiones planetarias/ruedas de tracción (es decir, las ruedas no deben desplazarse al empujarlas o tirar de ellas en sentido paralelo al eje). 1.
sentido paralelo al eje, observando cualquier movimiento. g028798 Figura 98 1. Ruedas de tracción delantera 4. Repita el paso 3 con la otra rueda motriz. 5. Si se mueve cualquiera de las ruedas, póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado para que reacondicione la transmisión planetaria. g225612 Figura 99 1. Tapón de llenado (posición de las 12) 2. Tapón de verificación (posición de las 3) 3. Tapón de vaciado (posición de las 6) 2.
6. Repita los pasos 1 y 5 en el conjunto de engranajes planetarios en el otro lado de la máquina. 4. Inspeccione las juntas tóricas de los tapones de llenado, de verificación y de vaciado en busca de desgaste o daños. Nota: Sustituya las juntas tóricas si fuera Cambio del aceite del engranaje planetario necesario. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 200 horas 5. Instale el tapón de vaciado en el orificio de vaciado del alojamiento de los engranajes planetarios (Figura 101). 6.
Comprobación de fugas en el eje trasero y la caja de engranajes Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Inspecciones visualmente el eje trasero y la caja de engranajes del eje trasero por si hay fugas. g225610 Figura 103 1. Orificio del tapón de llenado (alojamiento del freno) 2. Tapón de llenado 2. Instale el tapón de llenado y compruebe el tapón. 3. Limpie los alojamientos del freno y de los engranajes planetarios (Figura 104).
Coloque los tapones. 6. Retire un tapón de verificación y llene el eje con aproximadamente 2,4 litros de lubricante para engranajes 85W-140, o hasta que el lubricante llegue al borde inferior del orificio. 7. Instale el tapón de verificación. Comprobación del lubricante de la caja de engranajes del eje trasero g009716 Figura 106 1. Tapón de verificación 5. 2. Tapón de llenado Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas La caja de engranajes está llena de lubricante para engranajes SAE 85W-140.
Comprobación de la convergencia de las ruedas traseras 5. Gire la rótula desconectada una revolución completa hacia dentro o hacia fuera, y apriete la abrazadera en el extremo libre de la biela. 6. Gire el conjunto completo de la biela una revolución completa en el mismo sentido (hacia dentro o hacia fuera) y apriete la abrazadera del extremo conectado de la biela. 7. Instale la rótula en el soporte del eje, apriete la tuerca con la presión de los dedos simplemente y mida la convergencia. 8.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Seguridad del sistema de refrigeración • La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos. • Una descarga de refrigerante caliente bajo presión, o cualquier contacto con el radiador caliente y los componentes que lo rodean, puede causar quemaduras graves. – Siempre deje que el motor se enfríe durante al menos 15 minutos antes de retirar el tapón del radiador.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, accione el freno de estacionamiento, baje las carcasas del cortacésped, apague el motor y retire la llave. 2. Desenganche y abra la rejilla trasera (Figura 112). Nota: Para retirar la rejilla, levántela de los goznes de las bisagras. 3. Limpie a fondo cualquier residuo de la rejilla. g020509 Figura 113 1.
Mantenimiento de los frenos Mantenimiento de las correas Ajuste de los frenos de servicio Mantenimiento de la correa del alternador Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más de 25 mm de holgura, o si los frenos no funcionan eficazmente. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas 1.
Mantenimiento del sistema hidráulico Fluido hidráulico antidesgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 Propiedades de materiales: Viscosidad, ASTM D445 Seguridad del sistema hidráulico Índice de viscosidad ASTM D2270 Punto de descongelación, ASTM D97 Especificaciones industriales: • Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de fluido hidráulicos están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplic
Cómo cambiar el fluido hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su Distribuidor Toro, porque el sistema debe ser purgado. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio. g198718 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, accione el freno de estacionamiento, baje las carcasas del cortacésped, apague el motor y retire la llave. 2. Levante el capó. 3.
Cambio de los filtros hidráulicos Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 200 horas Cada 800 horas Utilice filtros de recambio Pieza Toro Nº 94-2621 para la parte trasera (carcasas del cortacésped) de la máquina y la Pieza N° 75-1310 para la parte delantera (carga) de la máquina. g036709 Importante: El uso de cualquier otro filtro puede anular la garantía de algunos componentes. 1.
Mantenimiento de la unidad de corte todas las reparaciones necesarias antes de utilizar la máquina. Cómo desmontar las unidades de corte 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, baje las unidades de corte, apague el motor y retire la llave. 2. Desconecte y retire el motor hidráulico de la unidad de corte (Figura 119). Tape la parte superior del eje para evitar la contaminación. g011351 Figura 119 1. Tornillos de montaje del motor 3.
Instalación de las unidades de corte 1. 2. 3. 4. 4. Coloque la unidad de corte en su posición, delante de la máquina. Deslice el bastidor de tiro de la unidad de corte sobre el pasador de giro del brazo de elevación (Figura 120). Sujete la unidad de corte al pasador con el pasador de seguridad (para máquinas Groundsmaster 4500) o la tuerca de retención (para máquinas Groundsmaster 4700). Instale el motor hidráulico en la unidad de corte (Figura 119).
Mantenimiento de las cuchillas Seguridad de las cuchillas Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, provocando lesiones personales graves o la muerte. • Inspeccione periódicamente las cuchillas, para g011353 Figura 122 asegurarse de que no están desgastadas ni dañadas. • Tenga cuidado al comprobar las cuchillas. Envuelva las cuchillas o lleve guantes, y extreme las precauciones al manejar las cuchillas.
piezas de repuesto genuinas de Toro para garantizar la seguridad y un rendimiento óptimo. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, eleve la unidad de corte a la posición más alta, accione el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. Nota: Bloquee la unidad de corte para evitar que se caiga accidentalmente. 2. Sujete el extremo de la cuchilla usando un paño o un guante grueso. 3.
hierba sea cortada en vez de desgarrada. Cuando el filo no está afilado, las puntas de las hojas de hierba tienen un aspecto marrón y desgarrado. Afile la cuchilla para corregir esta condición. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, eleve las unidades de corte, accione el freno de estacionamiento, ponga el pedal de tracción en PUNTO MUERTO , coloque la palanca de la TDF en la posición de DESENGRANADA, apague el motor y retire la llave. 2.
Almacenamiento Preparación para el almacenamiento estacional g000276 Figura 126 Unidad de tracción 1. Afile con el ángulo original. 1. Limpie a fondo la unidad de tracción, las carcasas del cortacésped y el motor. Nota: Retire las cuchillas y afílelas con una 2. muela. Después de afilar los filos de corte, instale la cuchilla con el protector de césped y el perno de la cuchilla; consulte Retirada e instalación de las cuchillas de la unidad de corte (página 86).
8. Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire. 9. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante. 10. Compruebe el anticongelante y añada una solución al 50% de agua y anticongelante de etilenglicol según sea necesario dependiendo de la temperatura mínima prevista para su zona.
Notas:
Aviso de privacidad (Europa) Información recopilada por Toro. Toro Warranty Company (Toro) respeta su privacidad. Para procesar las reclamaciones bajo la Garantía y para ponernos en contacto con usted en el caso de una posible retirada de productos, le pedimos que comparta con nosotros cierta información personal, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).