Form No. 3448-304 Rev A Tondeuse rotative Groundsmaster® 4500-D et 4700-D N° de modèle 30893—N° de série 408000000 et suivants N° de modèle 30899—N° de série 406680000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Reportez-vous au manuel du constructeur du moteur fourni avec la machine. N° de modèle N° de série Introduction Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Cette machine est une tondeuse autoportée à lame rotative prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales.
Table des matières La tonte avec la machine .................................. 38 Utilisation du ventilateur de refroidissement du moteur...................................................... 38 Conseils d'utilisation ........................................ 39 Après l'utilisation ................................................. 40 Consignes de sécurité générales ..................... 40 Utilisation du cordon de rangement des unités de coupe.............................................
Sécurité Contrôle du pincement des roues arrière ........................................................... 64 Entretien du système de refroidissement ............. 65 Consignes de sécurité relatives au circuit de refroidissement ............................................. 65 Contrôle du circuit de refroidissement ............... 65 Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 66 Entretien des freins ............................................. 67 Réglage des freins de service .................
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-6681 93-6681 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal106-6755 106-6755 decal93-7818 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression. 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2.
decal112-5297 112-5297 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas la machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. decal117-4764 2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de remorquer la machine. 117-4764 1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher. 3.
decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4.
decal127-3700 127-3700 Groundsmaster 4700 seulement decal121-3884 121-3884 1. Arrêt du moteur 1. Levage de l'unité de coupe 4. Réglage du régulateur de gauche vitesse 3. Démarrage du moteur 2. Levage des unités de coupe centrales 2. Préchauffage 5. Désactivation du régulateur de vitesse 3. Levage de l'unité de coupe droite decal121-3887 121-3887 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal136-2931 136-2931 Groundsmaster 4500 seulement 1. Levage des unités de coupe 2.
decal136-3185 136-3185 1. Phares – éteints 2. Phares – allumés 5. Basse 6. Abaissement de l'unité de coupe gauche 3. Gamme haute/gamme basse – Auto 7. Abaissement de l'unité de coupe centrale 4. Commandes de déplacement 8. Abaissement de l'unité de coupe droite decal136-3338 136-3338 9 1. TEC – 7,5 A 6. Siège électrique – 10 A 2. Alimentation – 10 A 3. Centre d'information (InfoCenter) – 2 A 7. Moteur – 10 A 8. TEC – 2 A 4. Alimentation auxiliaire – 10 A 5. Feux de travail – 10 A 9.
decal138-6978 138-6978 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal121-3627 121-3627 1.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure 1 2 3 Utilisation Qté Aucune pièce requise – Réglage du racloir de rouleau (option). Aucune pièce requise – Montage du déflecteur de déchiquetage (option). Aucune pièce requise – Préparation de la machine. Médias et pièces supplémentaires Description Utilisation Qté Manuel de l'utilisateur 1 À consulter avant d'utiliser la machine.
1 1. Enlevez soigneusement tous les débris présents dans les trous de montage des parois arrière et gauche de la chambre. 2. Montez le déflecteur de déchiquetage dans l'ouverture arrière et fixez-le avec 5 boulons à embase (Figure 4). Réglage du racloir de rouleau Option Aucune pièce requise Procédure L'efficacité du racloir de rouleau en option est optimale quand un espace uniforme de 0,5 à 1 mm (0,02 à 0,04 po) sépare le racloir et le rouleau. 1.
3. Sur les Groundsmaster 4700, débloquez les verrous des unités de coupe nº 6 et nº 7 (Figure 30). 4. Abaissement des unités de coupe 5. Serrez le frein de stationnement. 6. Coupez le moteur et enlevez la clé. 7. Contrôlez la pression des pneus avant d'utiliser la machine; voir Contrôle de la pression des pneus (page 21). Vue d'ensemble du produit Commandes Important: Tous les pneus doivent être gonflés à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances.
Pédale de frein de stationnement Sélecteur de gamme haute et gamme basse Pour serrer le frein de stationnement (Figure 5), reliez les pédales ensemble à l'aide du verrou de blocage et enfoncez la pédale de frein droite tout en engageant la pédale actionnée du bout du pied. Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur l’une des pédales de frein jusqu'à ce que le verrou se rétracte. Le sélecteur (Figure 6) commande les gammes haute et basse de la machine.
Réglages du siège Commandes de relevage Ces commandes permettent de lever et d'abaisser les unités de coupe (Figure 6). Appuyez sur l'avant des commandes pour baisser les unités de coupe et sur l'arrière pour les lever. Quand vous démarrez la machine, avec les unités de coupe abaissées, appuyez sur la commande pour permettre aux unités de coupe de flotter et de tondre.
Écran à cristaux liquides (LCD) de l'InfoCenter L'écran LCD de l'InfoCenter (Figure 6) affiche des renseignements relatifs à la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données concernant la machine. Les écrans qui s'affichent dépendent des boutons que vous sélectionnez. Chaque bouton peut changer de fonction selon les besoins du moment.
Caractéristiques techniques g322289 Figure 10 1. Unité de coupe 1 3. Unité de coupe 3 2. Unité de coupe 2 4. Unité de coupe 4 5. Unité de coupe 5 17 6. Unité de coupe 6 (4700 seulement) 7.
Spécifications de la machine Tableau des spécifications Description 4500-D Référence de la Figure 10 4700-D Référence de la Figure 10 Largeur de coupe 280 cm (110 po) D 380 cm (150 po) F Unités de coupe baissées 286 cm (113 po) E 391 cm (154 po) G Unités de coupe levées (transport) 224 cm (88 po) A 224 cm (88 po) A Avant 224 cm (88 po) B 224 cm (88 po) B Arrière 141 cm (56 po) M 141 cm (56 po) M 226 cm (88,8 po) C 226 cm (88,8 po) C Unités de coupe baissées 370 cm (146 po)
Utilisation • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. réservoir dans un local fermé.
Remplissage du réservoir de carburant Capacité du réservoir de carburant caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant. L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 °C (20 °F) contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver.
Ajout de carburant Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Les pneus doivent être gonflés à 1,38 bar (20 psi). Important: Les pneus doivent être uniformément gonflés à la pression préconisée pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Veillez toujours à utiliser une pression de gonflage suffisante. Contrôlez la pression de tous les pneus avant d'utiliser la machine.
coupe (à l'avant et de chaque côté), comme montré à la Figure 15. 3. En commençant par le réglage avant, retirez le boulon de fixation. g033358 Figure 13 Roues avant g011344 Figure 15 1. Support de hauteur de coupe g033359 3. Entretoise 2. Plaque de hauteur de coupe Figure 14 Roues arrière ATTENTION 4. Tout en supportant la chambre, déposez l'entretoise (Figure 15). 5.
Contrôle des contacteurs de sécurité Contrôle du temps d'arrêt de la lame Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: Abaissez les unités de coupe sur une partie propre de la pelouse ou sur une surface dure pour éviter de projeter de la poussière et des débris.
• L'herbe clairsemée ou tendre est particulièrement bien saisie aux hauteurs de coupe supérieures • L'herbe humide ou collante est éjectée plus facilement ce qui réduit la congestion dans les unités de coupe.
Choix des accessoires Configuration des équipements en option Lame à ailette oblique Lame à ailette horizontale haute levée (ne pas l'utiliser avec le déflecteur de déchiquetage) Déflecteur de déchiquetage Racloir de rouleau Tonte : hauteur de coupe de 1,9 à 4,4 cm (¾ à 1¾ po) Recommandée dans la plupart des cas Peut convenir si l'herbe est fine et clairsemée Tonte : hauteur de coupe de 5 à 6,4 cm (2 à 2½ po) Recommandée si l'herbe est épaisse ou très fournie Recommandée si l'herbe est fine ou clai
Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter Description des icônes de l'InfoCenter SERVICE DUE L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des renseignements relatifs à la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données concernant la machine (Figure 17). L'InfoCenter comprend un écran de démarrage et un écran d'information principal.
Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.
Entretien Option de menu Description Hours Indique le nombre total d'heures de fonctionnement de la machine, du moteur et du ventilateur, ainsi que le nombre d'heures de transport et de surchauffe de la machine Counts Indique le nombre de démarrages, de cycles d'unité de coupe/PDF et d'inversions du ventilateur effectués par la machine.
Remarque: Tournez la clé de contact à la position ARRÊT, puis à la position CONTACT pour verrouiller le menu protégé. Vous pouvez afficher et modifier les options dans le menu protégé. Après avoir ouvert le menu protégé, naviguez jusqu'à l'option Protéger les param. Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage. Si vous réglez l'option Protéger les param. sur OFF (désactivée), vous pouvez visualiser et modifier les réglages du menu protégé sans avoir à saisir le code PIN.
Réglage de la vitesse de transport maximale autorisée Le réglage sélectionné apparaît sous la forme d'un X sur le graphique à barres de la vitesse de déplacement, ainsi que les réglages du régulateur de vitesse et de la butée de pédale. Un X dans une barre indique que la vitesse maximale est limitée par le superviseur (Figure 22 ou Figure 24). Cela réinitialise le nombre d'heures jusqu'au prochain entretien après avoir effectué un entretien programmé. 2. 2. 3. 2.
• N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur. • Utilisez uniquement des accessoires, outils et • Ne transportez pas de passagers sur la machine et tenez tout le monde, y compris les enfants, à l'écart de la zone de travail. pièces de rechange agréés par Toro. • N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne Système de protection antiretournement (ROPS) – Sécurité afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés.
• N'abaissez temporairement l'arceau de sécurité Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel. repliable qu'en cas d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau de sécurité est abaissé. • Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. Si vous constatez la présence de dangers, tondez la pente avec une machine à conducteur marchant. • Gardez à l'esprit que la protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé.
• • • Entraînez-vous à conduire la machine, car elle machine pour éviter de le laisser prolongé trop longtemps au ralenti. Les vitesses maximales programmées dans les réglages du menu protégé par code PIN sont définies par le superviseur pour limiter la vitesse de déplacement maximale de la machine.
• Pendant la tonte, le moteur monte haute ou basse en fonction de la position des unités de coupe et/ou de la position de la commande de PDF. automatiquement au ralenti accéléré pour optimiser les performances de tonte, et la pédale de déplacement commande uniquement la vitesse de déplacement. • Gamme basse : La position GAMME BASSE du sélecteur maintient la machine en gamme basse de façon permanente.
avant qui patine. Par exemple, il peut arriver que la roue en amont patine et perde de son pouvoir de traction. Dans ce cas, appuyez progressivement et par intermittence sur la pédale de frein d'amont, jusqu'à ce que la roue correspondante arrête de patiner. Cela a pour effet d'augmenter la traction sur la roue en aval. g322245 Figure 22 1. Indique la vitesse de déplacement maximale (butée de pédale) 2. Cette vitesse est bloquée dans le menu protégé par code PIN.
Conseils d'utilisation du régulateur de vitesse • Programmez une vitesse de croisière pour les longues distances comprenant peu d'obstacles. • Sur les terrains accidentés, utilisez l'InfoCenter • g321488 Figure 24 1. Commande du régulateur de vitesse Réglage de la vitesse du régulateur de vitesse pour réguler la vitesse. Utilisez le régulateur de vitesse pour effectuer des manœuvres comme suit : 1.
• au moteur de peiner dans des conditions de tonte intensive, en régulant automatiquement la vitesse de la machine et en optimisant les performances de coupe. les unités de coupe de la position de flottement à une hauteur prédéfinie, ce qui a pour effet de désengager automatiquement la PDF. Pour reprendre la tonte, appuyez sur l'avant de la commande de levage. Toutes les unités de coupe s'abaissent et la PDF redémarre.
abaisser les unités de coupe une fois qu'elles sont au-dessus de la zone de tonte. prévient l'usure des pièces du système et évite l'abaissement accidentel des unités de coupe. 1. Placez la commande de PDF en position DÉSENGAGÉE. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT. 4. Enlevez la clé du commutateur pour éviter tout démarrage accidentel.
un demi-tour en « goutte d'eau » pour aligner rapidement la machine pour la passe suivante. • Des déflecteurs à boulonner en place sont disponibles pour les unités de coupe. Les déflecteurs de déchiquetage sont utiles quand vous tondez régulièrement afin de n'avoir pas à couper plus de 25 mm (1 po) d'herbe à chaque fois.
dommages ou d'usure des composants hydrauliques et mécaniques, et vérifiez également l'affûtage des lames des unités de coupe. Après l'utilisation Consignes de sécurité générales • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
g225485 Figure 29 1. Fente de la plaque de renfort (support de rouleau) g225483 2. Boucle du cordon Figure 28 1. Rainure de l'arbre porteur (bras de levage extérieur avant) 6. 7. 2. Boucle du cordon Utilisation des verrous de transport Enfilez la boucle du cordon sur l’arbre porteur jusqu’à ce que le cordon soit complètement engagé dans la rainure de l’arbre (Figure 28).
1. Ouvrez le capot et localisez les clapets de décharge (Figure 31) au sommet de la pompe, derrière la batterie/les bacs de rangements. 2. Tournez chaque vanne de 3 tours dans le sens antihoraire pour l'ouvrir et dériver l'huile à l'intérieur de la transmission. Remarque: N'ouvrez pas la vanne de plus de 3 tours.L'huile étant dérivée, vous pouvez déplacer la machine lentement sans endommager la transmission.
• De chaque côté du cadre, près de la plateforme de l'utilisateur(Figure 33) • Sur le pare-chocs arrière -Figure 33) g036664 Figure 32 g036665 Figure 33 43
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. Après les 10 premières heures de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile du train planétaire avant. Après les 200 premières heures de fonctionnement • Vidangez le lubrifiant du pont arrière.
Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 1000 heures • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge). Toutes les 2000 heures • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique. Avant le remisage Tous les 2 ans • • • • • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. Contrôlez la pression des pneus. Vérifiez toutes les fixations.
Pour la semaine du : Entretiens à effectuer Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lubrifiez tous les graisseurs.2 Nettoyez la machine. Retouchez les peintures endommagées. 1Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur. 2Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
Procédures avant l'entretien Levage de la machine Utilisez les points de levage suivants pour lever la machine : Avant de la machine – sur le cadre, devant les moteurs d'entraînement de roues (Figure 34). Important: Ne soutenez pas la machine au niveau des moteurs d'entraînement des roues. N'approchez pas l'équipement de levage des tubes et flexibles hydrauliques. g036671 Figure 35 Ouverture du capot Basculez le capot pour accéder au châssis, comme montré à la Figure 36.
Accès au compartiment de levage hydraulique Lubrification Graissage des roulements et bagues Basculez le siège pour accéder au compartiment de levage hydraulique, comme montré à la Figure 37. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures (également après chaque lavage).
• Rotules de vérin de direction (2), comme montré à la Figure 40 g009707 Figure 41 • Bagues de vérin de levage (2 par unité de coupe), comme montré à la Figure 41 • Roulements d'axes de pivot d’unité de coupe (2 par unité de coupe), comme montré à la Figure 42 Remarque: Vous pouvez utiliser n'importe lequel des graisseurs, selon le plus accessible. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir au bas du logement de l'axe (sous l'unité de coupe). g009706 Figure 40 1.
Entretien du moteur Consignes de sécurité relatives au moteur • Coupez le moteur et retirez la clé avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. g005979 Figure 43 • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Important: Veillez à bien aligner les rainures de graissage de chaque support de rouleau sur l'orifice de graissage à chaque extrémité de l'arbre de rouleau.
g198631 g009712 Figure 46 1. Élément de sécurité du filtre à air 2. Réarmez l'indicateur de colmatage (Figure 44) s'il est rouge.
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. Important: Contrôlez le niveau d'huile moteur chaque jour. Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère maximum sur la jauge, il se peut que l'huile soit diluée avec du carburant. Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère maximum, vidangez l'huile.
Capacité du carter d'huile Entretien du système d'alimentation Environ 5,7 litres (6 pintes américaines) avec le filtre. Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile DANGER Dans certaines conditions, le carburant diesel et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels.
Contrôle des conduites de carburant et des raccords Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Vérifiez si les conduites d'alimentation sont détériorées ou endommagées, ou si elles présentent des raccords desserrés.
g028799 Figure 52 1. Tête du filtre à carburant g031412 2. Déposez le filtre et nettoyez la surface de montage de la tête du filtre (Figure 52). 3. Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur propre; voir le Manuel du propriétaire du moteur pour plus de précisions. 4. Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez-la encore d'un demi-tour. 5.
2. Effectuez la procédure suivante pour amorcer le filtre et les conduites jusqu'à la pompe haute pression afin d'éviter d'user ou d'endommager la pompe : A. Mettez la clé à la position CONTACT pendant 15 à 20 secondes. B. Mettez la clé à la position ARRÊT pendant 30 à 40 secondes. Remarque: Cela permet à l'ECU de s'arrêter. C. Mettez la clé à la position CONTACT pendant 15 à 20 secondes. D. Recherchez des fuites éventuelles autour du filtre et des flexibles. g036687 Figure 53 1.
Entretien du système électrique DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est mortelle et qui cause de graves brûlures. Consignes de sécurité pour le système électrique • Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Emplacement des fusibles Le porte-fusibles de la machine est situé dans le bac de rangement droit. g009986 Figure 54 1. Câble positif 2. Câble négatif decal136-3338 4. Raccordez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie. Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures. Figure 55 1. ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser.
Entretien du système d'entraînement g225611 Figure 58 g010255 Figure 57 1. Fusibles 3. Contrôle du jeu axial des trains planétaires Refermez le couvercle du bac de rangement droit et fixez-le en place avec le verrou (Figure 56). Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Les trains planétaires/roues motrices ne doivent présenter aucun jeu axial (les roues ne doivent pas bouger lorsque vous les tirez ou les poussez parallèlement à l'essieu). 1.
direction opposée, en notant tout mouvement éventuel. g028798 Figure 59 1. Roues motrices avant 4. Répétez l’opération 3 pour l'autre roue motrice. 5. Si une roue bouge, demandez à votre distributeur Toro agréé de remettre le train planétaire en état. g225612 Figure 60 1. Bouchon de remplissage (position 12 heures) 2. Bouchon de contrôle (position 3 heures) 3. Bouchons de vidange (position 6 heures) Contrôle du niveau de lubrifiant du train planétaire 2.
Vidange de l'huile du train planétaire 5. Remettez le bouchon de vidange dans l’orifice de vidange du carter de planétaire (Figure 62). 6. Placez un bac de vidange sous le carter de frein et enlevez le bouchon de vidange pour permettre la vidange complète de l'huile (Figure 63). Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 800 heures ou une fois par an, la première échéance prévalant.
g225610 Figure 64 1. Orifice de remplissage (carter du train planétaire) 2. Bouchon de remplissage g036704 Figure 66 2. Remettez en place les bouchons de remplissage et de contrôle. 3. Essuyez soigneusement les carters de frein et de train planétaire (Figure 65). Contrôle du lubrifiant du pont arrière Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Le pont arrière est rempli d'huile pour engrenages SAE 85W-140. Sa capacité est de 2,4 L (80 oz liq.). Recherchez les fuites éventuelles chaque jour.
Vidange du lubrifiant du pont arrière Le boîtier d'engrenages est rempli d'huile pour engrenages SAE 85W-140. Sa capacité est de 0,5 L (16 oz liq.). Recherchez les fuites éventuelles chaque jour. Périodicité des entretiens: Après les 200 premières heures de fonctionnement Toutes les 800 heures Spécifications du lubrifiant : lubrifiant pour engrenages SAE 85W-140 de haute qualité 1.
Entretien du système de refroidissement Consignes de sécurité relatives au circuit de refroidissement • L'ingestion de liquide de refroidissement moteur g009169 Figure 70 1. Avant de la machine 2. 3 mm (⅛ po) de moins qu'à l'arrière 3. 3. Entraxe peut être toxique; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves.
Nettoyage du circuit de refroidissement abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 2. Enlevez le bouchon de radiateur avec précaution. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Enlevez les débris qui se trouvent sur le moteur, le refroidisseur d'huile et le radiateur (nettoyez-les plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté).
5. Entretien des freins Nettoyez soigneusement les deux côtés du refroidisseur d'huile et du radiateur à l'air comprimé (Figure 74). Réglage des freins de service Remarque: Commencez par l'avant et soufflez les débris vers l'arrière. Nettoyez ensuite en soufflant de l'arrière vers l'avant. Répétez cette procédure plusieurs fois jusqu'à ce qu'il ne reste plus aucun débris.
Entretien des courroies Entretien du système hydraulique Entretien de la courroie d'alternateur Consignes de sécurité pour le système hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Lorsque la tension est correcte, la courroie présente une flèche de 10 mm (⅜ po) quand une force de 4,5 kg (10 lb) est exercée à mi-chemin entre les poulies. • Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau.
Contrôle du niveau, vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres (4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500). Important: Le liquide hydraulique biodégradable synthétique « Toro Premium Synthetic Biodegradable Hydraulic Fluid » est le seul liquide biodégradable synthétique agréé par Toro.
Capacité du réservoir de liquide hydraulique : 28.4 L (7.50 gallon américain) Si le liquide est contaminé, demandez à votre distributeur Toro de rincer le système. L'huile contaminée a un aspect laiteux ou noir comparée à de l'huile propre. g198718 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 2. Ouvrez le capot. 3.
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la garantie de certaines pièces. 1. Basculez le siège de l'utilisateur pour accéder au filtre de pression de la machine; voir Accès au compartiment de levage hydraulique (page 49). g036709 g201858 Figure 78 2. Remplacez le filtre hydraulique de charge au niveau du compartiment de levage hydraulique, comme montré à la Figure 79. g031621 Figure 79 71 3. Abaissez le siège du conducteur et fixez-le en place. 4.
Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques Entretien des unités de coupe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Dépose des unités de coupe Tous les 2 ans Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Remontage du galet avant Montage des unités de coupe 1. Amenez l'unité de coupe devant la machine. 2. Glissez le bâti porteur de l’unité de coupe sur l’axe de pivot de bras de levage (Figure 81). Fixez l'unité de coupe sur l'axe à l'aide de la goupille à anneau (Groundsmaster 4500) ou de l'écrou de retenue (Groundsmaster 4700). 3. Montez le moteur hydraulique sur l'unité de coupe (Figure 80). Vérifiez que le joint torique est en place et en bon état. 4. Graissez l'axe. Entretien du galet avant 1.
Entretien des lames Consignes de sécurité relatives aux lames • Contrôlez l'usure et l'état des lames régulièrement. • Examinez les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez ou aiguisez les lames seulement; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. g011353 Figure 83 • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, levez l'unité de coupe à la position de transport, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. Remarque: Calez ou bloquez l'unité de coupe pour l'empêcher de retomber accidentellement. 2. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 3. Enlevez le boulon, la coupelle de protection et la lame de l'axe de pivot (Figure 85). g011354 Figure 84 1. Support de hauteur de coupe 2. Cales 3.
Contrôle et affûtage de(s) lame(s) de coupe Le tranchant comme l'ailette (à savoir la partie relevée à l'opposé du tranchant) contribuent tous deux à assurer la qualité de la coupe. La partie relevée est importante, car elle redresse l'herbe et permet d'obtenir une coupe nette. Toutefois, l'ailette s'use progressivement durant l'utilisation. À mesure que l'ailette s'use, la qualité de la coupe se dégrade, même si les tranchants de la lame restent vifs.
Remisage Remarque: Déposez les lames et affûtez-les avec une meule. Une fois affûtée, remontez la lame ainsi que la coupelle de protection et le boulon de fixation; voir Retrait et montage des lames des unités de coupe (page 75). 4. Consignes de sécurité relatives au remisage Vérifiez si la lame est bien droite et parallèle; pour ce faire, posez-la sur une surface plane et vérifiez les extrémités.
D. Rechargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation. Préparation du moteur 1. Vidangez le carter moteur et remettez en place le bouchon de vidange. 2. Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut. Posez un filtre neuf. 3. Versez la quantité correcte d'huile moteur dans le carter d'huile. 4. Tournez la clé dans le commutateur à la position CONTACT , mettez le moteur en marche et faites-le tourner au ralenti pendant environ 2 minutes. 5.
Remarques:
La garantie Toro Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts Pièces The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de 2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées de ces produits).