Form No. 3401-834 Rev C Groupe de déplacement Groundsmaster® 4500-D et 4700-D N° de modèle 30881—N° de série 315000001 et suivants N° de modèle 30881A—N° de série 315000001 et suivants N° de modèle 30882—N° de série 315000001 et suivants N° de modèle 30882A—N° de série 315000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit, fournie séparément. de golf, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Utilisation du ventilateur de refroidissement du moteur...................................................... 40 Conseils d'utilisation ........................................ 40 Après l'utilisation ................................................. 42 Sécurité après l'utilisation ................................. 42 Points de levage ............................................... 42 Points d'attache ................................................ 42 Comment pousser ou remorquer la machine ................
Sécurité Consignes de sécurité relatives au système hydraulique ................................................... 64 Contrôle du niveau de liquide hydraulique ................................................... 64 Vidange du liquide hydraulique ......................... 65 Remplacement des filtres hydrauliques ............ 66 Contrôle des flexibles et conduits hydrauliques ................................................. 66 Entretien des plateaux de coupe ..........................
Niveau de puissance acoustique Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 0,7 dBA. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094. Niveau de pression acoustique Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 90 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 0,7 dBA.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-6681 93-6681 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal106-6754 106-6754 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2.
decal112-5297 decal112-5298 112-5297 112-5298 (À coller sur l'autocollant réf. 1125297 pour les machines CE*) 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de remorquer la machine.
decal117-4765 117-4765 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Ne pas utiliser d'aides au démarrage. decal117-4763 117-4763 2. Pour desserrer le frein 1. Pour serrer le frein de stationnement, de stationnement, désengagez la goupille de immobilisez les pédales de blocage et relâchez les frein à l'aide de la goupille pédales. de blocage, appuyez sur les pédales de frein et engagez la pédale actionnée en bout de pied. decal117-4766 117-4766 1.
decal121-3884 121-3884 1. Arrêt du moteur 3. Démarrage du moteur 2. Préchauffage decal125-4605 125-4605 1. Siège électrique – 10 A 2. Projecteur de travail – 10 A 3. Moteur – 10 A 4. Allume-cigare – 10 A decal121-3887 5. Infocenter – 2 A 121-3887 1. Lisez le manuel de l'utilisateur. decal125-4604 125-4604 Groundsmaster 4700 montrée 1. Levage du plateau gauche 3. Levage du plateau droit 2. Levage du plateau central 9 6. Alimentation fournie – 10 A 7. TEC-5001 – 2 A 8.
decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire ; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure 1 2 3 4 Utilisation Qté Support de loquet Rivet Rondelle Vis (¼" x 2") Contre-écrou (¼") 1 2 1 1 1 Montage du verrou de capot (CE). Aucune pièce requise – Réglage du racloir de rouleau (option). Aucune pièce requise – Montage du déflecteur de mulching (option). Aucune pièce requise – Préparation de la machine.
1 Montage du verrou de capot (CE seulement) Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Support de loquet 2 Rivet 1 Rondelle 1 Vis (¼" x 2") 1 Contre-écrou (¼") g012629 Figure 4 1. Support de loquet CE Procédure 1. Décrochez le loquet de capot de son support. 2. Retirez les 2 rivets qui fixent le support de loquet au capot (Figure 3). Déposez le support de loquet du capot. 2. Boulon et écrou 4. Placez les rondelles en face des trous à l'intérieur du capot 5.
3 Montage du déflecteur de mulching (option) Aucune pièce requise g012631 Figure 6 1. Boulon Procédure 3. Bras du support du loquet de capot 1. Enlevez soigneusement tous les débris dans les trous de montage des parois arrière et gauche de la chambre. 2. Montez le déflecteur de mulching dans l'ouverture arrière et fixez-le avec 5 boulons à embase (Figure 8). 2.
Vue d'ensemble du produit 4 Préparation de la machine Commandes Aucune pièce requise Pédales de frein Contrôle de la pression des pneus Deux pédales au pied (Figure 9) commandent les freins de roues individuels pour faciliter le braquage et l'adhérence sur les flancs des pentes. Contrôlez la pression des pneus avant d'utiliser la machine ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 25).
Commutateur d'allumage • Relâchez la pédale de déplacement et laissez-la revenir à la position centrale. Le freinage dynamique va alors arrêter la machine en douceur. Le commutateur à clé (Figure 10) a 3 positions : arrêt, contact/préchauffage et démarrage. • Appuyez brièvement sur la pédale de marche arrière. Cela permet d'arrêter la machine plus rapidement qu'avec le freinage dynamique.
g020512 g008837 Figure 11 1. Prise de courant Figure 12 2. Support de sac Support de sac 1. Jauge de poids 4. Levier de réglage du dossier du siège 2. Levier de réglage selon le poids de l'utilisateur 5. Bouton de réglage d'accoudoir (non illustré – situé sous l'accoudoir) 3. Levier de réglage du siège Utilisez le support de sac (Figure 11) pour le rangement. Levier de réglage selon le poids de l'utilisateur Réglages du siège Il permet de régler le siège en fonction de votre poids (Figure 12).
Description des icônes de l'InfoCenter SERVICE DUE Indique quand un entretien programmé doit être effectué Régime moteur actuel. Icône d'information Réglage de vitesse de traction maximum Haut régime Petite vitesse g020650 Figure 13 1. Témoin lumineux 2. Bouton droit 3. Bouton central 4. Bouton gauche Le ventilateur est inversé. • Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de Régénération stationnaire requise. retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux menus de l'InfoCenter.
Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Le régulateur de vitesse est activé. Les symboles sont souvent associés pour former des phrases. Quelques exemples sont donnés ci-après Coupez le moteur. Moteur L'utilisateur doit mettre la machine au point mort. Commutateur d'allumage Le démarrage du moteur est refusé. Les plateaux de coupe s'abaissent. Arrêt du moteur. Les plateaux de coupe se lèvent.
Diagnostics Énumère les divers états actuels de la machine. Vous pouvez vous en servir pour détecter certains problèmes, car il vous indique rapidement quelles commandes de la machine sont activées ou désactivées. Réglages Permet de personnaliser et modifier les variables de de configuration sur l'écran InfoCenter. À propos Indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version logicielle de votre machine.
Remarque: Tournez le commutateur à clé à la position ARRÊT puis à la position CONTACT pour verrouiller le menu protégé. Vous pouvez visualiser et modifier les paramètres du menu protégé. Après avoir ouvert le menu protégé, naviguez jusqu'à l'option « Protéger les param. ». Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage. Si vous réglez l'option « Protéger les param. » à OFF (désactivé), vous pouvez visualiser et modifier les réglages du menu protégé sans avoir à saisir le code PIN.
Réglage de la vitesse de transport maximale autorisée 1. Réglage de la compensation Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Vitesse de trans. et appuyez sur le bouton droit. 2. Utilisez le bouton droit pour augmenter la vitesse de transport maximale (50 %, 75 % ou 100 %). 3. Utilisez le bouton central pour diminuer la vitesse de transport maximale (50 %, 75 % ou 100 %). 4. Appuyez sur le bouton gauche pour quitter. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Smart Power. 2.
Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Utilisation Sécurité relative au carburant DANGER Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels.
Spécifications relatives au carburant Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Descendez la machine du véhicule ou de la Important: Utilisez uniquement du gazole à remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez le réservoir de carburant à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. ultra-faible teneur en soufre.
Ajout de carburant carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver. Biodiesel Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm) g031874 Spécifications du carburant au biodiesel : ASTM D6751 ou EN 14214 Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975, ou EN 590 ou JIS K2204 Important: La partie pétrodiesel doit être à ultra-faible teneur en soufre.
Important: L'accès aux plateaux de coupe arrière est nettement facilité si vous retirez le plateau du tracteur. à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante. Contrôlez la pression de tous les pneus avant d'utiliser la machine. 1. Abaissez le plateau de coupe au sol, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 2. Desserrez le boulon qui fixe le support de hauteur de coupe à la plaque de hauteur de coupe (à l'avant et de chaque côté) ; voir Figure 18. 3.
9. Serrez les 3 boulons à 41 N·m. Commencez toujours par le boulon avant. 4. Remarque: Les réglages de plus de 3,8 cm pourront nécessiter le montage à une hauteur intermédiaire pour éviter le coincement (par exemple passage d'une hauteur de coupe de 3,1 à 7 cm). Remarque: L'InfoCenter affiche alors « traction denied » (déplacement refusé) et la machine ne devrait pas se déplacer. Si la machine se déplace, le système de sécurité est défectueux. Corrigez le problème avant d'utiliser la machine.
Lame horizontale haute levée DANGER L'utilisation de la lame haute levée avec le déflecteur de mulching peut briser la lame et causer des blessures graves ou mortelles. La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux hauteurs de coupe supérieures (70 à 100 mm). Particularités : N'utilisez pas la lame haute levée avec le déflecteur.
Pendant l'utilisation vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. Sécurité pendant l'utilisation • Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas, en particulier avant de traverser un terrain meuble, tel du gravier. • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez Sécurité générale de direction ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité.
moteur démarre et laissez-la revenir en position CONTACT . Réglage du régime moteur câbles électriques, etc.) avec la machine. Ne les touchez pas. Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées. Remplacez le système ROPS s'il est endommagé. Ne le réparez pas et ne le révisez pas. Toute modification du système ROPS doit être agréée par The Toro® Company.
2. Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur au régime ralenti accéléré. 3. Engagez la commande de PDF. 4. Enfoncez progressivement la pédale de déplacement vers l'avant et conduisez lentement la machine jusqu'à la zone à tondre. 5. Abaissez les plateaux de coupe lorsque l'avant se trouve au-dessus de la zone de travail. 6. Tondez de sorte que les lames puissent couper et éjecter les brins d'herbe à un haut débit tout en produisant une tonte de bonne qualité.
Messages d'avertissement du moteur – Accumulation de suie (cont'd.) Niveau d'avertissement Niveau 1 : Avertissement moteur Code d'anomalie Puissance du moteur Mesure corrective recommandée g213866 L'ordinateur réduit la puissance du moteur à 85 %. Effectuez une régénération en stationnement aussitôt que possible ; voir Régénération en stationnement (page 36). L'ordinateur réduit la puissance du moteur à 50 %.
Accumulation de cendre dans le FAP • Quand une quantité suffisante de cendre s'est accumulée, l'ordinateur du moteur envoie cette information à l'InfoCenter sous la forme d'un code d'avis système ou d'un code d'anomalie moteur pour indiquer l'accumulation de cendre dans le FAP. • La cendre légère est évacuée par le système d'échappement ; la cendre plus lourde est récupérée par le filtre à suie.
Types de régénération du filtre à particules diesel Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la machine : Type de régénération Conditions de régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP Passive Se produit pendant le fonctionnement normal de la machine à haut régime moteur ou haute charge du moteur. L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer la régénération passive.
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : (cont'd.) Type de régénération Conditions de régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP Récupération Se produit si les demandes de régénération en stationnement ont été ignorées et que la machine a continué de fonctionner, ce qui a augmenté le volume de suie alors que le FAP nécessitait déjà une régénération en stationnement.
Régénération en stationnement Régénération réinitialisée g214713 g214711 Figure 28 Icône de demande de régénération en stationnement Figure 27 Icône de régénération assistée/réinitialisée • L'icône de régénération en stationnement s'affiche • L'icône de régénération assistée/réinitialisée dans l'InfoCenter (Figure 28). Si une régénération en stationnement est nécessaire, l'InfoCenter affiche l'avertissement SPN 3719, FMI 16 (Figure 29) et l'ordinateur du moteur réduit la puissance du moteur à 85 %.
5. Le cas échéant, abaissez les plateaux de coupe et arrêtez-les. 6. Serrez le frein de stationnement. 7. Placez la commande d'accélérateur en position de RALENTI. pour sélectionner l'option RÉGÉNÉRATION FAP (Figure 32). DU Exécution d'une régénération en stationnement Remarque: Pour savoir comment déverrouiller les menus protégés, voir Accès aux menus protégés (page 19). 1.
g211986 g212405 Figure 34 6. Figure 36 Placez la commande d'accélérateur en position de RALENTI et appuyez sur le bouton central (Figure 35). B. Le message « Waiting on » (en attente de ***) s'affiche (Figure 37). g212406 Figure 37 g212372 Figure 35 7. C. Les messages suivants s'affichent au début du processus de régénération en stationnement : A. Le message « Initiating DPF Regen. » (lancement régén. FAP) s'affiche (Figure 36). L'ordinateur détermine si la régénération s'effectue.
Le moteur est froid – patientez. Le moteur est chaud – patientez. Le moteur est chaud – régénération en cours (pourcentage de progression). 9. g213424 Figure 38 La régénération en stationnement est terminée quand le message « Regen Complete » (régén. terminée) s'affiche dans l'InfoCenter. Appuyez sur le bouton gauche pour quitter l'écran d'accueil (Figure 40). • Si le processus de regeneration n'est pas autorisé par l'ordinateur du moteur, le message « DPF Regen Not Allowed » (régén.
Important: Laissez le moteur tourner au ralenti pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient de fonctionner à pleine charge. Cela permet au turbocompresseur de refroidir avant l'arrêt du moteur. Vous éviterez ainsi d'endommager le turbocompresseur. ou moins, l'ordinateur du moteur réduit la puissance du moteur à 50 %. • Effectuez une régénération de récupération chaque fois qu'une perte de puissance se produit et qu'une régénération en stationnement ne suffit pas à nettoyer efficacement la suie du FAP.
Utilisation des verrous de transport Modèle nº 30882 Respecter la fréquence de tonte La plupart du temps, il suffit de tondre tous les 4 à 5 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou moins vite selon l'époque. Pour conserver une même hauteur de coupe, ce qui est conseillé, la fréquence de la tonte doit être adaptée à la vitesse de croissance de l'herbe.
Après l'utilisation • De chaque côté du cadre, près du siège de Sécurité après l'utilisation • Sur le pare-chocs arrière. l'utilisateur. Comment pousser ou remorquer la machine Sécurité générale • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les • • • • débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur le plateau de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Transport de la machine • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. • Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine. g020510 Figure 43 1. Vanne de dérivation (2) 3.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Remarque: Téléchargez gratuitement le schéma électrique ou hydraulique recherché en vous rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Serrez les écrous de roues.
Périodicité d'entretien Avant le remisage Procédure d'entretien • • • • • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. Contrôlez la pression des pneus. Vérifiez toutes les fixations. Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot. Peignez les surfaces écaillées. • Examinez les conduites et les raccords de carburant.
Entretiens à effectuer Pour la semaine du : Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques. Recherchez les fuites éventuelles. Contrôlez la pression des pneus. Vérifiez le fonctionnement des instruments. Lubrifiez tous les graisseurs.2 Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe. Retouchez les peintures endommagées. 1. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur. 2.
Fréquence d'entretien decal125-4606 Figure 44 PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact du commutateur d'allumage.
Procédures avant l'entretien Lubrification Graissage des roulements et bagues Dépose du capot 1. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures (ou après chaque lavage). Ouvrez les loquets (Figure 45) du capot et faites pivoter celui-ci pour l'ouvrir. Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse au lithium nº 2. Emplacements et nombre de graisseurs : • Roulements d'axes de pivots de freins (5) (Figure 46) g009984 g009704 Figure 45 Figure 46 1.
• Roulements d'axes de pivots de plateau de coupe • Rotules de vérin de direction (2) (Figure 48) (2 par plateau de coupe) (Figure 50) Remarque: Vous pouvez utiliser n'importe lequel des graisseurs, selon le plus accessible. Injectez la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir au bas du logement de l'axe (sous le plateau de coupe). g009706 Figure 48 g009708 Figure 50 1.
Entretien du moteur Sécurité du moteur Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. g031879 Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés.
2. Réarmez l'indicateur de colmatage (Figure 52) s'il est rouge. jauge ; une panne de moteur peut se produire si le carter contient trop ou pas assez d'huile. Vidange de l'huile moteur 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 54).
Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mobiles. 3. Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile (Figure 55). Périodicité des entretiens: Toutes les 6000 heures Ou nettoyez le filtre à suie si le code d'anomalie moteur SPN 3720 FMI 16, SPN 3720 FMI 0 ou SPN 3720 FMI 16 s'affiche dans l'InfoCenter.
Entretien du système d'alimentation Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. Entretien du séparateur d'eau DANGER Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels.
g031881 g028799 Figure 59 1. Tête du filtre à carburant 2. Filtre à carburant 2. Déposez le filtre et nettoyez la surface de montage de la tête du filtre (Figure 59). 3. Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur propre ; voir le Manuel du propriétaire du moteur. 4. Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez la cartouche d'un demi tour supplémentaire. 5.
Entretien du système électrique DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel qui cause de graves brûlures. Charge et branchement de la batterie • Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. ATTENTION • Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident.
ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, les bornes ne doivent toucher aucune partie métallique de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal.
Fusibles g010255 Figure 64 decal125-4605 1. Fusibles Figure 62 Déverrouillez et soulevez le panneau de la console (Figure 63) pour exposer les fusibles (Figure 64). g009985 Figure 63 1. Verrou 2.
Entretien du système d'entraînement 5. Si une roue bouge, demandez à votre distributeur Toro de remettre le train planétaire en état. Contrôle du jeu axial des trains planétaires Contrôle de l'huile du train planétaire Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Les trains planétaires/roues motrices ne doivent présenter aucun jeu axial (les roues ne doivent pas bouger lorsque vous les tirez ou les poussez parallèlement à l'essieu). 1.
Mettez le bouchon en place. des bouchons de contrôle se trouve à la position la plus basse (6 heures) (Figure 67). 7. Répétez ces opérations pour l'ensemble train planétaire/frein opposé. Contrôle du lubrifiant du pont arrière Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Le pont arrière est rempli de lubrifiant pour engrenages SAE 85W-140 en usine. La capacité est de 2,4 litres. Recherchez les fuites éventuelles chaque jour. g008862 Figure 67 1. Bouchon de contrôle/vidange 1.
g009717 Figure 70 1. Emplacement des bouchons de vidange 3. Enlevez les 3 bouchons de contrôle du niveau d'huile et le bouchon d'aération du pont principal pour faciliter la vidange de l'huile. 4. Retirez les bouchons de vidange pour permettre à l'huile de s'écouler dans les bacs de vidange. 5. Remettez les bouchons en place. 6.
Entretien du système de refroidissement Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement g009718 Figure 73 1. Fixation de biellette PRUDENCE 2. Rotule de biellette 3. Desserrez les fixations aux deux extrémités des biellettes (Figure 73). 4. Faites pivoter la rotule déposée d'un tour complet vers l'intérieur ou l'extérieur et serrez le collier à l'extrémité libre de la biellette. 5.
les débris qui se trouvent sur le moteur, le refroidisseur d'huile et le radiateur. PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement sous pression peut s'échapper et vous brûler. Nettoyez-les plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté. • N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur tourne.
Entretien des freins Réglage des freins de service Réglez les freins de service si la garde aux pédales de frein est supérieure à 25 mm ou si les freins ne fonctionnent pas bien. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti. 1. Débloquez le verrou des pédales de frein pour les rendre indépendantes l'une de l'autre. 2. Pour réduire la garde aux pédales de frein, serrez les freins : A.
Entretien des courroies Entretien du système hydraulique Entretien de la courroie d'alternateur Consignes de sécurité relatives au système hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 1. Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur en exerçant une force de 4,5 kg à mi-distance entre les poulies d'alternateur et de vilebrequin.
2. spécifications de l'industrie suivantes. Vérifiez auprès de votre fournisseur que l'huile est conforme à ces spécifications. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique (Figure 79). Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation.
1. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et soulevez le capot. 2. Débranchez le conduit de retour au fond du réservoir hydraulique pour permettre à l'huile de s'écouler dans un grand bac de vidange. 3. Rebranchez le flexible quand la vidange est terminée. 4. g031984 Versez environ 28,4 litres de liquide hydraulique dans le réservoir ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 64). Important: Utilisez uniquement les liquides hydrauliques spécifiés.
Entretien des plateaux de coupe ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. Séparation des plateaux de coupe et du groupe de déplacement • Vérifiez l'état des flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression.
Montage des plateaux de coupe sur le groupe de déplacement 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale et tournez la clé de contact à la position ARRÊT. 2. Amenez le plateau de coupe en position devant le groupe de déplacement. 3. Faites glisser le bâti porteur du plateau de coupe sur l'axe de pivot du bras de levage. Fixez avec la goupille ou l'écrou de retenue (Groundsmaster 4700 seulement) (Figure 82). 4. Montez le moteur hydraulique sur le plateau de coupe (Figure 81).
1. Élevez le plateau de coupe à la position maximale, tournez la clé de contact à la position ARRÊT et serrez le frein de stationnement. Calez le plateau de coupe pour l'empêcher de retomber accidentellement. 2. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Enlevez le boulon, la coupelle de protection et la lame de l'axe de pivot (Figure 85). g011354 Figure 84 1. Support de hauteur de coupe 2. Cales 3.
la lame si elle est usée (Figure 86) ; voir Dépose de la lame (page 69). Remarque: Le sable et les matières abrasives peuvent éroder le métal à cet endroit, c'est pourquoi il est important de contrôler l'état de la lame avant d'utiliser la machine. 6. Montez la lame, l'ailette vers le plateau de coupe, et fixez-la avec la coupelle de protection et le boulon. 7. Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à 149 N·m.
sur les bagues intérieure et extérieure jusqu'à ce que la bague intérieure rencontre l'entretoise. Remisage 4. Montez le galet dans le cadre du plateau de coupe. 5. Vérifiez que le galet ne se trouve pas à plus de 1,5 mm de ses supports sur le cadre du plateau de coupe. Si l'espace est supérieur à 1,5 mm, ajoutez le nombre nécessaire de rondelles de ⅝" de diamètre pour rattraper le jeu. Préparation du groupe de déplacement 1.
8. Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air. 9. Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable. 10. Vérifiez la protection antigel et ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel éthylène glycol en fonction de la température minimale anticipée dans la région. Plateau de coupe Si le plateau de coupe reste séparé du groupe de déplacement pendant un certain temps, obturez le haut de l'axe pour le protéger de la poussière et de l'humidité.
Remarques:
Remarques:
Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co.
La garantie Toro Garantie limitée de deux ans Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.