Form No. 3401-832 Rev C Unidad de tracción Groundsmaster® 4500-D y 4700-D Nº de modelo 30881—Nº de serie 315000001 y superiores Nº de modelo 30881A—Nº de serie 315000001 y superiores Nº de modelo 30882—Nº de serie 315000001 y superiores Nº de modelo 30882A—Nº de serie 315000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. o medianas de carreteras o utilizarla en aplicaciones agrícolas. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Siega con la máquina ....................................... 30 Regeneración del filtro de partículas diésel ............................................................ 31 Características de operación de la máquina ........................................................ 41 Uso del ventilador de refrigeración del motor............................................................. 41 Consejos de operación .................................... 41 Después del funcionamiento ...............................
Seguridad Mantenimiento del sistema de refrigeración .............................................................. 63 Seguridad del sistema de refrigeración ............. 63 Comprobación del sistema de refrigeración.................................................. 63 Limpieza del sistema de refrigeración ............... 63 Mantenimiento de los frenos ................................ 65 Ajuste de los frenos de servicio ......................... 65 Mantenimiento de las correas .............................
Nivel de potencia sonora Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora garantizado de 105 dBA, que incluye un valor de incertidumbre (K) de 0,7 dBA. El nivel de potencia sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en ISO 11094. Nivel de presión sonora Esta unidad tiene un nivel de presión sonora en el oído del operador de 90 dBA, que incluye un valor de incertidumbre (K) de 0,7 dBA. El nivel de presión sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en EN ISO 5395:2013.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6681 93-6681 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. decal106-6754 106-6754 1. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2.
decal112-5297 decal112-5298 112-5297 112-5298 (Colocar sobre la pieza Nº 112-5297 para CE*) 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. * Esta pegatina de seguridad incluye una advertencia sobre pendientes requerida por la Norma Europea sobre Seguridad para Cortacéspedes EN836:1997. Esta Norma estipula y requiere los ángulos de pendiente máximos indicados por prudencia para 2.
decal117-4766 117-4766 1. Peligro de corte/desmembramiento; ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. decal117-4763 117-4763 1. Para poner el freno de 2. Para quitar el freno estacionamiento, conecte de estacionamiento, los pedales de freno con el desconecte el pasador pasador de bloqueo, pise de bloqueo y suelte los los pedales de freno y pise pedales. el pedal supletorio. decal120-4159 120-4159 Groundsmaster 4700 ilustrado 1. Apagar 2. Faros 3.
decal121-3884 121-3884 1. Motor—parar 3. Motor—arrancar 2. Motor—precalentamiento decal125-4605 125-4605 1. Asiento motorizado – 10 A 2. Foco de trabajo — 10A 3. Motor – 10 A 8. Suministro de potencia – 7,5 A 9. TEC-5002—2 A 4. Encendedor de cigarrillos – 10 A 5. InfoCenter – 2 A 10. Cabina – 60 A decal121-3887 121-3887 1. Lea el manual del operador. decal125-4604 125-4604 Groundsmaster 4700 ilustrado 1. Elevar carcasa izquierda 6. Suministro de potencia – 10 A 7. TEC-5001 – 2 A 3.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 Descripción Uso Cant. Seguro de cierre Remache Arandela Tornillo (¼" x 2") Contratuerca (¼") 1 2 1 1 1 Instale el cierre del capó (CE). No se necesitan piezas – Ajuste el rascador de rodillo (opcional). No se necesitan piezas – Instale el deflector de mulching (picado) (opcional). No se necesitan piezas – Preparación de la máquina.
1 Instalación del cierre del capó (CE solamente) Piezas necesarias en este paso: 1 Seguro de cierre 2 Remache 1 Arandela 1 Tornillo (¼" x 2") 1 Contratuerca (¼") g012629 Figura 4 1. Cierre de seguridad para CE Procedimiento 1. Desenganche el cierre del capó del cerradero del capó. 2. Retire los 2 remaches que sujetan el cerradero del capó al capó (Figura 3). Retire el cerradero del capó. 2. Conjunto de perno y tuerca 4. Alinee las arandelas con los taladros en el interior del capó. 5.
3 Instalación del deflector de mulching (picado) (opcional) g012631 Figura 6 1. Perno No se necesitan piezas 3. Brazo del seguro de cierre del capó Procedimiento 2. Tuerca 2 1. Limpie a fondo todos los residuos de los taladros de montaje situados en la pared trasera y la pared izquierda de la cámara. 2. Instale el deflector de mulching en el hueco trasero y fíjelo con 5 pernos con arandela prensada (Figura 8).
El producto 4 Controles Preparación de la máquina Pedales de freno Dos pedales de freno (Figura 9) operan sobre frenos de rueda individuales para ayudar en los giros y para mejorar la tracción en pendientes de través. No se necesitan piezas Comprobación de la presión de los neumáticos Enganche de bloqueo de los pedales Compruebe la presión de los neumáticos antes del uso; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos (página 25).
Interruptor de encendido Para detener la máquina, utilice uno de los procedimientos siguientes: • Reduzca la presión del pie sobre el pedal de tracción y deje que vuelva a la posición central. La máquina frenará dinámicamente y se detendrá suavemente. • Toque o pise brevemente el pedal de marcha atrás. Esto detiene la máquina más rápidamente que el frenado dinámico. La llave de contacto (Figura 10) tiene tres posiciones: Desconectado, Conectado/precalentamiento y Arranque.
g020512 g008837 Figura 11 1. Enchufe eléctrico Figura 12 2. Portabolsas Portabolsas El portabolsas (Figura 11) se utiliza para guardar objetos. 1. Indicador de peso 4. Palanca de ajuste del respaldo del asiento 2. Palanca de ajuste del peso 5. Pomo de ajuste del reposabrazos (no ilustrado – situada debajo del reposabrazos) 3. Palanca de ajuste del asiento Ajuste del asiento Palanca de ajuste del peso Palanca de ajuste del asiento Ajuste la palanca según su peso (Figura 12).
Descripción de los iconos del InfoCenter SERVICE DUE Indica que es necesario realizar el mantenimiento programado El estado de las rpm del motor. Icono de información Ajuste de la velocidad máxima de tracción Rápido Lento g020650 Figura 13 1. Indicador 2. Botón derecho 3. Botón central 4. Botón izquierdo El ventilador funciona en sentido invertido. • Botón izquierdo: Acceso a Menú/Botón Atrás – Es necesario realizar una regeneración estacionaria.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) El control de crucero está activado. Los símbolos a menudo se combinan para formar 'oraciones'. A continuación se muestran algunos ejemplos Pare el motor. Motor El operador debe poner la máquina en punto muerto. Interruptor de encendido Arranque del motor denegado. Las unidades de corte se están bajando. Parada del motor. Las unidades de corte se están elevando.
Diagnósticos Configuración Acerca de Muestra diversos estados actuales de la máquina. Puede utilizar esta información para identificar y resolver algunos problemas, puesto que indica rápidamente qué controles de la máquina están activados/encendidos, y cuáles están desactivados/apagados. Proteger ajustes Permite modificar los ajustes de los menús protegidos. Ralentí automático Controla la cantidad de tiempo permitido antes de poner el motor en ralentí cuando la máquina no se está usando.
palabra “PIN” en la esquina superior derecha de la pantalla. Nota: Gire el interruptor de encendido a la posición DESCONECTADO y a continuación a la posición CONECTADO para bloquear el menú protegido. Es posible ver y modificar los ajustes del menú Protegido. Una vez que haya accedido al menú Protegido, desplácese hasta la opción Proteger configuración. Utilice el botón derecho para cambiar la configuración.
Ajuste de la velocidad máxima de transporte permitida 1. En el menú Ajustes, vaya a Velocidad de transporte, y pulse el botón derecho. 2. Utilice el botón derecho para aumentar la velocidad máxima de transporte (50 %, 75 % o 100 %). 3. Utilice el botón central para reducir la velocidad máxima de transporte (50 %, 75 %, o 100 %). 4. Pulse el botón izquierdo para salir. Para Activar/Desactivar Smart Power 1. En el menú Ajustes, vaya a Smart Power. 2.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y los diseños están sujetos a modificación sin previo aviso. 4500-D 4700-D Anchura de corte 2,8 m 3,8 m Anchura total, unidades de corte bajadas.
Seguridad – Combustible Operación PELIGRO Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. • Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor frío. Limpie cualquier combustible derramado.
• • • • Especificación de combustible recipientes siempre en el suelo, lejos del vehículo, antes de llenarlos. Retire el equipo del camión o del remolque y repóstelo en el suelo. Si esto no es posible, añada combustible con un recipiente portátil, en vez de usar un surtidor o una boquilla dosificadora de combustible. Mantenga la boquilla dosificadora de combustible en contacto con el borde del depósito de combustible o el orificio del recipiente en todo momento hasta que termine de repostar.
Cómo añadir combustible Biodiésel Esta máquina puede emplear también un combustible mezclado de biodiésel de hasta B20 (20 % biodiésel, 80 % diésel de petróleo). Contenido de azufre: Azufre ultrabajo (<15 ppm) Especificación de combustible biodiésel: ASTM D6751 o EN 14214 g031874 Especificación de combustible mezclado: ASTM D975, EN 590 o JIS K2204 Importante: La parte de diésel de petróleo deberá tener un contenido ultrabajo en azufre.
Importante: El acceso a las unidades de corte traseras mejora mucho si se retira la unidad de corte del tractor. calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina. No use los neumáticos con presiones menores que las recomendadas. Compruebe la presión de todos los neumáticos antes de utilizar la máquina. 1. Baje la carcasa de corte al suelo, pare el motor y retire la llave del interruptor de encendido. 2.
Nota: El InfoCenter mostrará "tracción no ajuste intermedio de altura para evitar que se atasque la cámara (por ejemplo, cambiar de una altura de corte de 3,1 a 7 cm). permitida", y la máquina no debe moverse. Si la máquina se mueve, hay un problema con el sistema de interruptores de seguridad. Corrija este problema antes de usar la máquina.
Vela paralela de alta elevación PELIGRO Si utiliza la cuchilla de elevación alta con el deflector de mulching, la cuchilla podría romperse, lo que podría provocar lesiones o la muerte. En general, la cuchilla ofrece mejores resultados a alturas de corte mayores (7 a 10 cm). Atributos: • Más elevación y mayor velocidad de descarga. No utilice la cuchilla de alta elevación con el deflector. • La hierba escasa o caída es recogida mejor a alturas de corte mayores.
Durante el funcionamiento • Detenga las cuchillas siempre que no esté cortando el césped y sobre todo al cruzar terreno con elementos sueltos, como grava. • Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras con la máquina. Ceda el paso siempre. Seguridad durante el funcionamiento • Encienda las luces intermitentes de advertencia de la máquina cuando transite por una calle pública, salvo si dicho uso está prohibido por la ley.
Suelte la llave inmediatamente cuando el motor arranque y deje que vuelva a MARCHA. Ajuste la velocidad del motor. portales, cables eléctricos). No entre en contacto con ellos. Mantenga el ROPS en condiciones seguras de funcionamiento, inspeccionándolo periódicamente en busca de daños y manteniendo bien apretados todas las fijaciones de montaje. Si el ROPS está dañado, cámbielo. No lo repare ni lo revise. Cualquier modificación de un ROPS debe ser autorizada por The Toro® Company.
2. 3. 4. 5. 6. InfoCenter cuando estén en funcionamiento procesos adicionales (generación de asistencia y de restablecimiento). Siempre que sea posible, ajuste el interruptor de velocidad del motor a ralentí alto. Active el interruptor de la toma de fuerza. Mueva gradualmente el pedal de tracción hacia delante y conduzca lentamente la máquina hasta la zona de siega. Cuando la parte delantera de las unidades de corte entren en la zona de siega, baje las unidades de corte.
Mensajes de advertencia del motor—Acumulación de hollín (cont'd.) Nivel de indicación Nivel 1: Advertencia del motor Código de fallo g213866 Potencia nominal del motor Acción recomendada El ordenador reduce la potencia del motor un 85 %. Realice una regeneración con la máquina aparcada lo antes posible, consulte Regeneración con la máquina aparcada (página 37). El ordenador reduce la potencia del motor un 50%.
Acumulación de ceniza del DPF • Cuando se acumula suficiente ceniza, el ordenador del motor envía la información al InfoCenter en forma de aviso del sistema o de fallo del motor, para indicar la acumulación de ceniza en el DPF. • La ceniza más ligera se descarga a través del • • sistema de escape; la ceniza más pesada se acumula en el filtro de hollín. La ceniza es un residuo del proceso de regeneración.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se realizan mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones de la regeneración de DPF Descripción del funcionamiento del DPF Regeneración pasiva Se produce durante el funcionamiento normal de la máquina con velocidad del motor alta o carga alta del motor El InfoCenter no muestra ningún icono que indique la regeneración pasiva.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que la máquina esté aparcada: (cont'd.) Tipo de regeneración Condiciones de la regeneración de DPF Descripción del funcionamiento del DPF Con la máquina aparcada La acumulación de hollín se produce como resultado de un funcionamiento prolongado con el motor a baja velocidad o baja carga.
Regeneración de asistencia del DPF Regeneración de restablecimiento g214711 Figura 27 Icono de regeneración de asistencia/de restablecimiento g214711 Figura 26 Icono de regeneración de asistencia/de restablecimiento • Aparece el icono de regeneración de asistencia/restablecimiento en el InfoCenter (Figura 27). • Aparece el icono de regeneración de asistencia/restablecimiento en el InfoCenter (Figura 26).
Regeneración con la máquina aparcada 4. Asegúrese de que el control de tracción o las palancas de control del movimiento están en la posición de PUNTO MUERTO. 5. Si procede, baje las unidades de corte y apáguelas. 6. Accione el freno de estacionamiento. 7. Ajuste el acelerador a la posición de bajo. RALENTÍ Realización de una regeneración con la máquina aparcada Nota: Para obtener instrucciones sobre cómo desbloquear los menús protegidos, consulte Acceso a los menús protegidos (página 19). 1.
g212371 g212125 Figura 31 3. Figura 33 En el menú SERVICE (Servicio), pulse el botón del medio hasta que aparezcan las opciones de DPF REGENERATION (Regeneración de DPF) y pulse el botón derecho para seleccionar la opción DPF REGENERATION (Regeneración de DPF) (Figura 32). 5. Si la temperatura del refrigerante se encuentra por debajo de 60 °C (140 °F) aparece el mensaje “Insure is running and above 60C/140F” (Asegúrese de que está funcionando y por encima de 60 ºC/140 ºF). (Figura 34).
g212372 g212406 Figura 35 7. Figura 37 C. Aparecen los siguientes mensajes cuando comienza el proceso de regeneración con la máquina aparcada: A. El ordenador determina si la regeneración se está realizando. En el InfoCenter se muestra uno de los siguientes mensajes: • Si la regeneración se permite, aparece el Se muestra el mensaje “Initiating DPF Regen.” (Iniciando regeneración de DPF) (Figura 36). mensaje “Regen Initiated.
la última regeneración, aparece el mensaje “DPF Regen Not Allowed” (Regeneración de DPF no permitida). g212404 Figura 40 g212410 Figura 39 Regeneración de recuperación • Si hace caso omiso de la solicitud de una 8. Mientras se está realizando la regeneración, el InfoCenter vuelve a la pantalla de inicio y muestra los siguientes iconos: regeneración con la máquina aparcada (mostrada en el InfoCenter) y sigue utilizando la máquina, se acumula una cantidad crítica de hollín en el DPF.
Características de operación de la máquina Uso del ventilador de refrigeración del motor Practique la conducción de la máquina, porque tiene una transmisión hidrostática y sus características son diferentes de los mecanismos de muchas máquinas de mantenimiento de césped. Algunos puntos a tener en cuenta durante la operación de la unidad de tracción y la unidad de corte son la transmisión, la velocidad del motor, la carga sobre las cuchillas y la importancia de los frenos.
Siegue con cuchillas afiladas Una cuchilla afilada corta limpiamente sin desgarrar o picar las hojas de hierba, que es lo que haría una cuchilla sin filo. Si se rasgan o se deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, y se retardará su crecimiento y se favorecerá la aparición de enfermedades. Cambie los patrones de siega Cambie los patrones de siega a menudo para minimizar los problemas de acabado causados por la siega repetitiva en un solo sentido.
Después del funcionamiento • En el guardabarros trasero. Seguridad tras el funcionamiento Cómo empujar o remolcar la máquina Seguridad en general En una emergencia, la máquina puede ser movida hacia adelante accionando la válvula auxiliar de la bomba hidráulica de desplazamiento variable y empujando o remolcando la máquina. • En cada lado del bastidor, junto al asiento del operador.
g020510 Figura 43 1. Válvula de desvío (2) 3. Cierre las válvulas de desvío antes de arrancar el motor. Apriete a 70 N·m para cerrar la válvula. Transporte de la máquina • Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión. • Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión. • Amarre la máquina firmemente con correas, cadenas, cables o cuerdas.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 8 horas • Apriete las tuercas de las ruedas.
Intervalo de mantenimiento y servicio Antes del almacenamiento Procedimiento de mantenimiento • • • • • Drene y limpie el depósito de combustible. Compruebe la presión de los neumáticos. Compruebe todos los cierres. Aplique grasa o aceite a todos los engrasadores y de pivote. Pinte cualquier superficie desconchada. • Inspeccione los tubos de combustible y sus conexiones.
Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Jue. Miér. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el nivel del aceite del sistema hidráulico. Compruebe que las mangueras hidráulicas no están dañadas. Compruebe que no hay fugas de fluidos. Compruebe la presión de los neumáticos. Compruebe la operación de los instrumentos. Lubrique todos los engrasadores.2 Compruebe el ajuste de altura de corte. Retoque cualquier pintura dañada. 1.
Tabla de intervalos de servicio decal125-4606 Figura 44 CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Retire la llave del interruptor de encendido antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
Procedimientos previos al mantenimiento Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Cómo retirar el capó 1. Desenganche los cierres del capó (Figura 45) y abra el capó. Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (o después de cada lavado). La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio Nº 2. La ubicación de los engrasadores y las cantidades requeridas son: • Cojinetes del pivote del eje de freno (5) (Figura 46) g009984 g009704 Figura 45 Figura 46 1.
• Articulaciones esféricas del cilindro de dirección • Casquillos de los cilindros de elevación (2 por (2) (Figura 48) carcasa) (Figura 49). • Cojinetes de los ejes de las unidades de corte (2 por unidad de corte) (Figura 50) Nota: Puede utilizar cualquier engrasador, el que se encuentre más accesible. Bombee grasa en el punto de engrase hasta que aparezca una pequeña cantidad en la parte inferior del alojamiento del eje (debajo de la carcasa). g009706 Figura 48 1.
Mantenimiento del motor Seguridad del motor Pare el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. g031879 Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en busca de daños que pudieran causar una fuga de aire. Cámbielo si está dañado. Compruebe todo el sistema de admisión en busca de fugas, daños o abrazaderas sueltas.
2. Importante: Mantenga el nivel del aceite del motor entre los límites superior e inferior en el indicador de la varilla; el motor puede fallar si se acciona con aceite insuficiente o en exceso. Reinicie el indicador (Figura 52) si se ve rojo. Mantenimiento del aceite de motor Especificación del aceite 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada. 2. Compruebe el nivel de aceite del motor (Figura 54).
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos cinco minutos para que el aceite se caliente. 2. Con la máquina aparcada sobre una superficie nivelada, apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3.
2. Consulte a su Distribuidor Autorizado Toro si desea más información sobre el mantenimiento o las piezas de sustitución del catalizador de oxidación diésel o el filtro de hollín. 3. Póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado de Toro para que restablezcan la ECU del motor después de instalar un DPF limpio. Mantenimiento del sistema de combustible PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos.
Compruebe que los tubos y las conexiones no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas. Mantenimiento del separador de agua Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Drene la agua y otros contaminantes del filtro de combustible/separador de agua a diario. g031881 Cada 400 horas—Sustituya el cartucho del filtro de combustible. g031412 Figura 58 Mantenimiento del filtro de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas 1.
Mantenimiento del sistema eléctrico Carga y conexión de la batería ADVERTENCIA CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material. g028799 Figura 59 1. Cabeza del filtro de combustible 2. Filtro de combustible 2.
PELIGRO El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es un veneno mortal y causa quemaduras graves. • No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger sus manos. • Llene la batería en un lugar que tenga disponible agua limpia para enjuagar la piel. 2. 3. Conecte un cargador de batería de 3 a 4 amperios a los bornes de la batería.
Fusibles ADVERTENCIA Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. • Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina. • No deje que las herramientas metálicas hagan cortocircuito entre los bornes de la batería y las partes metálicas de la máquina.
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación de la holgura de las transmisiones planetarias Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas No debe haber holgura entre las transmisiones planetarias/ruedas de tracción (es decir, las ruedas no deben desplazarse al empujarlas o tirar de ellas en sentido paralelo al eje). g010255 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, pare el motor y retire la llave del interruptor de encendido. 2.
4. 5. Repita el paso 3 con la otra rueda motriz. Si se mueve cualquiera de las ruedas, póngase en contacto con su Distribuidor Toro para que reacondicione la transmisión planetaria. 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada, y coloque una rueda de manera que uno de los tapones de verificación esté en la posición más baja (posición de las 6) (Figura 67).
sistema de frenado. Luego, retire el tapón y añada el aceite restante. Vuelva a colocar el tapón. 7. Repita este procedimiento en el otro conjunto de engranaje planetario/freno. Comprobación del lubricante del eje trasero g009717 Figura 70 Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas 1. Ubicación del tapón de vaciado El eje trasero se llena en fábrica con lubricante para engranajes SAE 85W-140. La capacidad es de 2,4 litros. Compruebe diariamente que no existen fugas. 1.
g009718 Figura 73 1. Abrazadera de la biela g011488 3. Afloje las abrazaderas en ambos extremos de las bielas (Figura 73). 4. Gire la rótula desconectada una revolución completa hacia dentro o hacia fuera, y apriete la abrazadera en el extremo libre de la biela. 5. Gire el conjunto completo de la biela una revolución completa en el mismo sentido (hacia dentro o hacia fuera) y apriete la abrazadera del extremo conectado de la biela. 6.
Mantenimiento del sistema de refrigeración CUIDADO Si el motor ha estado en marcha, puede haber fugas de refrigerante caliente y bajo presión, que puede causar quemaduras. Seguridad del sistema de refrigeración • No retire el tapón del radiador cuando el motor está en marcha. • Utilice un trapo al abrir el tapón del radiador, y ábralo lentamente para permitir la salida del vapor.
Limpie con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad. La máquina está equipada con un sistema de ventilador hidráulico que invierte su dirección de forma automática (o manual) para reducir la acumulación de residuos en el enfriador de aceite/radiador y la rejilla. Aunque este sistema puede reducir el tiempo necesario para limpiar el enfriador de aceite/radiador, no elimina la necesidad de limpieza rutinaria.
Mantenimiento de los frenos Mantenimiento de las correas Ajuste de los frenos de servicio Mantenimiento de la correa del alternador Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más de 25 mm de holgura, o cuando los frenos no funcionan eficazmente. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas 1. 2. 1.
Mantenimiento del sistema hidráulico Nota: Toro no asume responsabilidad alguna por daños causados por sustitutos no adecuados, por lo que debe utilizar solamente productos de fabricantes responsables que respalden sus recomendaciones.
g031878 2. Desconecte la manguera de retorno de la parte inferior del depósito y deje fluir el fluido hidráulico a un recipiente grande. 3. Vuelva a conectar la manguera cuando el fluido hidráulico se haya drenado. 4. Llene el depósito con aproximadamente 28,4 litros de fluido hidráulico; consulte Comprobación del nivel de fluido hidráulico (página 66). Importante: Utilice solamente los fluidos hidráulicos especificados. Otros fluidos podrían causar daños en el sistema. 5.
ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. • Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de fluido hidráulico están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico. g031984 • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que liberan fluido hidráulico a alta presión.
Mantenimiento de la carcasa de corte 4. Montaje de las carcasas de corte en la unidad de tracción Cómo separar las carcasas de corte de la unidad de tracción 1. 2. Aleje rodando la carcasa de corte de la unidad de tracción. Coloque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte al suelo, gire la llave del interruptor de encendido a la posición de DESCONECTADO y ponga el freno de estacionamiento. 1.
3. Instale el soporte de altura de corte en el bastidor de la carcasa con los suplementos restantes colocados debajo del soporte de altura de corte. 4. Apriete el perno de cabeza allen/espaciador y la tuerca con arandela prensada. Nota: El perno de cabeza allen y el espaciador están fijados con adhesivo sellador de roscas para evitar que el espaciador caiga dentro del bastidor de la carcasa. g011353 Figura 83 5.
compruebe la cuchilla antes de utilizar la máquina. g011355 Figura 85 1. Perno de la cuchilla g006924 Figura 86 2. Protector de césped 1. Filo de corte 3. 4. 3. Desgaste/ranura/fisura 2. Vela Instale la cuchilla, con la vela hacia la carcasa de corte, con el protector de césped y el perno de la cuchilla (Figura 85). 4. Apriete el perno de la cuchilla a 115–149 N·m.
Mantenimiento del rodillo delantero 4. Instale el conjunto del rodillo en el bastidor de la carcasa. 5. Compruebe que el espacio entre el conjunto del rodillo y los soportes de montaje del rodillo del bastidor de la carcasa no supera los 1,5 mm. Si el espacio es de más de 1,5 mm, instale suficientes arandelas de ⅝" de diámetro para eliminar la holgura. Inspeccione el rodillo delantero; no debe estar desgastado, tener holgura excesiva o atascarse.
Almacenamiento 8. Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire. Preparación de la unidad de tracción 9. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante. 10. Compruebe el anticongelante y añada una solución al 50 % de agua y anticongelante de etilenglicol según sea necesario dependiendo de la temperatura mínima prevista para su zona. 1. Limpie a fondo la unidad de tracción, las unidades de corte y el motor. 2.
Notas:
Lista de Distribuidores Internacionales Distribuidor: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation País: Hungría Hong Kong Corea Teléfono: 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Distribuidor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).