Form No. 3385-856 Rev D Tondeuse rotative Groundsmaster® 4500-D N° de modèle 30881—N° de série 314000001 et suivants N° de modèle 30881A—N° de série 314000001 et suivants N° de modèle 30882—N° de série 314000001 et suivants N° de modèle 30882A—N° de série 314000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Table des matières concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La figure Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit sur le cadre avant droit du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Sécurité .................................................................... 5 Consignes de sécurité ........................................ 5 Renseignements concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro............................
Plateau de coupe.............................................. 76 Procédures avant l'entretien ................................ 54 Dépose du capot .............................................. 54 Lubrification ......................................................... 54 Graissage des roulements et bagues................ 54 Entretien du moteur ............................................. 56 Entretien du filtre à air .......................................
Sécurité – Le fait de serrer les freins ne permet pas de reprendre le contrôle d'une machine autoportée en train de déraper sur une pente. La perte de contrôle est due le plus souvent : Cette machine est conforme ou supérieure aux spécifications de la norme CEN EN 836:1997 (lorsque les autocollants appropriés sont en place) et de la norme ANSI B71.4-2012 en vigueur au moment de la production. ◊ Au manque d'adhérence des roues. ◊ À une conduite trop rapide. ◊ À un freinage inadéquat.
• Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. • Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur • • • • • • d'un local. Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique.
• • • Examinez toujours les lames avec prudence. entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque ou un camion, et pour la décharger. Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue.
Entretien et remisage • N'utilisez pas la machine chaussé de chaussures légères ou de sport. • Vérifiez le serrage de tous les raccords • Portez des chaussures de sécurité et un pantalon. hydrauliques, ainsi que l'état de toutes les conduites et tous les flexibles hydrauliques avant de mettre le système sous pression. Cela est exigé par certaines ordonnances et réglementations d'assurance locales. • Manipulez le carburant avec prudence.
Niveau de puissance acoustique Valeur d'incertitude (K) = 0,1 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. Groundsmaster 4500 Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 0,7 dBA. Certification antipollution du moteur La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal121-3887 121-3887 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal117-4763 117-4763 2. Pour desserrer le frein 1.
decal106-6755 106-6755 decal125-4604 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression. 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 125-4604 Groundsmaster 4700 montrée 1. Levage du plateau gauche 3. Levage du plateau droit 2. Levage du plateau central decal117-4765 117-4765 decal117-4764 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Ne pas utiliser d'aides au démarrage. 117-4764 1.
decal106-6754 106-6754 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. decal112-5298 112-5298 (À coller sur l'autocollant réf. 112-5297 pour les machines CE*) 2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. Cet autocollant de sécurité comprend une mise en garde concernant les pentes qui doit apparaître sur la machine pour satisfaire à la norme de sécurité européenne des tondeuses à gazon EN 836:1997.
decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. decal125-4605 125-4605 1. Prise de courant, 10 A 2.
decal93-6681 93-6681 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal125-4606 125-4606 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur l'entretien. decal104-1086 104-1086 1.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Utilisation Qté Support de verrou Rivet Rondelle Vis, ¼" x 2" Contre-écrou (¼") 1 2 1 1 1 Montage du verrou de capot (CE). 2 3 4 5 Aucune pièce requise – Réglage de la hauteur de coupe. Aucune pièce requise – Réglage du racloir de rouleau (option). Aucune pièce requise – Montage du déflecteur de mulching (option).
1 Montage du verrou de capot (CE seulement) Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Support de verrou 2 Rivet 1 Rondelle 1 Vis, ¼" x 2" 1 Contre-écrou (¼") g012629 Figure 4 1. Support de loquet CE Procédure 1. Décrochez le loquet de capot de son support. 2. Retirez les 2 rivets qui fixent le support de loquet au capot (Figure 3). Enlevez le support de loquet du capot. 2. Boulon et écrou 4. Placez les rondelles en face des trous à l'intérieur du capot 5.
g012631 Figure 6 1. Boulon 3. Bras du support du loquet de capot g011344 Figure 7 2. Écrou 1. Support de hauteur de coupe 3. Entretoise 2. Plaque de hauteur de coupe 2 Réglage de la hauteur de coupe 4. Tout en soutenant la chambre, déposez l'entretoise (Figure 8). 5.
3 Réglage du racloir de rouleau (option) Aucune pièce requise Procédure Le racloir de rouleau en option est conçu pour offrir une efficacité optimale quand un espace uniforme de 0,5 à 1 mm sépare le racloir et le rouleau. 1. g011347 Figure 10 1. Déflecteur de mulching Desserrez le graisseur et la vis de fixation (Figure 9). 3. Vérifiez que le déflecteur de mulching ne gêne pas la pointe de la lame et ne dépasse pas à l'intérieur de la surface de la paroi arrière de la chambre.
Vue d'ensemble du produit 6 Contrôle des niveaux de liquides Commandes Pédales de frein Aucune pièce requise Deux pédales au pied (Figure 11) commandent les freins de roues individuels pour faciliter le braquage et l'adhérence sur les flancs des pentes. Procédure 1. 2. 3. Contrôlez le niveau de lubrifiant dans le pont arrière avant le tout premier démarrage du moteur ; voir Contrôle du lubrifiant du pont arrière (page 66).
Pédale d'inclinaison du volant Commande de régime moteur Pour incliner le volant vers vous, appuyez sur la pédale (Figure 11) et tirez la colonne de direction vers vous à la position qui vous convient le mieux, puis relâchez la pédale. Commutateur à clé La commande de régime moteur (Figure 12) a 2 positions permettant de modifier le régime moteur. Appuyez brièvement sur la commande pour augmenter ou réduire le régime moteur de 100 tr/min à la fois.
g020512 g008837 Figure 13 1. Prise de courant Figure 14 2. Support de sac Support de sac 1. Jauge de poids 4. Levier de réglage du dossier de siège 2. Levier de réglage selon le poids de l'utilisateur 5. Bouton de réglage de l'accoudoir (non montré, situé sous l'accoudoir) 3. Levier de réglage avant et arrière Utilisez le support de sac (Figure 13) pour le rangement.
Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Régénération en stationnement requise. Chauffage d'admission d'air actif. Levage du plateau gauche. Levage du plateau central. g020650 Relevage du plateau droit. Figure 15 1. Témoin lumineux 2. Bouton droit 3. Bouton central 4. Bouton gauche Asseyez-vous sur le siège. Le frein de stationnement est serré. • Bouton gauche (bouton d'accès aux menus/de retour) – appuyez dessus pour accéder aux menus de l'InfoCenter.
Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Bus CAN Notification d'accumulation de cendre dans le FAP; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie (page 59). InfoCenter S'asseoir ou serrer le frein de stationnement Mauvais fonctionnement ou défaillance Centre Utilisation des menus Vers la droite Pour accéder au système de menus InfoCenter, appuyez sur le bouton d'accès au menu depuis l'écran principal.
Entretien Option de menu Description Hours L'option Hours indique le nombre total d'heures de fonctionnement de la machine, du moteur et du ventilateur, ainsi que le nombre d'heures de transport et de surchauffe de la machine. Counts Vitesse de trans. Cette option permet de régler la vitesse maximale pendant le transport (gamme haute). Compensation Régule la compensation appliquée aux plateaux. *Seul le texte « relatif à l'utilisateur » est traduit.
Affichage et modification des paramètres des menus protégés 1. Dans le menu protégé, naviguez jusqu'à Réglages protégés. 2. Pour afficher et modifier les réglages sans entrer de code de sécurité, utilisez le bouton droit pour DÉSACTIVER l'option Réglages protégés. 3.
Réglage de la compensation 1. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Compensation et appuyez sur le bouton droit. 2. Appuyez sur le bouton droit pour alterner entre Bas, Moy. et Haut. Lorsque vous avez terminé dans le menu protégé, appuyez sur le bouton gauche pour revenir au menu principal, puis appuyez sur le bouton gauche pour quitter le menu Run (fonctionnement).
Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Utilisation DANGER La machine peut déraper si vous l'utilisez sur l'herbe humide ou les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le contrôle. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
Contrôle du circuit de refroidissement d'antigel à l'éthylène glycol. N'utilisez pas seulement de l'eau pure ni des liquides de refroidissement à base d'alcool ou de méthanol. 4. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au début de chaque journée de travail. La capacité du système est de 8,5 litres. 1. Remettez en place les bouchons du radiateur et du vase d'expansion.
DANGER DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant.
Capacité du réservoir de carburant Capacité du réservoir de carburant :83 litres L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver. Spécifications relatives au carburant Biodiesel Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). Important: Utilisez uniquement du gazole à ultra-faible teneur en soufre.
distributeur de lubrifiants pour identifier un produit qui convient. Remarque: Utilisez toujours des produits provenant d'un fabricant réputé. Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation de produits de remplacement inadéquats.
reste en position stationnement. NEUTRE et serrez le frein de 2. Tournez la clé de contact à la position CONTACT et vérifiez que le témoin de préchauffage s'allume. 3. Quand le témoin s'éteint, tournez la clé en position DÉMARRAGE. Relâchez la clé dès que le moteur démarre et laissez-la revenir en position Contact. Réglage du régime moteur Important: Pour éviter de provoquer la défaillance prématurée du démarreur, ne l'actionnez pas plus de 30 secondes de suite.
Vitesse de tonte de la machine dans l'herbe drue en régulant automatiquement la vitesse de la machine et en optimisant les performances de coupe. Responsable (Menu protégé) Permet au responsable de régler, par paliers de 50 %, 75 % ou 100 %, la vitesse maximale qui peut être utilisée pour la tonte (gamme basse). Inversion du sens de rotation du ventilateur Voir Réglage de la vitesse de tonte maximale autorisée (page 25) pour la procédure de réglage de la vitesse de tonte.
Compensation 2. Le système de compensation maintient la contrepression hydraulique sur les vérins de relevage du plateau. Cette pression de compensation transfère le poids du plateau de coupe aux roues motrices de la tondeuse pour améliorer la motricité. La pression de compensation est réglée en usine pour assurer un équilibre optimal entre la finition et la motricité dans la plupart des cas.
Régénération du filtre à particules diesel PRUDENCE La température des gaz d'échappement est élevée (approximativement 600 °C pendant régénération en stationnement ou la régénération de récupération du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous brûler ou brûler d'autres personnes. Le filtre à particules diesel (FAP) est intégré au système d'échappement. Le catalyseur d'oxydation diesel du FAP réduit la production de gaz nocifs et le filtre à suie élimine la suie de l'échappement moteur.
Messages d'avertissement du moteur – Accumulation de suie (cont'd.) Niveau d'avertissement Niveau 1 : Avertissement moteur Code d'anomalie Puissance du moteur Mesure corrective recommandée g213866 Le calculateur réduit la puissance du moteur à 85 %. Effectuez une régénération en stationnement aussitôt que possible ; voir Régénération en stationnement (page 41). Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50%.
Accumulation de cendre dans le FAP • Quand l'accumulation de cendre atteint un certain seuil, le calculateur moteur envoie cette information à l'InfoCenter sous forme d'un code d'avis système ou d'un code d'anomalie moteur, pour indiquer l'accumulation de cendre dans le FAP. • La cendre légère est évacuée par le système d'échappement ; la cendre plus lourde est récupérée par le filtre à suie.
Types de régénération du filtre à particules diesel Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la machine : Type de régénération Conditions de régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP Passive Se produit pendant le fonctionnement normal de la machine à haut régime moteur ou haute charge du moteur. L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer la régénération passive.
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : (cont'd.) Type de régénération Conditions de régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP D'urgence Se produit si les demandes de régénération en stationnement ont été ignorées et que la machine a continué de fonctionner, ce qui a augmenté le volume de suie alors que le FAP nécessitait déjà une régénération en stationnement.
Régénération en stationnement Régénération commandée g214713 g214711 Figure 30 Icône de demande de régénération en stationnement Figure 29 Icône de régénération assistée/commandée • L'icône de régénération en stationnement s'affiche • L'icône de régénération assistée/commandée dans l'InfoCenter (Figure 30). Si une régénération en stationnement est nécessaire, l'InfoCenter affiche l'avertissement SPN 3719, FMI 16 (Figure 31) et le calculateur moteur réduit la puissance du moteur à 85 %.
5. Le cas échéant, abaissez et arrêtez les unités de coupe. 6. Serrez le frein de stationnement. 7. Placez la commande d'accélérateur en position de RALENTI. pour sélectionner l'option RÉGÉNÉRATION FAP (Figure 34). DU Exécution d'une régénération en stationnement Remarque: Pour savoir comment déverrouiller les menus protégés, voir Accès aux menus protégés (page 24). 1. Accédez au menu protégé et déverrouillez le sous-menu des réglages protégés (Figure 32) ; voir Accès aux menus protégés (page 24).
g211986 g212405 Figure 36 6. Figure 38 Placez la commande d'accélérateur en position de RALENTI et appuyez sur le bouton central (Figure 37). B. Le message « Waiting on » (en attente de ***) s'affiche (Figure 39). g212406 Figure 39 g212372 Figure 37 7. C. Les messages suivants s'affichent au début du processus de régénération en stationnement : A. Le message « Initiating DPF Regen. » (lancement régén. FAP) s'affiche (Figure 38). Le calculateur détermine si la régénération s'effectue.
Le moteur est froid – patientez. Le moteur est chaud – patientez. Le moteur est chaud – régénération en cours (pourcentage de progression). 9. g213424 Figure 40 La régénération en stationnement est terminée quand le message « Regen Complete » (régén. terminée) s'affiche dans l'InfoCenter. Appuyez sur le bouton gauche pour quitter l'écran d'accueil (Figure 42).
le calculateur moteur réduit la puissance du moteur à 50 %. • Le fait de procéder à une régénération d'urgence en cas de perte de puissance du moteur et à une régénération en stationnement ne permet pas de nettoyer efficacement toute la suie du FAP. • L'exécution d'une régénération de récupération peut demander jusqu'à 4 heures. • Vous avez besoin d'un technicien pour effectuer le processus de régénération de récupération ; contactez votre concessionnaire Toro agréé.
1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque. 3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule. 4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant. 5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou le véhicule de transport au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
arrête de patiner, ce qui a pour effet d'augmenter la traction sur la roue en aval. Soyez particulièrement prudents lorsque vous travaillez sur des terrains en pente. Vérifiez que le siège est correctement verrouillé et bouclez la ceinture de sécurité. Conduisez lentement et évitez de prendre des virages serrés sur les pentes, pour ne pas retourner la machine. Pour garder le contrôle de la direction, abaissez les unités de coupe avant de descendre les pentes.
Lame à ailette oblique • L'herbe clairsemée ou tendre est particulièrement La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux hauteurs de coupe inférieures (19 à 64 mm). • L'herbe humide ou collante est éjectée plus bien saisie aux hauteurs de coupe supérieures. facilement ce qui réduit la congestion dans le plateau de coupe. Particularités : • L'éjection est plus uniforme aux hauteurs de coupe • Demande plus de puissance pour fonctionner. inférieures.
Avantages Éjection régulière à basse hauteur de coupe. Aspect plus net autour des bunkers et fairways. Moins de puissance nécessaire. L'herbe est mieux soulevée et la vitesse d'éjection est améliorée. L'herbe clairsemée ou tendre est saisie aux hauteurs de coupe supérieures. L'herbe humide ou collante est éjectée plus facilement. Peut améliorer la dispersion et la finition dans certaines applications. Idéal pour le mulching des feuilles.
Entretien Vous cherchez un schéma électrique ou un schéma hydraulique pour votre machine ? Téléchargez gratuitement le schéma recherché en vous rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil. Important: Reportez-vous au Manuel du propriétaire du moteur et au Manuel de l'utilisateur du plateau de coupe pour tout renseignement sur les procédures d'entretien complémentaires.
Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 6000 heures • Démontez, nettoyez et remontez le filtre à suie du FAP. ou nettoyez le filtre à suie si le code d'anomalie moteur SPN 3720 FMI 16, SPN 3720 FMI 0 ou SPN 3720 FMI 16 s'affiche dans l'InfoCenter. Avant le remisage • • • • • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. Contrôlez la pression des pneus. Contrôlez toutes les fixations. Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot. Peignez les surfaces écaillées.
Entretiens à effectuer Pour la semaine du : Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques. Recherchez les fuites éventuelles. Contrôlez la pression des pneus. Vérifiez le fonctionnement des instruments. Lubrifiez tous les graisseurs.2 Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe. Retouchez les peintures endommagées. 1. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur. 2.
Fréquence d'entretien decal125-4606 Figure 46 PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Procédures avant l'entretien Lubrification Graissage des roulements et bagues Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Dépose du capot 1. Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse au lithium nº 2. Déverrouillez le capot (Figure 47) et faites-le pivoter pour l'ouvrir.
• Roulements d'axes de pivots de plateau de coupe • Rotules de vérin de direction (2) (Figure 50) (2 par plateau de coupe) (Figure 52) Remarque: Utilisez le plus accessible des deux graisseurs. Injectez la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir au bas du logement de l'axe (sous le plateau de coupe). g009708 g009706 Figure 52 Figure 50 1.
Entretien du moteur Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand l'indicateur de colmatage (Figure 54) indique que cela est nécessaire.
Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Spécifications de l'huile Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur en cendre conforme ou supérieure aux spécifications suivantes : • Catégorie de service API CJ-4 ou mieux • Catégorie de service ACEA E6 g009711 Figure 56 • Catégorie de service JASO DH-2 1.
1. l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas le carter moteur excessivement. Important: Maintenez le niveau d'huile moteur entre les repères maximum et minimum sur la jauge ; une panne de moteur peut se produire si le carter contient trop ou pas assez d'huile. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Déverrouillez et ouvrez le capot du compartiment moteur. 3. Sortez la jauge, essuyez-la sur un chiffon propre, replacez-la dans le goulot de remplissage, puis ressortez-la.
Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie 3. Périodicité des entretiens: Toutes les 6000 heures ou nettoyez le filtre à suie si le code d'anomalie moteur SPN 3720 FMI 16, SPN 3720 FMI 0 ou SPN 3720 FMI 16 s'affiche dans l'InfoCenter. • Si le code d'avis ADVISORY 179 s'affiche sur l'InfoCenter, le FAP approche du moment recommandé pour faire l'entretien du catalyseur d'oxydation diesel et du filtre à suie.
Entretien du filtre à carburant Entretien du système d'alimentation Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures—Remplacez le filtre à carburant. DANGER Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels.
Entretien du système électrique Charge et branchement de la batterie ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à l'origine de cancers et de troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. g007367 Figure 64 1. Cartouche de filtre à carburant/séparateur d'eau 3.
DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel qui cause de graves brûlures. • Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident. 2. 3. g009986 Raccordez un chargeur de 3 à 4 ampères aux bornes de la batterie.
Fusibles ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, les bornes ne doivent toucher aucune partie métallique de la machine.
Entretien du système d'entraînement Contrôle du jeu axial des trains planétaires Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Les trains planétaires/roues motrices ne doivent présenter aucun jeu axial (les roues ne doivent pas bouger lorsque vous les tirez ou les poussez parallèlement à l'essieu). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé. 2.
g028798 g019500 Figure 70 Figure 71 1. Roues motrices avant 4. Répétez l'opération 3 pour l'autre roue motrice. 5. Si une roue bouge, demandez à votre distributeur Toro agréé de remettre le train planétaire en état. 1. Bouchon de contrôle/vidange (2) 2. Retirez le bouchon qui est à la position 3 heures (Figure 71). Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre le bas de l'orifice de contrôle.
2. Placez un bac de vidange sous le moyeu du train planétaire et enlevez le bouchon pour permettre à l'huile de s'écouler. 2. Enlevez un bouchon de contrôle à une extrémité du pont arrière (Figure 74) et vérifiez que le lubrifiant atteint la base de l'orifice. 3. Placez un bac de vidange sous le carter de frein et enlevez le bouchon pour permettre à l'huile de s'écouler (Figure 73). 3.
5. Remettez les bouchons en place. 6. Enlevez un bouchon de contrôle et versez dans le pont environ 2,4 l d'huile pour engrenages 85W-140 ou une quantité d'huile suffisante pour atteindre la base de l'orifice de remplissage. 7. Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Mesurez l'entraxe (à hauteur d'essieu) à l'avant et à l'arrière des roues directrices. Le pincement à l'avant doit être inférieur de 3 mm au pincement à l'arrière (Figure 76).
Entretien du système de refroidissement Entretien du circuit de refroidissement moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Nettoyez-les plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté. Cette machine est équipée d'un système d'entraînement de ventilateur hydraulique qui s'inverse automatiquement (ou manuellement) pour réduire l'accumulation de débris sur le radiateur/refroidisseur d'huile et la grille.
Entretien des freins Entretien des courroies Réglage des freins de service Entretien de la courroie d'alternateur Réglez les freins de service si la garde aux pédales de frein est supérieure à 25 mm ou si les freins ne fonctionnent pas bien. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur. Remarque: La courroie doit présenter une flèche de 10 mm.
Entretien du système hydraulique serrez les freins de stationnement et enlevez la clé. Vidange du liquide hydraulique 2. Nettoyez la zone autour de la surface de montage du filtre. Placez un bac de vidange sous le filtre et déposez le filtre (Figure 82 & Figure 83). 3. Lubrifiez le joint du filtre neuf et remplissez le filtre d'huile hydraulique. Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures Si le liquide est contaminé, demandez à votre concessionnaire Toro de rincer le système.
5. Vissez le filtre à la main jusqu'à ce que le joint touche la surface de montage, puis serrez le filtre d'un demi-tour supplémentaire. 6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. 7. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et recherchez d'éventuelles fuites.
Montage des plateaux de coupe sur le groupe de déplacement 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale et tournez la clé de contact à la position ARRÊT. 2. Placez le plateau de coupe devant le groupe de déplacement. 3. Faites glisser le bâti porteur du plateau de coupe sur l'axe de pivot du bras de relevage. Fixez avec la goupille ou l'écrou de retenue (GM 4700 uniquement) (Figure 85). 4. Montez le moteur hydraulique sur le plateau de coupe (Figure 84).
1. 2. Relevez le plateau de coupe au maximum, arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. Calez le plateau de coupe pour l'empêcher de retomber accidentellement. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Enlevez le boulon, la coupelle de protection et la lame de l'axe de pivot (Figure 88). g011354 Figure 87 1. Support de hauteur de coupe 3. 4. 2. Cales Montez le support de hauteur de coupe sur le cadre du plateau en plaçant les cales restantes sous le support.
Remarque: Les extrémités de la lame doivent d'utiliser la machine. Remplacez la lame si elle est usée (Figure 89) ; voir Dépose de la lame (page 73). DANGER Si la lame est trop usée, une entaille se forme entre l'ailette et la partie plane (Figure 89). La lame peut alors se briser et un morceau être projeté du dessous de la machine, vous blessant gravement ou une personne à proximité. 7. • Contrôlez l'état et l'usure des lames périodiquement.
opposé à coups de marteau alternés du côté opposé de la bague intérieure du roulement. Remisage Remarque: Un rebord de 1,5 mm de la bague Préparation du groupe de déplacement intérieure devrait être exposé. g011356 Figure 91 1. Galet avant 2. Boulon de montage 3. Roulement 4. Douille d'écartement de roulement 3. Sortez le second roulement à la presse. 4.
8. Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air. 9. Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable. 10. Vérifiez la protection antigel et ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel éthylène glycol en fonction de la température minimale anticipée dans la région. Plateau de coupe Si le plateau de coupe reste séparé du groupe de déplacement pendant un certain temps, obturez le haut de l'axe pour le protéger de la poussière et de l'humidité.
Remarques:
Remarques:
Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co.
La garantie intégrale Toro Garantie limitée Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.