Form No. 3385-861 Rev D Cortador rotativo Groundsmaster® 4500-D Modelo nº 30881—Nº de série 314000001 e superiores Modelo nº 30881A—Nº de série 314000001 e superiores Modelo nº 30882—Nº de série 314000001 e superiores Modelo nº 30882A—Nº de série 314000001 e superiores Registe o seu produto em www.Toro.com.
Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes, para mais informações consultar a folha de Declaração de conformidade (DOC) em separado, específica do produto. AVISO CALIFÓRNIA Proposição 65 Aviso É do conhecimento do Estado da Califórnia que os gases de escape a alguns dos componentes deste veículo contêm químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos.
indicando os números de modelo e de série do produto. Figura 1 identifica a localização dos números de modelo e de série na estrutura dianteira direita do produto. Escreva os números no espaço fornecido. Índice Segurança ................................................................ 5 Práticas de utilização segura .............................. 5 Segurança de operação do cortador Toro................................................................. 7 Nível de ruído .......................................
Preparação do motor ........................................ 75 Plataforma de corte .......................................... 75 Procedimentos a efectuar antes da manutenção ................................................. 53 Desmontagem do capot.................................... 53 Lubrificação ......................................................... 53 Lubrificar os rolamentos e casquilhos ............... 53 Manutenção do motor .........................................
Segurança ◊ Aderência insuficiente das rodas Esta máquina respeita ou ultrapassa as especificações das normas CEN EN 836:1997 (sempre que existam os autocolantes adequados) e ANSI B71.4-2012 em vigor na altura do seu fabrico.
• • • • • • Pare a rotação das lâminas antes de atravessar luz piloto, como junto de uma caldeira ou outros eletrodomésticos. Nunca encha recipientes no interior de um veículo ou camião ou reboque com um revestimento de plástico. Coloque sempre os recipientes no chão, longe do veículo, antes de os encher. Retire o equipamento do camião ou do atrelado e abasteça-o no chão. Se tal não for possível, abasteça a máquina no veículo com um recipiente portátil e não a partir do bico de abastecimento normal.
Manutenção e armazenamento • Carregue as baterias num espaço aberto e bem ventilado, longe de faíscas e chamas. Retire a ficha do carregador da tomada antes de o ligar à bateria/desligar da bateria. Utilize roupas adequadas e ferramentas com isolamento. • Guarde todas as porcas e parafusos para se • • • • • • • • • • • • • • assegurar de que o equipamento funcionará em perfeitas condições.
• • • • • • de conservação antes de colocar o sistema sob pressão. interruptor apresentar qualquer defeito, deverá ser substituído antes de utilizar a máquina. Antes de pôr o motor a funcionar, instale-se no banco do condutor. Para evitar qualquer perda de controlo faça o seguinte: – Não conduza a máquina nas proximidades de bancos de areia, depressões, cursos de água ou outros perigos. – Reduza a velocidade ao efetuar curvas pronunciadas. Evite paragens e arranques bruscos.
Nível de pressão sonora Groundsmaster 4500 Esta unidade apresenta um nível de pressão sonora no ouvido do operador de 90 dBA, que inclui um Valor de incerteza (K) de 0.7 dBA. O nível de pressão acústica foi determinado de acordo com os procedimentos descritos na EN 836. Groundsmaster 4700 Esta unidade apresenta um nível de pressão sonora no ouvido do operador de 90 dBA, que inclui um Valor de incerteza (K) de 0.7 dBA.
Autocolantes de segurança e de instruções Os autocolantes de segurança e de instruções são facilmente visíveis e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. decal121-3887 121–3887 1. Leia o Manual do utilizador. decal117-4763 117-4763 1. Para engatar o travão de estacionamento, prenda os pedais com a barra de bloqueio, carregue nos pedais do travão de estacionamento e engate o pedal de pé. 2.
decal106-6755 106-6755 decal125-4604 1. Líquido de arrefecimento do motor sob pressão. 3. Aviso – não toque na superfície quente. 2. Perigo de explosão – leia o Manual do utilizador. 4. Aviso – leia o Manual do utilizador. 125–4604 Mostrada a Groundsmaster 4700 1. Eleve a plataforma esquerda 3. Eleve a plataforma direita 2. Eleve a plataforma central decal117-4765 117-4765 decal117-4764 117-4764 1. Leia o Manual do utilizador. 2. Não utilize qualquer tipo de ajuda para arrancar. 1.
decal106-6754 106-6754 1. Aviso – não toque na superfície quente. decal112-5298 112-5298 (Cole por cima da peça n.º 112-5297 para a CE*) 2. Perigo de corte/desmembramento, ventoinha e emaranhamento, correia – mantenha-se afastado de peças móveis.
decalbatterysymbols Símbolos da bateria Na sua bateria poderá encontrar todos, ou apenas alguns, dos símbolos aqui indicados 1. Perigo de explosão 2. Não fazer fogo, não aproximar a bateria de chamas e não fumar. 3. Risco de queimaduras com líquido cáustico/químicos 8. O ácido da bateria pode provocar a cegueira ou queimaduras graves. 4. Proteja devidamente os olhos 9. Lave imediatamente os olhos com água e procure assistência médica o quanto antes. decal125-4605 125-4605 1. Assento, 10 A 6.
decal93-6681 93-6681 1. Perigo de esticão/corte, ventoinha – mantenha-se afastado de peças móveis. decal125-4606 125–4606 1. Para mais informações sobre a manutenção, leia o Manual do utilizador. decal104-1086 104-1086 1.
Instalação Peças soltas Utilize a tabela abaixo para verificar se todas as peças foram enviadas. Procedimento Quantidade Descrição Utilização Suporte do trinco Rebite Anilha Parafuso (¼ x 2 pol.) Porca de bloqueio, ¼ pol. 1 2 1 1 1 Montagem do trinco do capot (CE). 2 3 4 5 Nenhuma peça necessária – Ajustar a altura de corte. Nenhuma peça necessária – Ajustar o raspador do rolo (opcional). Nenhuma peça necessária – Instale o abafador de mulch (opcional).
1 Montagem do trinco do capot (apenas CE) Peças necessárias para este passo: 1 Suporte do trinco 2 Rebite 1 Anilha 1 Parafuso (¼ x 2 pol.) 1 Porca de bloqueio, ¼ pol. g012629 Figura 4 1. Suporte do trinco CE Procedimento 1. Solte o trinco do capot do suporte. 2. Retire os 2 rebites que prendem o suporte do trinco ao capot (Figura 3). Retire o suporte do trinco do capot. 2. Porca e parafuso 4. Alinhe as anilhas com os orifícios no lado interior do capot. 5.
g012631 Figura 6 1. Parafuso 3. Braço do suporte do trinco do capot g011344 Figura 7 2. Porca 1. Suporte da altura de corte 3. Espaçador 2. Placa da altura de corte 2 Ajustar a altura de corte 4. Enquanto estiver suportar a câmara, retire o espaçador (Figura 8). 5. Mova a câmara para a altura de corte desejada e instale o espaçador no orifício e ranhura da altura de corte designada (Figura 8).
3 Ajustar o raspador do rolo (opcional) Nenhuma peça necessária Procedimento O raspador do rolo traseiro opcional foi concebido para trabalhar melhor quando houver uma folga uniforme de 0,5 a 1 mm entre o raspador e o rolo. 1. g011347 Figura 10 1. Abafador de mulch Desaperte o bocal de lubrificação e o parafuso de fixação (Figura 9). 3. Verifique se o abafador de mulch não toca nas pontas da lâmina e não fica a pressionar a face interna da parede da câmara traseira.
Descrição geral do produto 6 Verificação dos níveis de fluidos Comandos Pedais de travão Nenhuma peça necessária Existem dois pedais (Figura 11) para controlar individualmente a tração das rodas, para apoiar nas mudanças de direção, assim como para ajudar a obter uma melhor tração em ladeiras. Procedimento 1. 2. 3. Verifique o nível de lubrificante do eixo traseiro antes de o motor ser ligado pela primeira vez, consulte Verificação do lubrificante do eixo traseiro (página 65).
Para parar, reduza a pressão exercida sobre o pedal, até que este volte à posição central. Pedal de inclinação da direção Para inclinar o volante da direção na sua direção, carregue no pedal (Figura 11) para baixo, e puxe o volante para si para a posição mais confortável e, em seguida, solte o pedal. Ignição A ignição (Figura 12) tem três posições: OFF, ON/PREHEAT e START .
Ponto de corrente Ajuste do banco O ponto de corrente (Figura 13) é utilizado para ligar acessórios elétricos opcionais de 12 volts. Alavanca de ajuste para a frente e para trás Puxe a alavanca para fora para deslizar o banco para a frente ou para trás (Figura 14). Manípulo de ajuste do apoio de braço do banco Rode o manípulo para ajustar o ângulo do apoio do braço do banco. Alavanca de ajuste do encosto do banco Mova a alavanca para ajustar o ângulo do encosto do banco (Figura 14).
Utilização do ecrã LCD InfoCenter Descrição dos ícones do InfoCenter SERVICE DUE O ecrã LCD InfoCenter mostra informações acerca da máquina, por exemplo, o estado de operação e vários diagnósticos e outras informações acerca da máquina (Figura 15). Existe um ecrã de inicialização e ecrã de informação principal no InfoCenter. Pressione qualquer dos botões do InfoCenter e, em seguida, selecione a seta de direção adequada para alternar entre o ecrã de inicialização e o ecrã de informação principal.
Descrição dos ícones do InfoCenter (cont'd.) Descrição dos ícones do InfoCenter (cont'd.) Desligue o motor. O utilizador deve colocar a máquina em ponto-morto. Motor Arranque do motor negado. Ignição Desligamento do motor As unidades de corte estão a descer. O líquido de arrefecimento do motor está muito quente. As unidades de corte estão a subir. O óleo hidráulico está muito quente.
Settings Permite-lhe personalizar e modificar as variáveis de configuração no ecrã InfoCenter. Acerca Indica o número do modelo, número de série e versão de software da sua máquina. Descrição Hours Indica o número total de horas em que a máquina, o motor e a ventoinha estiveram a funcionar, bem como o número de horas em que a máquina foi transportada e sobreaquecida. Counts Controla a velocidade máxima enquanto está em transporte (gama alta).
Ver e alterar as definições do menu Protegido 1. No Menu protegido, percorra até Definições protegidas. 2. Para ver e alterar as definições sem introduzir uma palavra-passe, utilize o botão direito para alterar as definições protegidas para DESLIGAR. 3. Para ver e alterar as definições com uma palavra-passe, utilize o botão esquerdo para selecionar LIGAR, defina a palavra-passe e rode a chave para a posição DESLIGAR e, em seguida, para a posição LIGAR.. Definir o ralenti automático 1.
Definir a velocidade máxima de transporte permitida 1. No menu Definições, percorra até ao menu Vel. de transporte e prima o botão direito. 2. Utilize o botão direito para aumentar a velocidade máxima de transporte (50%, 75% ou 100%). 3. Utilize o botão central para diminuir a velocidade máxima de transporte (50%, 75% ou 100%). 4. Prima o botão esquerdo para sair. Para ligar/desligar o Smart Power 1. No menu Definições, percorra até Smart Power. 2.
Especificações Nota: As especificações e o desenho do produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Funcionamento PERIGO Operar em relva molhada ou em declives acentuados pode provocar derrapagem e perda de controlo. Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. Se as rodas tombarem nas bordas dos declives, a máquina pode capotar e provocar lesões graves, morte ou afogamento. CUIDADO Esta máquina produz níveis de ruído na ordem dos 85 dBA ao nível do ouvido do utilizador, podendo provocar perda de audição no caso de uma utilização prolongada.
Verificação do sistema de arrefecimento 4. Volte a montar as tampas no radiador e no depósito de expansão. Verificação do nível de óleo do motor Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente Deverá verificar o nível do líquido de arrefecimento no início de cada dia de trabalho. A capacidade do sistema é de 8,5litros. 1. Retire cuidadosamente o tampão do radiador.
PERIGO PERIGO Em determinadas circunstâncias, o combustível é extremamente inflamável e altamente explosivo. Um incêndio ou explosão provocado(a) por combustível pode resultar em queimaduras e danos materiais. Em determinadas condições durante o abastecimento, pode ser libertada eletricidade estática que provoca uma faísca que pode inflamar os vapores do combustível. Um incêndio ou explosão provocado(a) por combustível pode resultar em queimaduras e danos materiais.
Capacidade do depósito de combustível A utilização de gasóleo de verão acima de -7°C contribui para uma maior duração da bomba de combustível e maior potência quando comparado com o gasóleo de inverno. Capacidade do depósito de combustível: 83litros Biodiesel Especificação de combustível Esta máquina também pode usar um combustível com mistura de biodiesel até B20 (20% biodiesel, 80% gasóleo). Importante: Utilize apenas gasóleo com ultra baixo conteúdo de enxofre.
Nota: Utilize apenas produtos de fabricantes conceituados. A Toro não assume qualquer responsabilidade por danos causados por substituições indevidas.
1. Sente-se no banco, mantenha o pé afastado do pedal de tração de forma a que esteja em PONTO MORTO e engate o travão de estacionamento. 2. Rode a chave na ignição para a posição FUNCIONAMENTO e certifique-se de que o indicador das velas acende. 3. Quando a luz indicadora das velas apagar, rode a chave da ignição para a posição START . Liberte imediatamente a chave quando o motor arrancar, deixando-a regressar à posição RUN (arrancar). Ajuste da velocidade do motor.
Vel. de corte Smart Power (alimentação inteligente) Supervisor (menu Protegido) Permite ao supervisor definir a velocidade máxima de corte da máquina, em incrementos de 50%, 75% ou 100%, à qual o utilizador pode cortar (gama baixa). Com Toro Smart Power™, o utilizador não tem de ouvir a velocidade do motor em condições difíceis. A Smart Power impede o atolamento em relva densa ao controlar automaticamente a velocidade da máquina e ao otimizar o desempenho de corte.
Contrapeso ignição para a posição OFF e engate o travão de estacionamento. O sistema de contrapeso mantém a contrapressão hidráulica nos cilindros de elevação da plataforma. Esta pressão de contrapeso transfere o peso da plataforma de corte para as rodas do cortador para melhorar a tração. A pressão do contrapeso tem sido configurado de fábrica para obter um equilíbrio ideal do aspeto após o corte e capacidade de tração na maioria das condições do relvado.
8. Importante: Minimize o tempo em que o motor Efetue uma volta em forma de gota para alinhar rapidamente para a próxima passagem. está ao ralenti ou opere o motor a uma velocidade do motor baixa para ajudar a reduzir a acumulação de fuligem no filtro de fuligem. Regeneração do filtro de partículas de gasóleo CUIDADO A temperatura de escape é quente (aproximadamente 600°C durante a regeneração do DPF em estacionamento ou a regeneração de recuperação.
Mensagens de aviso do motor – acumulação de fuligem (cont'd.) Nível da indicação Nível 1: aviso do motor Código da falha g213866 Classificação da potência do motor Ação recomendada O computador diminui a potência do motor para 85%. Efetue uma regeneração com a máquina estacionada assim que possível; consulte Regeneração em estacionamento (página 41). O computador diminui a potência do motor para 50%.
Acumulação de cinzas no DPF • Quando tiverem sido acumuladas cinzas suficientes, o computador do motor envia informações para o InfoCenter sob a forma de aviso do sistema ou falha do motor para indicar que existe acumulação de cinzas no DPF. • As cinzas mais leves são descarregadas através • • do sistema de escape; as cinzas mais pesadas são recolhidas no filtro de fuligem. As cinzas são os resíduos do processo de regeneração.
Tipos de regeneração do filtro de partículas de gasóleo Tipos de regeneração do filtro de partículas de gasóleo que são efetuados enquanto a máquina está a trabalhar: Tipo de regeneração Condições para a regeneração do DPF Descrição da operação DPF Passiva Ocorre durante o funcionamento normal da máquina a uma velocidade do motor elevada ou com carga de motor elevada O InfoCenter não mostra um ícone relativo à regeneração passiva.
Tipos de regeneração do filtro de partículas de gasóleo que exigem que estacione a máquina: (cont'd.) Tipo de regeneração Condições para a regeneração do DPF Descrição da operação DPF Recuperação Ocorre em resultado de ignorar pedidos de regeneração em estacionamento e de continuar a utilizar a máquina, acumulando mais fuligem quando o DPF está já a necessitar da regeneração em estacionamento.
Regeneração em estacionamento Regeneração de reposição g214713 g214711 Figura 30 Ícone de pedido de regeneração estacionada Figura 29 Ícone da regeneração assistida/de reposição • O ícone de pedido de regeneração em • O ícone da regeneração assistida/de reposição estacionamento surge no InfoCenter (Figura 30). surge no InfoCenter (Figura 29).
4. Certifique-se de que as alavancas do controlo da tração ou do controlo do movimento estão na posição NEUTRAL (ponto morto). 5. Se aplicável, baixe as unidades de corte e desligue-as. 6. Engate o travão de mão. 7. Coloque o acelerador na posição de baixo. 3. No MENU DE MANUTENÇÃO, prima o botão do meio até surgirem as opções de REGENERAÇÃO DO DPF e prima o botão direito para selecionar a opção de REGENERAÇÃO DO DPF (Figura 34).
g211986 g212405 Figura 36 6. Figura 38 Mova o controlo da aceleração para RALENTI BAIXO e prima o botão central (Figura 37). B. Surge a mensagem “Waiting on espera de) (Figura 39). g212372 g212406 Figura 37 7. Figura 39 Surge a seguinte mensagem quando inicia o processo de regeneração em estacionamento: A. ” (À C. “Initiating DPF Regen.” (A iniciar Regen. DPF) é apresentada (Figura 38). O computador determina se a regeneração é executada.
O motor está frio – aguarde. O motor está quente – aguarde. Motor quente – regeneração em curto (percentagem de conclusão). 9. g213424 Figura 40 A regeneração em estacionamento está concluída quando a mensagem “Regen Complete” (Regen. completa) surge no InfoCenter. Prima o botão esquerdo para sair para o ecrã inicial (Figura 42). • Se o processo de regeneração não for permitido pelo computador do motor, surge a mensagem “DPF Regen Not Allowed” (Regen. do DPF não autorizada) no InfoCenter (Figura 41).
computador do motor reduz a potência do motor para 50%. • Efetue uma regeneração de recuperação sempre que existir uma perda de potência do motor e uma regeneração em estacionamento não conseguir efetivamente limpar o DPF de fuligem. • A regeneração de recuperação demora cerca de 4 horas. • Precisa que um técnico do distribuidor efetue o processo de regeneração de recuperação; contacte o seu distribuidor autorizado Toro.
3. Carregue a máquina para o atrelado ou veículo. 4. Desligue o motor, retire a chave da ignição, engate o travão, e feche a válvula do combustível. 5. Utilize os aros de fixação metálicos na máquina para prender firmemente a máquina ao atrelado ou veículo com cintas, correntes, cabo, ou cordas. AVISO Colocar uma máquina num atrelado ou camião aumenta a possibilidade de capotamento para trás e pode provocar graves ferimentos ou morte.
Caraterísticas de funcionamento Importante: Deixe o motor a funcionar ao ralenti durante 5 minutos antes de o desligar, depois de uma operação com a carga total. Isto permite que o turbocompressor arrefeça antes de se desligar o motor. O não cumprimento deste procedimento pode provocar avarias ao nível do carregador do turbo. A condução da máquina devido à transmissão hidrostática e às suas caraterísticas é bastante diferente da maioria das máquinas de manutenção de relvados.
• Necessita de mais potência para funcionar. Lâmina atómica • Tem tendência para fazer descargas mais para a Esta lâmina foi concebida para proporcionar excelente acumulação de folhas. esquerda e pode criar um amontoado de erva com as alturas de corte inferiores. Atributos: Excelente acumulação de folhas AVISO Não utilize a lâmina de grande elevação com o abafador de mulch. A lâmina pode partir-se, provocando ferimentos ou mesmo a morte.
Transportar (apenas para a Groundsmaster 4700–D) Sugestões de utilização Quando cortar a relva Utilize os dois dispositivos traseiros de transporte adequados com as unidades de corte exterior quando deslocar a máquina ao longo de grandes distâncias, terreno irregular ou quando utilizar um carro de transporte.
Manutenção Procura um Esquema elétrico ou Esquema hidráulico para a sua máquina? Transfira uma cópia gratuita dos esquemas visitando www.Toro.com e procurando a sua máquina a partir da hiperligação de manuais na página inicial. Importante: Para informações detalhadas sobre os procedimentos de manutenção adicionais, consulte o Manual do utilizador do motor e Manual do utilizador da unidade de corte.
Intervalo de assistência Procedimento de manutenção Antes do armazenamento • • • • • Drene e limpe o depósito de combustível. Verifique a pressão dos pneus. Verifique todos os parafusos e porcas. Lubrifique todos os bocais de lubrificação e pontos de articulação. Pinte as superfícies lascadas. • Verifique as tubagens de combustível e respetivas ligações. Anualmente Lista de manutenção diária Copie esta página para uma utilização de rotina. Verificações de manutenção Para a semana de: Seg. Ter.
Verificações de manutenção Para a semana de: Seg. Ter. Qua. Qui. Sex. Sáb. Dom. Verifique a pressão dos pneus. Verifique o funcionamento do painel de instrumentos. Lubrifique todos os bocais de lubrificação.2 Verifique o ajuste da altura do corte. Retoque a pintura danificada. 1. Em caso de arranque difícil, verifique as velas de incandescência e os injetores; poderá ainda verificar-se alguma produção excessiva de fumo ou um funcionamento irregular da máquina. 2.
CUIDADO Se deixar a chave na ignição, alguém pode ligar acidentalmente o motor e feri-lo a si ou às pessoas que se encontrarem próximo da máquina. Retire a chave da ignição antes de fazer qualquer revisão. Lubrificação Procedimentos a efectuar antes da manutenção Lubrificar os rolamentos e casquilhos Nota: Determine os lados direito e esquerdo da Intervalo de assistência: A cada 50 horas máquina a partir da posição normal de utilização.
• Rótulas do cilindro de direção (2) (Figura 50) • Rolamentos do eixo da unidade de corte (2 por cada unidade de corte) (Figura 52) Nota: Pode utilizar um dos bocais, conforme o que estiver mais acessível. Injete o lubrificante no bocal, até aparecer uma pequena quantidade no fundo da cobertura do eixo (debaixo da plataforma). g009706 Figura 50 g009708 Figura 52 1.
Manutenção do motor Manutenção do filtro de ar Intervalo de assistência: A cada 400 horas Verifique se existe algum dano no corpo do filtro de ar que possa provocar uma fuga de ar. Substitua caso danificado. Verifique todo o sistema de admissão para ver se tem fugas, se está danificado ou se há braçadeiras de tubos soltas. Faça a manutenção ao filtro de ar apenas quando o indicador de serviço(Figura 54) o exigir.
Verificação do óleo do motor Especificações do óleo Utilize óleo de motor de alta qualidade com nível baixo de cinzas que satisfaça ou ultrapasse as seguintes especificações: • Categoria API CJ-4 ou superior • Categoria ACEA E6 • Categoria JASO DH-2 Importante: Utilizar óleo de motor que não seja API CJ-4 ou superior, ACEA E6 ou JASO DH-2 pode fazer com que o filtro de partículas de gasóleo fique entupido ou danifique o motor.
1. Estacione a máquina numa superfície plana. 2. Desengate os trincos da cobertura do motor e abra a cobertura do motor. 3. Retire a vareta, limpe-a, coloque-a no tubo e volte a retirá-la em seguida. Nota: O nível de óleo deve encontrar-se na zona de segurança (Figura 58). g020434 Figura 59 1. Tampão de drenagem do óleo 2. Retire o filtro do óleo (Figura 60). 3. Aplique uma leve camada de óleo limpo no vedante do filtro novo antes de o montar. Não aperte demasiado. g020435 Figura 58 1.
Assistência ao catalisador de oxidação diesel (DOC) e filtro de fuligem 3. Intervalo de assistência: A cada 6000 horas ou limpe o filtro de fuligem, se o motor falhar SPN 3720 FMI 16, SPN 3720 FMI 0 ou SPN 3720 FMI 16ECRÃ no InfoCenter. • Se a mensagem de aviso ADVISORY 179 surgir no InfoCenter, o DPF está perto do ponto recomendado de manutenção do catalisador de oxidação diesel e do filtro de fuligem.
Manutenção do sistema de combustível Manutenção do filtro de combustível Intervalo de assistência: A cada 400 horas—Substitua o filtro de combustível do motor PERIGO Em determinadas condições, o gasóleo e respetivos gases podem tornar-se inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão de combustível poderá provocar queimaduras e danos materiais. 1. Limpe a zona em torno da cabeça do filtro de combustível (Figura 63).
2. Manutenção do sistema eléctrico Desenrosque o tampão de drenagem na parte inferior do recipiente do filtro e abra a ventilação da parte superior da montagem do recipiente. Carregamento e conexão da bateria AVISO CALIFÓRNIA Proposição 65 Aviso Os pólos, terminais e restantes acessórios da bateria contêm chumbo e derivados de chumbo. É do conhecimento do Estado da Califórnia que estes produtos químicos podem provocar cancro e problemas reprodutivos. Lave as mãos após o manuseamento.
PERIGO O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico, uma substância extremamente venenosa que pode provocar queimaduras graves. • Não beba eletrólito e evite qualquer contacto com a pele, olhos e vestuário. Use óculos de proteção para proteger os olhos e luvas de borracha para proteger as mãos. • Ateste a bateria apenas em locais onde exista água limpa para lavar as mãos. 2. 3. g009986 Ligue um carregador de baterias de 3 a 4 amperes aos pólos da bateria.
Fusíveis AVISO Os terminais da bateria e as ferramentas de metal poderão provocar curto-circuitos noutros componentes do veículo, produzindo faíscas. As faíscas podem provocar uma explosão dos gases da bateria, resultando em acidentes pessoais. • Quando retirar ou montar a bateria, não toque com os terminais da bateria noutras peças metálicas da máquina. • Não deixe as ferramentas de metal entrar em curto-circuito com os terminais da bateria e peças metálicas da máquina.
Manutenção do sistema de transmissão Verificar a folga da extremidade nas transmissões planetárias Intervalo de assistência: A cada 400 horas Não deve haver folga nas extremidades das transmissões planetárias/rodas da transmissão (ou seja, as rodas não se devem mover quando as puxa ou empurra numa direção paralela ao eixo). g010255 1. Estacione a máquina numa superfície plana, engate o travão de estacionamento, desça as unidades de corte, desligue o motor e retire a chave. 2.
5. Nota: O óleo deve ficar ao nível do fundo do Se alguma das rodas se mover, contacte o distribuidor autorizado Toro para obter uma reparação da transmissão planetária. orifício do tampão de verificação. Verificação do aperto das porcas de roda 3. Se o nível estiver baixo, retire o tampão da posição das 12 horas e adicione óleo até que comece a sair pelo furo da posição das 3 horas. 4. Instale ambos os tampões. 5. Repita os passos 1 a 4 na estrutura oposta.
g009716 Figura 74 1. Tampão de verificação g019743 2. Bujão de enchimento Figura 73 1. Estrutura do travão 2. Tampão de escoamento 4. Quando terminar de drenar o óleo de ambos os locais, volte a colocar o tampão inferior na estrutura do travão. 5. Rode a roda até que o furo aberto fique na posição das 12 horas. 6. Através do furo aberto, encha lentamente com 0,65 litros de lubrificante para engrenagens SAE 85W-140 de elevada qualidade.
Verificação do alinhamento das rodas traseiras uma volta completa e aperte o grampo na extremidade ligada da barra de ligação. Intervalo de assistência: A cada 800 horas/Anualmente (O que ocorrer primeiro) 1. Meça a distância de centro a centro (à altura do eixo) na zona dianteira e traseira dos pneus da direção. A medição dianteira deve ser 3 mm inferior à medição traseira (Figura 76). g009169 Figura 76 1. Frente da unidade de tração 3. Distância de centro a centro 2.
Manutenção do sistema de arrefecimento Manutenção do sistema de arrefecimento do motor Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente Limpe-os com mais frequência em condições de grande sujidade. Esta máquina está equipada com um sistema de ventilação hidráulico que automaticamente (ou manualmente) inverte para reduzir a acumulação de detritos no radiador/refrigerador e filtro.
Manutenção dos travões Manutenção das correias Ajuste dos travões de serviço Manutenção da correia do alternador Ajuste os travões de serviço se o pedal do travão apresentar uma folga superior a 25 mm ou quando os travões não funcionarem de forma eficaz. Folga é a distância percorrida pelo pedal antes de se verificar qualquer resistência ao movimento. Intervalo de assistência: A cada 100 horas—Verifique o estado e a tensão da correia do alternador. 1. 2. Nota: A correia deverá fletir-se 10 mm.
Manutenção do sistema hidráulico Substituição do fluido hidráulico 1. Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte, rode a chave para a posição OFF, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição. 2. Limpe a zona em torno da montagem do filtro. Coloque um recipiente de escoamento debaixo do filtro e retire o filtro (Figura 82 e Figura 83). 3. Lubrifique a junta do novo filtro e encha o filtro com fluido hidráulico.
5. Enrosque o filtro à mão até a junta tocar na placa de montagem; depois, aperte o filtro com mais 1/2 de volta. 6. Ligue o motor e deixe funcionar a máquina durante dois minutos para eliminar o ar do sistema. 7. Manutenção da plataforma de corte Remoção das plataformas de corte da unidade de tração Rode a chave da ignição para a posição OFF e retire a chave. Verifique se há fugas. Verificação das tubagens e mangueiras hidráulicas 1.
Montagem das plataformas de corte na unidade de tração 1. Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte, rode a chave para a posição DESLIGAR e retire a chave da ignição. 2. Mova a plataforma de corte para a posição em frente da unidade de tração. 3. Deslize a estrutura de suporte da plataforma até que esta fique sobre o pino da articulação do braço de elevação. Prenda com o pino de sujeição ou porca de bloqueio (apenas GM 4700) (Figura 85). 5.
e eficaz. Nunca utilize lâminas sobressalentes produzidas por outros fabricantes porque podem tornar-se perigosas. 1. Eleve a plataforma de corte até à sua posição mais alta, desligue o motor e engate o travão de estacionamento. Bloqueie a unidade de corte de modo a evitar que esta caia acidentalmente. 2. Fixe a extremidade da lâmina utilizando um pedaço de tecido ou uma luva grossa. Retire o parafuso da lâmina, o recipiente antidanos e lâmina do eixo (Figura 88). g011354 Figura 87 1.
2. Bloqueie a unidade de corte de modo a evitar que esta caia acidentalmente. 3. Examine cuidadosamente as extremidades da lâmina, prestando especial atenção à zona onde se encontram as partes curvas e planas da lâmina (Figura 89). 4. g006926 Figura 90 Verifique o estado da lâmina antes da operação de corte, pois a areia e outros materiais abrasivos podem ter desgastado o metal que liga as partes curva e plana da lâmina.
de uma das plataformas de corte. O utilizador deve fechar as plataformas de corte e registar o tempo que as lâminas demoram a parar por completo. Se demorarem mais de 7 segundos, as válvulas de travagem necessitam de ser ajustadas. Solicite a assistência do distribuidor Toro ao fazer este ajuste. Manutenção do rolo dianteiro 3.
Armazenamento 8. Limpe e efetue a manutenção da estrutura do filtro de ar. Preparação da unidade de tração 9. Vede a entrada do filtro de ar e a saída de gases com fita impermeável. 1. Limpe bem a unidade de tração, unidades de corte e motor. 2. Verifique a pressão dos pneus; consulte a Verificar a pressão dos pneus (página 33). 3. Verifique todos os dispositivos de fixação para ver se estão soltos e aperte-os conforme necessário. 4.
Notas:
Notas:
Notas:
Lista de distribuidores internacionais Distribuidor: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation País: Hungria Hong Kong Coreia Telefone: 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Distribuidor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd.
A garantia Toro de cobertura total Uma garantia limitada Condições e produtos abrangidos A The Toro Company e a sua afiliada, a Toro Warranty Company, no seguimento de um acordo celebrado entre ambas, garantem que o seu Produto Comercial Toro (“Produto”) está isento de defeitos de materiais ou de fabrico durante dois anos ou 1500 horas de funcionamento*, o que surgir primeiro.