Form No. 3414-582 Rev C Unidad de tracción Groundsmaster® 4500-D y 4700-D Nº de modelo 30881—Nº de serie 400991183 y superiores Nº de modelo 30882—Nº de serie 401026701 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Puede ponerse en contacto con Toro directamente en www.Toro.com si desea materiales de formación y seguridad o información sobre accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su producto.
Características de operación de la máquina ........................................................ 44 Uso del ventilador de refrigeración del motor............................................................. 44 Uso del Control de crucero ............................... 45 Uso de los seguros de transporte...................... 45 Consejos de operación .................................... 45 Después del funcionamiento ............................... 47 Seguridad tras el funcionamiento......................
Seguridad Comprobación de fugas en el eje trasero y la caja de engranajes........................................ 68 Comprobación del lubricante del eje trasero........................................................... 68 Cambio del lubricante del eje trasero ................ 68 Comprobación del lubricante de la caja de engranajes del eje trasero ............................. 69 Comprobación de la convergencia de las ruedas traseras .............................................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6681 93-6681 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador—no se acerque a las piezas en movimiento. decal106-6755 106-6755 decal93-7818 1. Refrigerante del motor bajo presión. 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2.
decal117-2718 117-2718 decal117-4765 117-4765 1. Lea el Manual del operador. 2. No utilice productos para facilitar el arranque. decal117-4766 117-4766 1. Peligro de corte/desmembramiento; ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. decal117-4763 117-4763 2. Para quitar el freno 1.
decal121-3887 121-3887 1. Lea el manual del operador. decal120-8947 120-8947 1. Advertencia—lea el manual del operador. 4. Si la barra antivuelco está elevada, lleve el cinturón de seguridad. 2. No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. 5. Si la barra antivuelco está bajada, no lleve el cinturón de seguridad. 1. Elevar las carcasas. 3. Hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está elevada. 6. Conduzca lentamente durante los giros. 2.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química decal127-3700 127-3700 Para Groundsmaster 4700 solamente 1. Elevar la carcasa izquierda. 4. Lleve protección ocular. 5. Lea el Manual del operador. 4. Accione el control de crucero. 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 7.
decal125-4606 125-4606 1. Lea las instrucciones sobre mantenimiento del manual del operador. decal121-3627 121-3627 1.
decal127-6447 127-6447 (Colocar sobre la Pieza N° 112-5297 para CE* en máquinas de la serie 4500) Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
decal127-6448 127-6448 (Colocar sobre la Pieza N° 112-5297 para CE* en máquinas de la serie 4700) Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. 1 Pegatina de advertencia 1 Sustituya la pegatina de advertencia (solamente máquinas CE). 2 Cerradero del capó Remache Arandela Tornillo (¼" x 2") Contratuerca (¼") 1 2 1 1 1 Instale el cierre del capó (solamente máquinas CE). No se necesitan piezas – Ajuste del rascador de rodillo (opcional).
2 Instalación del cierre del capó (solamente máquinas CE) Piezas necesarias en este paso: g012629 1 Cerradero del capó 2 Remache 1 Arandela 1 Tornillo (¼" x 2") 1 Contratuerca (¼") Figura 4 1. Cierre de seguridad para CE Procedimiento 1. Desenganche el cierre del capó del cerradero del capó. 2. Retire los 2 remaches que sujetan el cerradero del capó al capó (Figura 3). Retire el cerradero del capó. 2. Perno y tuerca 4. Alinee las arandelas con los taladros en el interior del capó. 5.
4 Instalación del deflector de mulching (picado) (opcional) g012631 Figura 6 1. Perno No se necesitan piezas 3. Brazo del seguro de cierre del capó Procedimiento 2. Tuerca 3 1. Limpie a fondo todos los residuos de los taladros de montaje situados en la pared trasera y la pared izquierda de la cámara. 2. Instale el deflector de mulching en el hueco trasero y fíjelo con 5 pernos con arandela prensada (Figura 8).
El producto 5 Controles Preparación de la máquina No se necesitan piezas Comprobación de la presión de los neumáticos Compruebe la presión de los neumáticos antes del uso; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos (página 27). g009979 Figura 9 Importante: Mantenga la presión correcta en todos los neumáticos para asegurar una buena calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina. No use los neumáticos con presiones menores que las recomendadas. 1. Pedal de freno 2.
Enganche de bloqueo de los pedales El enganche de bloqueo de los pedales conecta los dos pedales para poner el freno de estacionamiento (Figura 9). Pedal del freno de estacionamiento Para poner el freno de estacionamiento (Figura 9), conecte los pedales con el enganche de bloqueo, y presione el pedal derecho mientras presiona el pedal supletorio. Para quitar el freno de estacionamiento, pise uno de los pedales de freno hasta que el enganche del freno de estacionamiento se desconecte. g028454 Figura 11 1.
Portabolsas interruptor de elevación para dejar que las carcasas del cortacésped floten y sieguen. El portabolsas se utiliza para guardar objetos (Figura 12). Nota: Las carcasas no pueden bajarse en el intervalo de velocidades alto y no pueden elevarse o bajarse a menos que el operador esté en el asiento con el motor en marcha. Las carcasas pueden bajarse con la llave en la posición de CONECTADO y el operador en el asiento.
EL ajuste correcto se obtiene estando el indicador de peso en la zona verde. Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Uso de la pantalla LCD del InfoCenter SERVICE DUE La pantalla LCD del InfoCenter muestra información sobre la máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 14). El InfoCenter tiene una pantalla de inicio y la pantalla informativa principal.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) No permitido El operador debe soltar el interruptor. Arranque el motor. El operador debe cambiar al estado indicado. La TDF está engranada. Los símbolos a menudo se combinan para formar 'oraciones'. A continuación se muestran algunos ejemplos El control de crucero está activado. Pare el motor. El operador debe poner la máquina en punto muerto. Motor Arranque del motor denegado.
Diagnósticos Configuración Acerca de Muestra diversos estados actuales de la máquina. Puede utilizar esta información para identificar y resolver algunos problemas, puesto que indica rápidamente qué controles de la máquina están activados/encendidos, y cuáles están desactivados/apagados. Menús protegidos Permite que una persona autorizada por la empresa con el código PIN pueda acceder a los menús protegidos. Proteger ajustes Permite modificar los ajustes de los menús protegidos.
1. Desde el menú PRINCIPAL , utilice el botón central para desplazarse hacia abajo hasta el menú CONFIGURACIÓN y pulse el botón derecho (Figura 15). Espere hasta que se ilumine la luz indicadora roja del InfoCenter. Nota: Si el InfoCenter acepta el código PIN y el menú protegido se desbloquea, aparece la palabra “PIN” en la esquina superior derecha de la pantalla. Nota: Gire el interruptor de encendido a la posición DESCONECTADO y a continuación a la posición CONECTADO para bloquear el menú protegido.
4. Pulse el botón izquierdo para salir. Ajuste de la velocidad máxima de transporte permitida 1. En el menú Ajustes, vaya a Velocidad de transporte, y pulse el botón derecho. 2. Utilice el botón derecho para aumentar la velocidad máxima de transporte en incrementos de 5 %, entre 50 % y 100 %. 3. Utilice el botón central para reducir la velocidad máxima de transporte en incrementos de 5 %, entre 50 % y 100 %. 4. Pulse el botón izquierdo para salir. Para Activar/Desactivar Smart Power 1.
Especificaciones g198614 Figura 17 23
Especificaciones de la máquina Descripción 4500-D Figura 17 referencia 4700-D Figura 17 referencia Anchura de corte 280 cm D 380 cm F Carcasas del cortacésped hacia abajo 286 cm E 391 cm G Carcasas de corte elevadas (transporte) 224 cm A 224 cm A Delante 224 cm B 224 cm B Trasera 141 cm M 141 cm M 226 cm C 226 cm C Carcasas del cortacésped hacia abajo 370 cm H 370 cm H Carcasas de corte elevadas (transporte) 370 cm L 370 cm L Anchura total Distancia entre ruedas
Operación • No reposte nunca la máquina en un espacio Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. • No guarde nunca la máquina o un recipiente de cerrado. combustible cerca de una llama desnuda, chispa o llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
Cómo llenar el depósito de combustible Tabla de combustibles Especificaciones de combustibles diésel Ubicación ASTM D975 Capacidad del depósito de combustible Nº 1-D S15 EE. UU. Nº 2-D S15 Capacidad del depósito de combustible: 83 litros Especificación de combustible Importante: Utilice solamente combustible diésel con contenido ultrabajo en azufre.
Comprobación de la presión de los neumáticos • Es previsible la obturación del filtro del combustible durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel. • Póngase en contacto con su Distribuidor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Autorizado Toro si desea más información sobre el biodiésel. La presión correcta de los neumáticos es de 1,38 bar.
ADVERTENCIA No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. • No utilice la máquina en terrenos desiguales o en pendientes con la barra antivuelco bajada. • Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea imprescindible. g033358 Figura 20 Ruedas delanteras • No use el cinturón de seguridad si la barra antivuelco está bajada. • Conduzca lentamente y con cuidado. • Eleve la barra antivuelco tan pronto como haya espacio suficiente.
Elevación de la barra antivuelco g011344 Figura 24 1. Soporte de altura de corte g201854 Figura 23 3. Espaciador 2. Pletina de altura de corte Ajuste de la altura de corte 4. Sujetando la cámara, retire el espaciador (Figura 24) 5.
Nota: Baje las carcasas sobre una zona limpia de CUIDADO césped o superficie dura para evitar que se arrojen polvo y residuos. Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales. • No manipule los interruptores de seguridad. • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina.
Cuchilla atómica PELIGRO Si utiliza la cuchilla de elevación alta con el deflector de mulching, la cuchilla podría romperse, lo que podría provocar lesiones o la muerte. Esta cuchilla fue diseñada para producir un mulching de hojas excelente. Atributos: Excelente mulching (picado) de hojas No utilice la cuchilla de alta elevación con el deflector.
Durante el funcionamiento • No haga funcionar nunca un motor en un lugar cerrado donde no puedan liberarse los gases de escape. • No deje nunca desatendida la máquina si está funcionando. Seguridad durante el funcionamiento • Antes de abandonar el puesto del operador (incluso para vaciar los recogedores o desatascar el conducto), haga lo siguiente: – Aparque la máquina en una superficie nivelada. Seguridad en general – Desengrane la toma de fuerza y baje los accesorios.
• El motor se ha apagado por falta de combustible. • Después de que se haya realizado cualquier • Sepa que no hay protección contra vuelcos • cuando la barra antivuelco está plegada. Inspeccione la zona de siega, y no baje nunca una barra antivuelco plegable en zonas donde existan pendientes, taludes o agua. operación de mantenimiento en los componentes del sistema de combustible. 1. Retire el pie del pedal de tracción y asegúrese de que el pedal esté en posición de PUNTO MUERTO .
4. Gire la llave a la posición de DESCONECTADO . 5. Retire la llave de contacto para evitar un arranque accidental.
• La regeneración del DPF es un proceso que calienta el DPF para convertir el hollín en ceniza. • Además de los mensajes de advertencia, el ordenador reduce la potencia producida por el motor en distintos niveles de acumulación de hollín. Mensajes de advertencia del motor—Acumulación de hollín Nivel de indicación Nivel 1: Advertencia del motor Código de fallo g213866 Potencia nominal del motor Acción recomendada El ordenador reduce la potencia del motor un 85%.
Acumulación de ceniza del DPF • Cuando se acumula suficiente ceniza, el ordenador del motor envía la información al InfoCenter en forma de aviso del sistema o de fallo del motor, para indicar la acumulación de ceniza en el DPF. • La ceniza más ligera se descarga a través del • • sistema de escape; la ceniza más pesada se acumula en el filtro de hollín. La ceniza es un residuo del proceso de regeneración.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se realizan mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones de la regeneración de DPF Descripción del funcionamiento del DPF Regeneración pasiva Se produce durante el funcionamiento normal de la máquina con velocidad del motor alta o carga alta del motor El InfoCenter no muestra ningún icono que indique la regeneración pasiva.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que la máquina esté aparcada: (cont'd.) Tipo de regeneración Condiciones de la regeneración de DPF Descripción del funcionamiento del DPF Con la máquina aparcada La acumulación de hollín se produce como resultado de un funcionamiento prolongado con el motor a baja velocidad o baja carga.
Regeneración de asistencia del DPF Regeneración de restablecimiento g214711 Figura 33 Icono de regeneración de asistencia/de restablecimiento g214711 Figura 32 Icono de regeneración de asistencia/de restablecimiento • Aparece el icono de regeneración de asistencia/restablecimiento en el InfoCenter (Figura 33). • Aparece el icono de regeneración de asistencia/restablecimiento en el InfoCenter (Figura 32).
Regeneración con la máquina aparcada 4. Asegúrese de que el control de tracción o las palancas de control del movimiento están en la posición de PUNTO MUERTO. 5. Si procede, baje las unidades de corte y apáguelas. 6. Accione el freno de estacionamiento. 7. Ajuste el acelerador a la posición de bajo. RALENTÍ Realización de una regeneración con la máquina aparcada Nota: Para obtener instrucciones sobre cómo desbloquear los menús protegidos, consulte Acceso a los menús protegidos (página 20). 1.
g212371 g212125 Figura 37 3. Figura 39 En el menú SERVICE (Servicio), pulse el botón del medio hasta que aparezcan las opciones de DPF REGENERATION (Regeneración de DPF) y pulse el botón derecho para seleccionar la opción DPF REGENERATION (Regeneración de DPF) (Figura 38). 5. Si la temperatura del refrigerante se encuentra por debajo de 60 °C (140 °F) aparece el mensaje “Insure is running and above 60C/140F” (Asegúrese de que está funcionando y por encima de 60 ºC/140 ºF). (Figura 40).
g212372 g212406 Figura 41 7. Figura 43 C. Aparecen los siguientes mensajes cuando comienza el proceso de regeneración con la máquina aparcada: A. El ordenador determina si la regeneración se está realizando. En el InfoCenter se muestra uno de los siguientes mensajes: • Si la regeneración se permite, aparece el Se muestra el mensaje “Initiating DPF Regen.” (Iniciando regeneración de DPF) (Figura 42). mensaje “Regen Initiated.
la última regeneración, aparece el mensaje “DPF Regen Not Allowed” (Regeneración de DPF no permitida). g212404 Figura 46 g212410 Figura 45 Regeneración de recuperación • Si hace caso omiso de la solicitud de una 8. Mientras se está realizando la regeneración, el InfoCenter vuelve a la pantalla de inicio y muestra los siguientes iconos: regeneración con la máquina aparcada (mostrada en el InfoCenter) y sigue utilizando la máquina, se acumula una cantidad crítica de hollín en el DPF.
Características de operación de la máquina Uso del ventilador de refrigeración del motor Practique la conducción de la máquina, porque tiene una transmisión hidrostática y sus características son diferentes de los mecanismos de muchas máquinas de mantenimiento de césped. Algunos puntos a tener en cuenta durante la operación de la máquina y las carcasas del cortacésped son la transmisión, la velocidad del motor, la carga sobre las cuchillas y la importancia de los frenos.
Uso del Control de crucero Consejos de operación El interruptor del control de crucero bloquea la posición del pedal para mantener la velocidad de avance deseada. Presione la parte trasera del mando para desactivar el control de crucero, la parte intermedia para activar el control de crucero y la parte delantera para establecer la velocidad sobre el terreno deseada. Uso de la máquina • Arranque el motor.
excepcionalmente densa y frondosa, es posible que tenga que elevar la altura de corte. fábrica para proporcionar un equilibrio óptimo entre aspecto después del corte y tracción en la mayoría de las condiciones de césped. Una reducción del ajuste de contrapeso puede producir una mayor estabilidad en la carcasa del cortacésped, pero puede reducir la tracción.
la bomba hidráulica de desplazamiento variable y empujando o remolcando la máquina. hasta que las carcasas se eleven a la altura que desee. En las máquinas Groundsmaster 4700, pulse los 3 interruptores de elevación para elevar las 7 carcasas del cortacésped (Figura 10). Las cuchillas del cortacésped no se desengranan hasta que las carcasas se elevan a la misma altura preajustada a la que se elevan cuando el modo de Giro está ACTIVADO .
también la válvula auxiliar del colector de transmisión a cuatro ruedas. Para desactivar la válvula auxiliar, conecte un conjunto de manguera (Pieza Nº 95-8843), 2 acoplamientos (Pieza Nº 95-0985) y 2 acoplamientos hidráulicos (Pieza Nº 340-77) al punto de prueba de presión de tracción en marcha atrás, situado en el hidrostato y al punto situado entre los puntos M8 y P2 del colector de tracción trasera, situado en el interior del neumático delantero.
Mantenimiento Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario del motor. Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 800 horas • Drene y limpie el depósito de combustible. • Cambie el aceite del engranaje planetario delantero o cada año, lo que ocurra primero. • Cambie el lubricante del eje trasero. • Compruebe la convergencia de las ruedas traseras. • Cambie el fluido hidráulico. • Cambie los filtros hidráulicos.
Para la semana de: Elemento a comprobar Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo Compruebe el nivel de fluido hidráulico. Compruebe que las mangueras hidráulicas no están dañadas. Compruebe que no hay fugas de fluidos. Compruebe el nivel de combustible. Compruebe la presión de los neumáticos. Compruebe la operación de los instrumentos. Compruebe el ajuste de altura de corte. Lubrique todos los engrasadores.2 Retoque la pintura dañada.
Tabla de intervalos de servicio decal125-4606 Figura 53 Procedimientos previos al mantenimiento • Si las unidades de corte están en la posición de transporte, utilice el bloqueo mecánico positivo (si está disponible) antes de dejar la máquina desatendida. Si es posible, no realice tareas de mantenimiento con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento. Utilice soportes fijos para apoyar la máquina o los componentes cuando sea necesario.
7. Deje que los componentes de la máquina se enfríen antes de realizar el mantenimiento. Izado de la máquina Utilice los siguientes puntos para elevar la máquina: Parte trasera de la máquina – en el bastidor de la máquina, hacia delante de los motores de la transmisión de las ruedas (Figura 54) Importante: No apoye la máquina en los motores de la transmisión de las ruedas. Mantenga el equipo de izado libre de mangueras y tubos hidráulicos.
Acceso al compartimento de elevación hidráulica Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Incline el asiento para tener acceso al compartimento de elevación hidráulica, tal y como se muestra en la Figura 57. Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (y después de cada lavado).
• Articulaciones esféricas de cilindro de dirección (2) tal y como se muestra en la Figura 60 g009707 Figura 61 • Casquillos de cilindro de elevación (2 por carcasa) tal y como se muestra en la Figura 61 • Cojinetes de eje de unidad de corte (2 por carcasa) tal y como se muestra en la Figura 62 Nota: Puede utilizar cualquier engrasador, el que se encuentre más accesible.
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga g005979 Figura 63 funcionar el motor a una velocidad excesiva. Mantenimiento del limpiador de aire Importante: Asegúrese de que la ranura de grasa de cada rodillo está alineada con el orificio de grasa de cada extremo del eje del rodillo. Para alinear la ranura, existe una marca de alineación en un extremo del eje del rodillo.
g198631 g009712 Figura 66 1. Filtro de seguridad del limpiador de aire 2. Reinicie el indicador (Figura 64) si se ve rojo.
El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, debe comprobarse el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. Importante: Compruebe el aceite del motor cada día. Si el nivel del aceite está en o por debajo de la marca Lleno de la varilla, el aceite del motor puede diluirse con combustible; Si el nivel del aceite está por encima de la marca Lleno de la varilla, cambie el aceite del motor.
Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín Capacidad de aceite del cárter Aproximadamente 5,7 litros con el filtro. Cambio del aceite de motor y el filtro Intervalo de mantenimiento: Cada 6000 horas o bien limpie el filtro de hollín si se muestran los códigos de fallo SPN 3720 FMI 16, SPN 3720 FMI 0 o SPN 3720 FMI 16 en el InfoCenter. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas Cada 250 horas 1.
2. Consulte a su Distribuidor Autorizado Toro si desea más información sobre el mantenimiento o las piezas de sustitución del catalizador de oxidación diésel o el filtro de hollín. 3. Póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado de Toro para que restablezcan la ECU del motor después de instalar un DPF limpio. Mantenimiento del sistema de combustible PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos.
Compruebe que los tubos y las conexiones no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas. Mantenimiento del separador de agua Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Drene la agua y otros contaminantes del filtro de combustible/separador de agua a diario. g198661 Cada 400 horas—Sustituya el cartucho del filtro de combustible. Realice el mantenimiento del separador de agua, según se muestra en Figura 71.
g036687 Figura 73 1. Acoplamiento (tubo de 4. Casquillo de goma aspiración de combustible) g028799 Figura 72 1. Cabeza del filtro de combustible 2. Abrazadera 2. Filtro de combustible 3. Manguera de suministro de combustible 2. Retire el filtro y limpie la superficie de montaje de la cabeza del filtro (Figura 72). 2. 3. Lubrique la junta del filtro con aceite de motor limpio; consulte el manual del usuario del motor si necesita más información. 3. 4.
2. Mantenimiento del sistema eléctrico Gire la llave de contacto a la posición de CONECTADO entre 10 y 15 segundos. Nota: De este modo, la bomba de combustible ceba el sistema de combustible. Seguridad del sistema eléctrico Importante: No utilice el sistema de arranque del motor para hacer girar el motor con el fin de cebar el sistema de combustible. • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo.
Carga y conexión de la batería 1. ADVERTENCIA Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo). • Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).
la batería a un ritmo de 3 a 4 amperios durante 4 a 8 horas. ADVERTENCIA El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. No fume nunca cerca de la batería, y mantenga alejados de la batería chispas y llamas. 5. Cuando la batería esté cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego de los bornes de la batería. 6. Conecte el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) y el cable negativo (negro) al borne negativo (-) de la batería (Figura 75). 7.
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación de la holgura de las transmisiones planetarias Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas No debe haber holgura entre las transmisiones planetarias/ruedas de tracción (es decir, las ruedas no deben desplazarse al empujarlas o tirar de ellas en sentido paralelo al eje). 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, accione el freno de estacionamiento, baje las carcasas del cortacésped, apague el motor y retire la llave. 2.
4. Repita el paso 3 con la otra rueda motriz. 5. Si se mueve cualquiera de las ruedas, póngase en contacto con su Distribuidor Toro para que reacondicione la transmisión planetaria. Cada 800 horas o cada año, lo que ocurra primero. Utilice un lubricante para engranajes SAE 85W-140 de alta calidad. 1. Comprobación del aceite de la transmisión planetaria Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas (compruébelo también si se observan fugas externas).
6. Por el orificio abierto, llene lentamente la transmisión planetaria con 0,65 litros de lubricante para engranajes SAE 85W-140 de alta calidad. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, accione el freno de estacionamiento, baje las carcasas del cortacésped, apague el motor y retire la llave. Importante: Si se llena la transmisión 2. Retire un tapón de verificación de un extremo del eje y asegúrese de que el lubricante llega al borde inferior del orificio (Figura 84).
g009717 Figura 85 1. Ubicación del tapón de vaciado 3. Retire los tapones de verificación del nivel de aceite y el tapón de alivio del eje principal para facilitar el vaciado del lubricante de los engranajes. 4. Retire los tapones de vaciado y deje fluir el lubricante a los recipientes. 5. Coloque los tapones. 6. Retire un tapón de verificación y llene el eje con aproximadamente 2,4 litros de lubricante para engranajes 85W-140, o hasta que el lubricante llegue al borde inferior del orificio. 7.
3. Mantenimiento del sistema de refrigeración Para ajustar, retire la chaveta y la tuerca de cualquiera de las articulaciones esféricas de la biela (Figura 88). Retire la rótula de la biela del soporte del cojinete del eje. Seguridad del sistema de refrigeración • La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos.
carcasas del cortacésped, apague el motor y retire la llave. 2. Desenganche y abra la rejilla trasera (Figura 90). Nota: Para retirar la rejilla, levántela de los goznes de las bisagras. 3. Limpie a fondo cualquier residuo de la rejilla. g009702 Figura 89 1. Depósito de expansión 3. 4. 5. Compruebe el nivel de refrigerante del radiador. El radiador debe llenarse hasta la parte superior del cuello de llenado, y el depósito de expansión debe llenarse hasta la marca LLENO (Figura 89).
Mantenimiento de los frenos Ajuste de los frenos de servicio Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más de 25 mm de holgura, o si los frenos no funcionan eficazmente. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, accione el freno de estacionamiento, baje las carcasas del cortacésped, apague el motor y retire la llave. 2.
Mantenimiento de las correas Mantenimiento del sistema hidráulico Mantenimiento de la correa del alternador Seguridad del sistema hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas • Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de fluido hidráulicos están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico.
Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 Propiedades de materiales: Viscosidad, ASTM D445 Índice de viscosidad ASTM D2270 Punto de descongelación, ASTM D97 Especificaciones industriales: cSt a 40°C 44 a 50 cSt a 100°C 7,9 a 9,1 140 a 160 g198718 -37°C a -45°C Vickers I-286-S (Quality Level), Vickers M-2950-S (Quality Level), Denison HF-0 Importante: Se ha demostrado que el fluido multigrado ISO VG 46 ofrece un rendimiento óptimo en un amplio in
Cómo cambiar el fluido hidráulico Cambio de los filtros hidráulicos Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 200 horas Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su Distribuidor Toro, porque el sistema debe ser purgado. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio. 1.
causado por agentes ambientales o químicos. Haga todas las reparaciones necesarias antes de utilizar la máquina. g036709 g031621 Figura 96 3. Baje y fije el asiento del operador. 4. Sustituya el filtro de retorno a la derecha de la máquina (Figura 96). 5. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos 2 minutos para purgar el aire del sistema. Pare el motor y compruebe que no hay fugas.
Mantenimiento de la carcasa de corte Instalación de las carcasas del cortacésped Retirada de las carcasas del cortacésped 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, accione el freno de estacionamiento, baje las carcasas del cortacésped, apague el motor y retire la llave. 2. Desconecte el motor hidráulico y retírelo de la carcasa (Figura 97). Tape la parte superior del eje para evitar la contaminación. 1. Coloque la carcasa del cortacésped en su posición, delante de la máquina. 2.
4. Mantenimiento de las cuchillas Inspeccione el alojamiento del rodillo, los cojinetes, y el espaciador del cojinete (Figura 99) Sustituya cualquier componente dañado y vuelva a ensamblar el conjunto. Seguridad de las cuchillas Montaje del rodillo delantero 1. Introduzca a presión el primer cojinete en el alojamiento del rodillo (Figura 99). Haga presión solamente sobre el anillo de rodadura exterior, o de forma igual sobre el anillo exterior y el interior.
y mida la altura desde la mesa hasta el filo de corte de la cuchilla. g011354 g011353 Figura 101 Figura 100 1. Soporte de altura de corte 6. Gire el extremo marcado de la cuchilla a las posiciones de las 3 y de las 9 (Figura 100) y mida las alturas. 7. Compare la altura medida en la posición de las 12 con el ajuste de altura de corte. Debe estar a una distancia de no más de 0,7 mm.
1. desgarrado, es señal de que el filo no está afilado. Afile la cuchilla para corregir esta condición. Aparque la máquina en una superficie nivelada, eleve la carcasa del cortacésped a la posición más alta, accione el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. 1.
3. Almacenamiento Inspeccione los filos de corte de todas las cuchillas, y afílelos si están romos o tienen mellas (Figura 104). Preparación para el almacenamiento estacional Nota: Afile únicamente la parte superior del filo y mantenga el ángulo de corte original para asegurar un filo correcto (Figura 104). La cuchilla permanece equilibrada si se retira la misma cantidad de material de ambos filos de corte. Unidad de tracción g000276 Figura 104 1.
8. Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire. 9. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante. 10. Compruebe el anticongelante y añada una solución al 50% de agua y anticongelante de etilenglicol según sea necesario dependiendo de la temperatura mínima prevista para su zona.
Aviso de privacidad (Europa) Información recopilada por Toro. Toro Warranty Company (Toro) respeta su privacidad. Para procesar las reclamaciones bajo la Garantía y para ponernos en contacto con usted en el caso de una posible retirada de productos, le pedimos que comparta con nosotros cierta información personal, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).