Form No. 3451-323 Rev A Cortacésped rotativo Groundsmaster® 4500-D o 4700-D Nº de modelo 30885—Nº de serie 410500000 y superiores Nº de modelo 30887—Nº de serie 410500000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de cada producto. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Menús protegidos ............................................. 33 Durante el funcionamiento ................................... 35 Seguridad durante el uso.................................. 35 Características de operación de la máquina ........................................................ 36 Uso de la máquina ............................................ 37 Uso del interruptor de gamas de velocidad Alta y Baja..................................................... 37 Uso del pedal de tracción...............
Seguridad durante el almacenamiento ............. 96 Preparación de la máquina para el almacenamiento ........................................... 96 Preparación de una unidad de corte.................. 96 Mantenimiento del separador de agua/combustible.......................................... 73 Mantenimiento del filtro de combustible ............ 74 Limpieza de la rejilla del tubo de aspiración de combustible.............................................. 74 Cebado del sistema de combustible..............
Seguridad Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en la norma EN ISO 5395 (si usted completa los procedimientos de configuración) y ANSI B71.4-2017. Seguridad general Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves. • Lea y comprenda el contenido de este Manual del operador antes de arrancar el motor. • Dedique toda su atención al manejo de la máquina.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-7818 93-7818 decal107-1972 107-1972 1. Advertencia – lea las instrucciones para apretar el perno/tuerca de la cuchilla a 115–149 N·m (85–110 pies-libra) que figuran en el Manual del operador. 1.
decal117-4766 117-4766 1. Peligro de corte/desmembramiento; ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. decal117-4763 117-4763 1. Para poner el freno de 2. Para quitar el freno estacionamiento, conecte de estacionamiento, los pedales de freno con el desconecte el pasador pasador de bloqueo, pise de bloqueo y suelte los los pedales de freno y pise pedales. el pedal supletorio. decal117-4764 117-4764 decal120-8947 120–8947 1.
decal127-3700 127-3700 Groundsmaster 4700 solamente decal121-3884 121–3884 1. Motor – parar 3. Motor – arrancar 2. Motor – precalentar 1. Elevar la unidad de corte izquierda. 4. Activar el control de crucero. 2. Elevar las unidades de corte centrales. 3. Elevar la unidad de corte derecha. 5. Desactivar el control de crucero. decal121-3887 121–3887 1. Lea el Manual del operador. decal136-2931 136-2931 Groundsmaster 4500 solamente 1. Eleve las carcasas. 2. Activar el control de crucero. 8 3.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería La batería contiene algunos de estos símbolos, o todos ellos. 1. Riesgo de explosión 2. No fumar; mantener alejado del fuego y de las llamas desnudas 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5. Lea el Manual del operador. 6. Mantenga a otras personas alejadas de la batería. 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8.
decal145-5257 145-5257 1. 2. 3. 4. 5. decal136-3711 136-3711 1. Comprobar cada 8 horas. 14. Tensión de la correa del ventilador 2. Lea el Manual del 15. Filtro de aire del motor operador para obtener información sobre la lubricación. 3. Presión de los neumáticos 16. Fluido hidráulico 4. Temperatura del 17. Nivel de fluido hidráulico refrigerante del motor 5. Aceite del motor 18. Lea el Manual del operador. 6. Nivel de aceite del motor 19. Especificación del fluido 7.
decal121-3627 121-3627 1.
Colocar sobre la Pieza N.º 112-5297 para CE* en máquinas de la serie 4500 (Modelo 30885) decal127-6447 127-6447 Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
Colocar sobre la Pieza N.º 112-5297 para CE* en máquinas de la serie 4700 (Modelo 30887) decal127-6448 127-6448 Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 Descripción Uso Cant. Pegatina de advertencia Pegatina CE Pegatina del año de fabricación Cerradero del capó Remache Arandela Tornillo (¼" x 2") Contratuerca (¼") 1 1 1 1 2 1 1 1 No se necesitan piezas – Ajuste el rascador de rodillo (opcional). No se necesitan piezas – Instale el deflector de mulching (picado) (opcional). No se necesitan piezas – Preparación de la máquina.
g012628 Figura 4 g279018 Figura 3 1. Pegatina de advertencia 1. Soporte del cierre del capó 2. Remaches 3. Pegatina del año de fabricación 2. Pegatina CE 3. Retire el cerradero del capó. 4. Alinee los orificios de montaje y posicione el cierre de seguridad para CE y el cerradero sobre el capó (Figura 5). 2 Nota: El cierre de seguridad debe estar en contacto directo con el capó. No retire el perno y la tuerca del brazo del cierre de seguridad.
3 Ajuste del rascador del rodillo Opcional g012630 Figura 6 No se necesitan piezas 1. Cierre del capó Procedimiento 8. Instale el perno en el otro brazo del seguro de cierre del capó para bloquear la posición del cierre (Figura 7). Apriete el perno, pero no apriete la tuerca. El rascador opcional del rodillo trasero funciona mejor con un espacio uniforme de 0.5 a 1 mm (0.02 a 0.04") entre el rascador y el rodillo. 1. Afloje el engrasador y el tornillo de montaje (Figura 8).
4 5 Instalación del deflector de mulching Preparación de la máquina No se necesitan piezas Opcional Procedimiento No se necesitan piezas Procedimiento Póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para obtener el deflector de mulching correcto. 1. 2. Limpie muy bien los residuos de los orificios de montaje situados en las paredes trasera e izquierda de la cámara. Instale el deflector de mulching en la abertura trasera y sujételo con 5 pernos con arandela prensada (Figura 9). 1.
El producto Pedal de inclinación del volante Para inclinar el volante hacia usted, pise el pedal y tire de la columna de dirección hacia usted a la posición más cómoda; luego suelte el pedal (Figura 10). Para alejar el volante, pise el pedal y suéltelo cuando el volante llegue a la posición de uso deseada.
Interruptor de las gamas de velocidad Alta y Baja interruptores hacia adelante para bajar las unidades de corte y hacia atrás para elevar las unidades de corte. Al arrancar la máquina, con las unidades de corte bajadas, presione hacia abajo el interruptor de elevación para dejar que las unidades de corte floten y sieguen. Este interruptor (Figura 11) controla las 2 gamas de velocidad de la máquina, Alta y Baja.
la posición deseada y suelte la palanca para fijar el asiento en esa posición (Figura 14). Las pantallas mostradas dependen de los botones seleccionados. El propósito de cada botón puede variar dependiendo de lo que se necesite en cada momento. g024916 Figura 14 1. Indicador de peso 4. Palanca de ajuste del respaldo 2. Palanca de ajuste de peso 5. Pomo de ajuste del reposabrazos 3.
Especificaciones g322289 Figura 15 1. Unidad de corte 1 3. Unidad de corte 3 5. Unidad de corte 5 2. Unidad de corte 2 4. Unidad de corte 4 6. Unidad de corte 6 (4700 solamente) 21 7.
Especificaciones de la máquina Cuadro de especificaciones Descripción 4500-D Referencia en la Figura 15 4700-D Referencia en la Figura 15 Anchura de corte 280 cm (110") D 380 cm (150") F Unidades de corte bajadas 286 cm (113") E 391 cm (154") G Unidades de corte elevadas (transporte) 224 cm (88") A 224 cm (88") A Delante 224 cm (88") B 224 cm (88") B Detrás 141 cm (56") M 141 cm (56") M Elevado 226 cm (88.8") C 226 cm (88.8") C Bajado 165 cm (65.
Operación • Utilice solamente un recipiente de combustible Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. • No retire el tapón de combustible ni llene el Antes del funcionamiento • No añada ni drene combustible en un lugar homologado. depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente. cerrado.
Comprobación de fugas en el eje trasero y la caja de engranajes del eje trasero • Utilice únicamente combustible diésel o combustible biodiésel limpio y nuevo. • Compre el combustible en cantidades que puedan ser consumidas en 180 días para asegurarse de que el combustible es nuevo. Compruebe que el eje trasero y la caja de engranajes del eje trasero no tienen fugas; consulte Comprobación de fugas en el eje trasero y la caja de engranajes del eje trasero (página 81).
Cómo añadir combustible Importante: Mantenga la presión recomendada de todos los neumáticos para asegurar una buena calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina. No use los neumáticos con presiones menores que las recomendadas. Compruebe la presión de todos los neumáticos antes de utilizar la máquina.
ADVERTENCIA No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. • No utilice la máquina en terrenos desiguales o en pendientes con la barra antivuelco bajada. g033359 • Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea imprescindible. Figura 19 Ruedas traseras • No use el cinturón de seguridad si la barra antivuelco está bajada. • Conduzca lentamente y con cuidado. ADVERTENCIA • Eleve la barra antivuelco tan pronto como haya espacio suficiente.
Elevación de la barra antivuelco g011344 Figura 22 1. Soporte de ajuste de la altura de corte 2. Pletina de altura de corte g201854 Figura 21 4. Ajuste de la altura de corte 5. Importante: Las unidades de corte rotativas a menudo cortan aproximadamente 6 mm (¼") más bajo que una unidad de corte de molinete con el mismo ajuste de taller.
Nota: Baje las unidades de corte sobre una zona limpia de césped o una superficie dura para evitar que se arrojen polvo y residuos. CUIDADO Si los interruptores de seguridad están desconectados o dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales. Para verificar este tiempo de parada, siéntese en el asiento y desengrane la TDF. Esté atento a las cuchillas en rotación y registre el tiempo necesario para que las cuchillas se detengan por completo.
Cuchilla Atomic ADVERTENCIA Si se utiliza una cuchilla de elevación alta con el deflector de mulching, la cuchilla podría romperse, lo que podría provocar lesiones o la muerte. Esta cuchilla se diseñó para proporcionar un excelente mulching de hojas. Atributo: Excelente mulching (picado) de hojas No utilice la cuchilla de alta elevación con el deflector de mulching.
Uso de la pantalla LCD del InfoCenter Descripción de los iconos del InfoCenter SERVICE DUE La pantalla LCD del InfoCenter muestra información sobre la máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 24). El InfoCenter tiene una pantalla de inicio y la pantalla informativa principal.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Pare el motor El operador debe poner la máquina en punto muerto Motor Arranque del motor denegado. Interruptor de encendido Parada del motor Las unidades de corte se están bajando. El refrigerante del motor está demasiado caliente. Las unidades de corte se están elevando. El fluido hidráulico está demasiado caliente. Código PIN Notificación de acumulación de cenizas del FPD.
Uso de los menús Unidad de corte izquierda Unidad de corte central Para entrar en el sistema de menús del InfoCenter, pulse el botón de acceso a los menús en la pantalla principal. Aparecerá el menú principal. Las tablas siguientes contienen un resumen de las opciones disponibles en cada menú. Unidad de corte derecha Tracción Consulte el Manual de mantenimiento o a su distribuidor autorizado Toro si desea más información sobre el menú Motor – marcha y la información que contiene.
Modelo Muestra el número de modelo de la máquina NS Muestra el número de serie de la máquina Rev S/W Indica la revisión de software del controlador principal Menús protegidos Hay 6 opciones de configuración operativa que pueden modificarse en el menú Ajustes del InfoCenter: ralentí automático, velocidad de avance máxima en modo de siega, velocidad de avance máxima en modo de transporte, Smart Power, contrapeso de las unidades de corte, y Modo de giro. Estos ajustes están en el Menú Protegido.
Visualización y modificación de los ajustes del menú Protegido 1. En el menú Protegido, vaya a Proteger configuración. 2. Para ver y modificar los ajustes sin introducir un código PIN, utilice el botón derecho para cambiar Proteger configuración a OFF (Desactivado). 3. El ajuste seleccionado se muestra como X en el gráfico de barras de control de la velocidad de tracción, junto con los ajustes de control de crucero y tope del pedal.
Durante el funcionamiento • Desengrane la transmisión de la unidad de corte, Seguridad durante el uso • Haga funcionar el motor únicamente en zonas apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de ajustar la altura de corte (a menos que pueda ajustarla desde la posición del operador). bien ventiladas. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que es letal si se inhala.
Seguridad adicional del ROPS para máquinas con cabina o barra antivuelco fija • Retire o señale obstrucciones como terraplenes, • Una cabina instalada por Toro es una barra • • antivuelco. Lleve puesto siempre el cinturón de seguridad. Seguridad adicional para ROPS para máquinas con barra antivuelco plegable • • Mantenga una barra antivuelco plegable en • • • posición elevada y bloqueada, y lleve puesto el cinturón de seguridad cuando utilice la máquina con la barra antivuelco en posición elevada.
• Eleve las unidades de corte, quite el freno de obtener la potencia suficiente para realizar la función de forma eficiente. estacionamiento, pise el pedal de tracción hacia adelante y conduzca con cuidado a un espacio abierto. • Limite el tiempo de ralentí de la máquina según lo recomendado para la regeneración del filtro de partículas diésel (DPF). Apague la máquina para evitar un tiempo de ralentí prolongado.
• • Durante la siega, el motor aumenta la velocidad la TDF y eleve totalmente las unidades de corte. – Cuando está seleccionada la posición H/L AUTO, la máquina cambiará automáticamente entre las gamas de tracción alta y baja, dependiendo de la posición de las unidades de corte y/o de la posición del interruptor de la TDF. Gama baja: automáticamente a ralentí alto para optimizar el rendimiento de siega, y el pedal de tracción controla solamente la velocidad de tracción.
condiciones de pendiente, la rueda que está ‘cuesta arriba’ resbala y pierde la tracción. Si esto ocurre, pise el pedal de freno de esa rueda de forma gradual e intermitente hasta que la rueda que está ‘cuesta arriba’ deje de resbalar. Esto aumenta la tracción en la rueda que está 'cuesta abajo'. g322245 Figura 29 1. Indica la velocidad máxima 2. Esta velocidad se fija en el de tracción (tope del menú protegido por PIN.
Consejos para el uso del control de crucero • Establezca una velocidad de crucero para grandes distancias sin muchos obstáculos. • En terrenos irregulares, utilice el InfoCenter para • g321488 Figura 31 1. Interruptor del control de crucero controlar la velocidad. Utilice el control de crucero en los giros como se indica a continuación: 1. Ajuste el control de crucero para una velocidad más lenta con la que se encuentre cómodo y seguro durante los giros. 2.
Nota: De forma predeterminada, la función Smart siega, presione el interruptor de elevación hacia adelante. Todas las unidades de corte bajan, y la TDF vuelve a engranarse. Power está • Cuando el modo de giro está en DESACTIVADO , ACTIVADA . Cómo arrancar el motor puede elevar las unidades de corte manualmente desde la posición de flotación presionando todos los interruptores de elevación hacia atrás hasta que las unidades de corte alcancen la altura deseada.
piezas del sistema y también impide que se bajen accidentalmente las unidades de corte. 1. unidades de corte con el interruptor basculante cuando las unidades de corte delanteras estén encima de la zona de siega. Mueva el interruptor de la TDF a la posición de DESENGRANADO. 2. Ponga el freno de estacionamiento. 3. Gire la llave de encendido a la posición de DESCONECTADO . 4. Retire la llave para evitar un arranque accidental.
• Cuando se acumula suficiente hollín, la suficientemente en los gases de escape para la regeneración del DPF. computadora indica que es hora de regenerar el DPF. Importante: Minimice la cantidad de tiempo durante el cual hace funcionar el motor a ralentí u opera el motor a una velocidad baja para ayudar a reducir la acumulación de hollín en el filtro de hollín. • La regeneración del FPD es un proceso que calienta el FPD para convertir el hollín en cenizas.
Mensajes de advertencia del InfoCenter y del motor: Acumulación de cenizas Nivel de indicación Código de fallo Nivel 1: Advertencia del motor Reducción de la velocidad del motor Ninguna Clasificación de potencia del motor Acción recomendada La computadora reduce la potencia del motor al 85%. Realice el mantenimiento del FPD; consulte Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín (página 72) La computadora reduce la potencia del motor al 50%.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se llevan a cabo mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones que causan una regeneración del DPF Descripción de operación del FPD Pasiva Ocurre durante la operación normal de la máquina a una velocidad elevada del motor o con una carga elevada del motor. • El InfoCenter no muestra un icono que indique regeneración pasiva.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que estacione la máquina: (cont'd.
Utilice el menú del técnico para ver el estado actual de la regeneración del motor y el nivel reportado de hollín. Tabla de funcionamiento del DPF (cont'd.) Vaya al menú Regeneración del DPF, pulse el botón central para desplazarse hacia abajo a la opción TÉCNICO, y pulse el botón derecho para seleccionar la opción Técnico (Figura 39).
Regeneración pasiva del FPD • La computadora del motor ajusta el motor para elevar la temperatura del escape. • La regeneración pasiva se realiza como parte de • Importante: El icono de alta temperatura del la operación normal del motor. Mientras utilice la máquina, haga funcionar el motor a la velocidad máxima y carga alta, cuando sea posible, para promover la regeneración del DPF. • Regeneración asistida del FPD • • La computadora del motor ajusta el motor para • elevar la temperatura del escape.
Importante: Cuando se apaga y se vuelve a arrancar el motor, el valor de Inhibición de la regeneración toma su valor predeterminado de DESACTIVADO . 1. Vaya al menú de Regeneración del DPF, pulse el botón central para desplazarse hasta la opción INHIBICIÓN REGENERACIÓN, y pulse el botón derecho para seleccionar la opción Inhibir regeneración (Figura 44).
Regeneración estacionaria o de recuperación • Cuando la computadora del motor solicita una regeneración estacionaria o de recuperación, aparece el icono de solicitud de regeneración (Figura 48) en el InfoCenter. g224397 Figura 50 • Si usted no realiza una regeneración estacionaria en el plazo de 2 horas, el InfoCenter muestra el AVISO N.º 189 – Regeneración estacionaria necesaria – Toma de fuerza deshabilitada (Figura 51).
• Advertencia del motor (Figura 54) se bloquea y el icono de bloqueo (Figura 57) aparece en la esquina inferior derecha del InfoCenter. g322986 Figura 54 • AVISO N.º 190 – Regeneración estacionaria necesaria – Toma de fuerza deshabilitada (Figura 55). g224628 Figura 57 Preparación para llevar a cabo una regeneración en estacionamiento o de recuperación g224399 Figura 55 1.
Realización de una regeneración estacionaria o de recuperación 2. CUIDADO La temperatura del escape es alta (alrededor de 600 °C (1112 °F) durante la regeneración del DPF. El gas de escape caliente puede causarle daños a usted o a otras personas.
g224411 g227681 Figura 62 6. g224407 El InfoCenter muestra el mensaje Tiempo restante (Figura 63). g227679 g224406 Figura 60 4. En la pantalla INICIAR REGENERACIÓN DEL DPF, pulse el botón derecho para continuar (Figura 61). g224406 Figura 63 7. La computadora del motor comprueba el estado del motor y la información de fallos.
Nota: Durante la regeneración del DPF, el Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctivas (cont'd.) InfoCenter muestra el icono de alta temperatura del escape 9. . Cuando la computadora del motor finaliza una regeneración estacionaria o de recuperación, el InfoCenter muestra el AVISO Nº 183 (Figura 65). Pulse el botón izquierdo para salir de la pantalla de inicio. Acción correctiva: Solucione el fallo del motor y vuelva a intentar la regeneración del DPF.
Uso del ventilador de refrigeración del motor Cancelación de una regeneración estacionaria o de recuperación Utilice Cancelar regeneración estacionaria o Cancelar regeneración de recuperación para cancelar un proceso activo de regeneración estacionaria o de recuperación. 1. El ventilador de refrigeración del motor está normalmente bajo el control de la máquina. La máquina puede invertir el sentido de giro del ventilador para eliminar los residuos de la rejilla trasera.
Consejos de operación cuchilla sin filo. Si se rasgan o se deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, lo que retardará su crecimiento y favorecerá la aparición de enfermedades. Asegúrese de que la cuchilla está en buen estado y de que la vela está completa; consulte Mantenimiento del plano de la cuchilla (página 92). Cambie los patrones de siega Cambie los patrones de siega a menudo para minimizar los problemas de acabado causados por la siega repetitiva en un solo sentido.
Después del funcionamiento Seguridad general • Apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento. • Limpie la hierba y los residuos de las unidades de corte, los silenciadores y el compartimento del motor para ayudar a prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado.
g225485 Figura 72 1. Ranura de la placa de refuerzo (soporte del rodillo) g225483 2. Bucle del cordón Figura 71 1. Ranura del eje portador (brazo de elevación exterior delantero) 6. 7. 2. Bucle del cordón Uso de los seguros de transporte Coloque el bucle del cordón sobre el eje portador hasta que el cordón quede correctamente asentado en la ranura del eje (Figura 71). Groundsmaster 4700 solamente Utilice los 2 cierres de transporte traseros de las unidades de corte N.º 6 y N.
2. Gire cada válvula 3 vueltas en sentido antihorario para abrirla y dejar pasar el fluido internamente. Nota: No abra la válvula más de 3 vueltas. Puesto que el fluido se desvía, la máquina puede ser movida lentamente sin dañar la transmisión. g036666 g038610 Figura 73 Transporte de la máquina g368441 Figura 74 • Retire la llave y cierre el combustible (en su caso) • • • antes de almacenar o transportar la máquina.
Ubicación de los puntos de amarre Nota: Utilice correas con homologación DOT de las características apropiadas en las cuatro esquinas para amarrar la máquina. • En cada lado del bastidor, junto a la plataforma del operador.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario del motor. Importante: Si está realizando tareas de mantenimiento en la máquina y necesita poner en marcha el motor con un conducto de extracción de los gases de escape, ajuste Inhibir regeneración a ACTIVADO ; consulte Inhibición de la regeneración (página 48).
Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de la primera hora • Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 10 horas • Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 50 horas • Cambie el aceite del engranaje planetario delantero. Después de las primeras 200 horas • Cambio del lubricante del eje trasero.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 2000 horas • Si está usando el fluido hidráulico recomendado, cambie el fluido hidráulico. Cada 3000 horas • Desmonte, limpie y coloque el filtro de hollín en el FPD o limpie el filtro de hollín si se muestran los fallos de motor P242F o P1420 en el InfoCenter. Póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado. Antes del almacenamiento Cada 2 años • • • • • Drene y limpie el depósito de combustible.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Elemento a comprobar lunes martes miércoles jueves viernes sábado domingo Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel de fluido del sistema de refrigeración. Drene el separador de agua/combustible.
Anotación para áreas problemáticas: (cont'd.) Inspección realizada por: Elemento Fecha Información Procedimientos previos al mantenimiento Izado de la máquina Utilice los siguientes puntos para elevar la máquina: Parte delantera de la máquina – en el bastidor de la máquina, por delante de los motores de tracción de las ruedas (Figura 77) Importante: No apoye la máquina en los motores de la transmisión de las ruedas. Mantenga el equipo de izado lejos de las líneas y mangueras hidráulicas.
Acceso al compartimento de elevación hidráulica Apertura del cofre Incline el cofre para tener acceso al chasis, como se muestra en la Figura 79. Incline el asiento para tener acceso al compartimento de elevación hidráulica, como se muestra en la Figura 80.
Lubricación • Rótulas del cilindro de dirección (2), como se muestra en la Figura 83 Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (también después de cada lavado). Especificación de la grasa: Grasa de litio Nº 2 La ubicación de los puntos de engrase y las cantidades requeridas son: • Cojinetes del pivote del eje de freno (5), como se muestra en la Figura 81 g009706 Figura 83 g009704 1.
g005979 Figura 86 Importante: Asegúrese de que la ranura de grasa de cada rodillo esté alineada con el orificio de grasa de cada extremo del eje del rodillo. Para alinear la ranura, existe una marca de alineación en un extremo del eje del rodillo.
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor y retire la llave antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. g198631 • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en busca de daños que pudieran causar una fuga de aire. Cámbielo si está dañado.
El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, debe comprobarse el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. Importante: Compruebe el aceite del motor todos los días. Si el nivel de aceite del motor está por encima de la marca Lleno de la varilla, el aceite puede diluirse con combustible. Si el nivel de aceite del motor está por encima de la marca Lleno cambie el aceite.
Capacidad de aceite del cárter Aproximadamente 5.7 litros (6 cuartos de galón US) con el filtro. Cambio del aceite de motor y el filtro Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas g198647 Nota: Para reiniciar el indicador de mantenimiento previsto del Infocenter; consulte Ajuste del temporizador de mantenimiento programado (página 34). 1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante 5 minutos para que el aceite se caliente. 2.
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. • Utilice un embudo para llenar el depósito de combustible al aire libre, en una zona despejada, con el motor parado y frío.
Compruebe que los tubos de combustible no están deteriorados o dañados y que las conexiones no están sueltas. Mantenimiento del separador de agua/combustible g198661 Figura 93 g225506 Drenaje del agua del separador de combustible/agua Figura 94 Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Drene el agua y otros contaminantes del filtro de combustible/separador de agua a diario Drene el agua del separador de combustible/agua, como se muestra en la Figura 94.
Sustitución del cartucho del filtro de combustible Mantenimiento del filtro de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas—Sustitución del cartucho del filtro de combustible. Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas 1. Cambie el cartucho del filtro de combustible como se muestra en la Figura 95. Limpie la zona alrededor del cabezal del filtro de combustible (Figura 96). g028799 Figura 96 1. Cabezal del filtro de combustible g031412 Figura 95 2. Filtro de combustible 2.
1. Cebado del sistema de combustible Retire la abrazadera que fija la manguera de suministro de combustible al acoplamiento del tubo de aspiración de combustible (Figura 97). Cebe el sistema de combustible antes de arrancar el motor por primera vez, después de haberse quedado sin combustible o tras realizar tareas de mantenimiento en el sistema de combustible (por ejemplo, drenaje del filtro/separador de agua, sustitución de una manguera de combustible).
Mantenimiento del sistema eléctrico Carga y conexión de la batería 1. Seguridad del sistema eléctrico Afloje el cierre de la tapa de la caja de almacenamiento derecha, y levante la tapa (Figura 100). PELIGRO • Desconecte la batería antes de reparar la El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es mortal si es ingerido y causa quemaduras graves. máquina. Desconecte primero el terminal negativo y por último el positivo. Conecte primero el terminal positivo y por último el negativo.
ADVERTENCIA Los terminales de la batería o las herramientas metálicas podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con componentes metálicos, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. 6. Conecte el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) y el cable negativo (negro) al borne negativo (-) de la batería (Figura 98). 7. Sujete los cables a los bornes con pernos y tuercas.
Mantenimiento del sistema de transmisión g225611 Figura 102 g009985 Figura 100 1. Cierre 2. Comprobación de la holgura de las transmisiones planetarias 2. Caja de almacenamiento derecha Cambie el/los fusibles fundidos según sea necesario (Figura 101). Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas No debe haber holgura entre las transmisiones planetarias/ruedas de tracción (es decir, las ruedas no deben desplazarse al empujarlas o tirar de ellas en sentido paralelo al eje). 1.
sentido paralelo al eje, observando cualquier movimiento. g028798 Figura 103 1. Ruedas de tracción delanteras 4. Repita el paso 3 con la otra rueda motriz. 5. Si se mueve cualquiera de las ruedas, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para que reacondicione la transmisión planetaria. g225612 Figura 104 1. Tapón de llenado (posición de las 12) 2. Tapón de verificación (posición de las 3) 3. Tapón de vaciado (posición de las 6) 2.
Cambio del aceite del engranaje planetario 6. Coloque un recipiente debajo del alojamiento del freno, retire el tapón y deje que se drene por completo el aceite (Figura 107). Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas Cada 800 horas o cada año, lo que ocurra primero. Especificación del lubricante: lubricante para engranajes SAE 85W-140 de alta calidad Capacidad de lubricante del alojamiento de freno y planetario: 0.65 litros (22 onzas fluidas) Vaciado del engranaje planetario 1. 2.
Comprobación de fugas en el eje trasero y la caja de engranajes del eje trasero Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Inspeccione visualmente el eje trasero y la caja de engranajes del eje trasero en busca de fugas. g225610 Figura 108 1. Orificio del tapón de llenado (engranaje planetario) 2. Tapón de llenado 2. Instale el tapón de llenado y el tapón de verificación. 3. Limpie con un trapo los alojamientos del planetario y del freno (Figura 109).
Coloque los tapones. 6. Retire un tapón de verificación y llene el eje con aproximadamente 2,4 litros de lubricante para engranajes 85W-140, o hasta que el lubricante llegue al borde inferior del orificio. 7. Instale el tapón de verificación. Comprobación del lubricante de la caja de engranajes del eje trasero g009716 Figura 111 1. Tapón de verificación 5. 2. Tapón de llenado Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas La caja de engranajes está llena de lubricante para engranajes SAE 85W-140.
Comprobación de la convergencia de las ruedas traseras 5. Gire la rótula desconectada una revolución completa hacia dentro o hacia fuera, y apriete la abrazadera en el extremo libre de la biela. 6. Gire el conjunto completo de la biela una revolución completa en el mismo sentido (hacia dentro o hacia fuera) y apriete la abrazadera del extremo conectado de la biela. 7. Instale la rótula en el soporte del eje, apriete la tuerca con la presión de los dedos simplemente y mida la convergencia. 8.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Tabla de tipos de refrigerante (cont'd.) Seguridad del sistema de refrigeración Tipo de refrigerante de etilenglicol Tipo de inhibidor de corrosión Anticongelante de larga duración Tecnología de ácido orgánico (OAT) Importante: No confíe en el color del refrigerante para identificar la diferencia entre refrigerante IAT (tecnología de ácido inorgánico) convencional (verde) y refrigerante de larga vida.
Limpieza del sistema de refrigeración PELIGRO Los ventiladores y las correas de transmisión, al girar, pueden causar lesiones personales. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Limpie cualquier suciedad de la zona del motor, del enfriador de aceite y del radiador (limpie con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad). • No utilice la máquina sin tener colocados los protectores.
5. Limpie a fondo ambos lados del enfriador de aceite y del radiador con aire comprimido (Figura 118). Mantenimiento de los frenos Nota: Empezando en la parte delantera, sople los residuos hacia la parte trasera. Luego, limpie desde atrás, soplando los residuos hacia adelante. Repita este procedimiento varias veces hasta eliminar toda la broza y los residuos.
Mantenimiento de las correas Mantenimiento del sistema hidráulico Mantenimiento de la correa del alternador Seguridad del sistema hidráulico • Busque atención médica inmediatamente si el Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas Una tensión correcta de la correa permite una desviación de 10 mm (⅜") al aplicar una fuerza de 4.5 kg (10 libras) a la correa, en el punto intermedio entre las poleas. • Si la desviación no es de 10 mm (⅜"), afloje los pernos de montaje del alternador (Figura 120).
Nota: Toro no asume ninguna responsabilidad por los daños producidos por las sustituciones indebidas, por lo que debe utilizar únicamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones.
Importante: El uso de otro filtro puede anular la garantía de algunos componentes. Capacidad de fluido hidráulico: 28.4 litros (7.50 galones US) 1. Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro, porque el sistema debe ser purgado. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, baje las unidades de corte, apague el motor y retire la llave.
causado por agentes ambientales o químicos. Haga todas las reparaciones necesarias antes de operar la máquina. ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. • Busque atención médica inmediatamente si el fluido hidráulico penetra en la piel.
Mantenimiento de las unidades de corte Instalación de las unidades de corte Cómo retirar las unidades de corte 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, baje las unidades de corte, apague el motor y retire la llave. 2. Desconecte y retire el motor hidráulico de la unidad de corte (Figura 124). Tape la parte superior del eje para evitar la contaminación. 1. Coloque la unidad de corte delante de la máquina. 2.
4. Mantenimiento de las cuchillas Inspeccione el alojamiento del rodillo, los cojinetes, y el espaciador del cojinete (Figura 126). Sustituya cualquier componente dañado y ensámblelos. Seguridad de las cuchillas Montaje del rodillo delantero 1. • Inspeccione periódicamente las cuchillas, para Introduzca a presión el primer cojinete en el alojamiento del rodillo (Figura 126). Haga presión solamente sobre el anillo de rodadura exterior, o de forma igual sobre el anillo exterior y el interior. 2.
g011353 Figura 127 g011354 Figura 128 5. Gire el extremo marcado de la cuchilla a las posiciones de las 3 y de las 9 (Figura 127) y mida las alturas. 6. Compare la altura medida en la posición de las 12 con el ajuste de altura de corte. Debe estar a una distancia de no más de 0.7 mm (0.030"). Las alturas en la posición de las 3 y de las 9 deben ser de 1.6 mm – 6.0 mm (0.060" – 0.240") mayores que en la posición de las 12 y con una distancia entre sí de no más de 2.2 mm (0.090"). 1.
Retirada e instalación de las cuchillas de la unidad de corte Inspección y afilado de la(s) cuchilla(s) de las unidades de corte Cambie la cuchilla si ha golpeado un objeto sólido, si está desequilibrada o si está doblada. Utilice siempre piezas de repuesto genuinas de Toro para garantizar la seguridad y un rendimiento óptimo. Es necesario tener en cuenta dos zonas respecto a revisiones y mantenimiento de la cuchilla de corte – la vela y el filo.
g000276 Figura 131 1. Afile con el ángulo original. Nota: Retire las cuchillas y afílelas con una muela. Después de afilar los filos de corte, instale la cuchilla con el protector de césped y el perno de la cuchilla; consulte Retirada e instalación de las cuchillas de la unidad de corte (página 94). g004653 Figura 130 1. Filo de corte 3. Formación de ranura/desgaste 2. Parte curva 4. Grieta 3.
Almacenamiento terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión. D. Seguridad durante el almacenamiento • Apague el motor, retire la llave y espere a que Recargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería. Preparación del motor se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento. 1.
g036712 Figura 132 1. Piñón del eje 2.
Aviso de privacidad – EEE/RU Uso de su información personal por Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Cuando compra nuestros productos, podemos recopilar cierta información personal sobre usted, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California ¿Qué significa esta advertencia? Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Proposición 65? La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que podrían ser introducidos o vendidos en California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas. Piezas Condiciones y productos cubiertos The Toro Company garantiza su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (consulte las garantías individuales de estos productos).