Form No. 3439-575 Rev C Rotační sekačka Groundsmaster® 4500-D nebo 4700-D Nº de modelo 30893—Nº de serie 406680000 y superiores Nº de modelo 30893TE—Nº de serie 406680000 y superiores Nº de modelo 30899—Nº de serie 406680000 y superiores Nº de modelo 30899TE—Nº de serie 406680000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Tento výrobek splňuje všechny příslušné směrnice Evropské unie. Podrobné informace naleznete v Prohlášení o shodě k tomuto výrobku. Nº de modelo Nº de serie Prostudujte si informace výrobce motoru dodávané se strojem. Tato příručka identifikuje potenciální rizika a uvádí bezpečnostní sdělení, která jsou označena varovným bezpečnostním symbolem (Figura 2) signalizujícím riziko, jež může vést k vážnému úrazu nebo usmrcení, nebudete-li doporučená opatření dodržovat.
Contenido Consejos de operación .................................... 40 Después del funcionamiento ............................... 41 Obecné bezpečnostní informace ...................... 41 Použití lanka pro uskladnění žací jednotky ........................................................ 41 Používání přepravních západek ....................... 42 Přeprava stroje ................................................. 43 Tlačení nebo vlečení stroje ............................... 43 Vyhledání upínacích míst.....
Seguridad Vyčištění chladicího systému............................ 66 Mantenimiento de los frenos ................................ 67 Seřízení provozních brzd.................................. 67 Mantenimiento de las correas .............................. 67 Servis řemene alternátoru ................................ 67 Mantenimiento del sistema hidráulico .................. 68 Bezpečnost při práci s hydraulickým systémem ..................................................... 68 Údržba hydraulické kapaliny..
Pegatinas de seguridad e instrucciones Bezpečnostní štítky a pokyny jsou umístěny na viditelném místě v blízkosti každého prostoru představujícího potenciální nebezpečí. V případě ztráty nebo poškození původní nálepky nahraďte nálepku novou. decal93-6681 93-6681 1. Nebezpečí pořezání či useknutí končetiny ventilátorem – nepřibližujte se k pohyblivým součástem. decal106-6755 106-6755 decal93-7818 93-7818 1. Chladicí kapalina motoru je pod tlakem. 3. Výstraha – nedotýkejte se horkého povrchu. 2.
decal112-5297 112-5297 1. Výstraha – přečtěte si provozní příručku; nepoužívejte stroj, pokud k tomu nejste vyškoleni. decal117-4764 2. Výstraha – před tažením stroje si přečtěte provozní příručku. 117-4764 1. Nebezpečí zranění odlétávajícími předměty – přihlížející osoby musí vždy zůstat v bezpečné vzdálenosti. 3. Nebezpečí převrácení – zatáčejte při nízké rychlosti; nezatáčejte vysokou rychlostí. Při jízdě ze svahu spusťte žací jednotku.
decalbatterysymbols Symboly na akumulátoru Na akumulátoru jsou všechny následující symboly nebo některé z nich. 1. Nebezpečí výbuchu 6. Nedovolte, aby se kdokoli k akumulátoru přibližoval. 2. Chraňte před otevřeným ohněm, nekuřte 7. Chraňte si oči; výbušné plyny mohou trvale poškodit zrak nebo způsobit jiné zranění. 3. Žíravina / nebezpečí popálení 8. Kyselina sírová může způsobit trvalé poškození zraku nebo vážné popáleniny. 4. Používejte ochranné brýle. 9.
decal127-3700 127-3700 Pouze pro stroj Groundsmaster 4700 decal121-3884 121-3884 1. Zastavení motoru 3. Spuštění motoru 2. Předehřívání motoru 1. Zvednutí levé žací jednotky 4. Nastavení tempomatu 2. Zvednutí středové žací jednotky 5. Vypnutí tempomatu 3. Zvednutí pravé žací jednotky decal121-3887 121-3887 1. Přečtěte si provozní příručku. decal136-2931 136-2931 Pouze pro stroj Groundsmaster 4500 1. Zvednutí žací jednotky 2. Nastavení tempomatu 8 3.
decal136-3185 136-3185 decal136-3338 1. Světlomety – vypnuto 5. Nízká rychlost 2. Světlomety – zapnuto 6. Sklopení levé žací jednotky 1. TEC – 7,5 A 3. Vysoký/nízký rychlostní rozsah – automatický režim 4. Ovládání pojezdu 7. Sklopení středové žací jednotky 2. Napájení – 10 A 6. Elektricky nastavitelné sedadlo – 10 A 7. Motor – 10 A 3. Systém InfoCenter – 2 A 8. Jednotka TEC – 2 A 136-3338 8. Sklopení pravé žací jednotky 4. Přídavné napájení –10 A 5. Pracovní světla – 15 A 9 9.
decal136-3566 136-3566 1. Více informací o údržbě a opravách stroje naleznete v provozní příručce. decal121-3627 121-3627 1.
Umístěte na díl č. 112-5297 u strojů řady 4500 s označením CE* decal127-6447 127-6447 Nota: Tento stroj vyhovuje zkouškám statické příčné a podélné stability na maximálním doporučeném svahu uvedeném na štítku, jak stanovuje průmyslová norma pro zkoušky stability. Prostudujte si pokyny k obsluze stroje na svahu uvedené v provozní příručce a vyhodnoťte podmínky, ve kterých hodláte stroj provozovat. Na základě toho stanovíte, zda může být stroj v daný den a na daném místě za těchto podmínek použit.
Umístěte na díl č. 112-5297 u strojů řady 4700 s označením CE* decal127-6448 127-6448 Nota: Tento stroj vyhovuje zkouškám statické příčné a podélné stability na maximálním doporučeném svahu uvedeném na štítku, jak stanovuje průmyslová norma pro zkoušky stability. Prostudujte si pokyny k obsluze stroje na svahu uvedené v provozní příručce a vyhodnoťte podmínky, ve kterých hodláte stroj provozovat. Na základě toho stanovíte, zda může být stroj v daný den a na daném místě za těchto podmínek použit.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. Výstražný štítek Štítek CE Štítek s rokem výroby Držák západky kapoty Nýt Podložka Šroub (¼ x 2 in) Pojistná matice (¼ in) 1 1 1 1 2 1 1 1 3 No se necesitan piezas – Proveďte seřízení stírače válce (volitelně). 4 5 No se necesitan piezas – Proveďte montáž mulčovacího usměrňovače (volitelně). No se necesitan piezas – Připravte stroj.
1 2 Instalace štítků (pouze stroje s označením CE) Montáž západky kapoty Pouze stroje CE Piezas necesarias en este paso: 1 Výstražný štítek 1 Štítek CE 1 Štítek s rokem výroby Piezas necesarias en este paso: Procedimiento U strojů vyžadujících dodržení požadavků normy CE vyměňte výstražný štítek, štítek CE a štítek roku výroby (Figura 3). 1 Držák západky kapoty 2 Nýt 1 Podložka 1 Šroub (¼ x 2 in) 1 Pojistná matice (¼ in) Procedimiento 1. Uvolněte západku kapoty z držáku. 2.
g012631 Figura 7 g012629 1. Zajišťovací držák CE 3. Rameno držáku západky kapoty 1. Šroub Figura 5 2. Matice 2. Šroub a matice 5. Zarovnejte podložky s otvory uvnitř kapoty. 6. Upevněte držáky pomocí nýtů a podložek ke kapotě (Figura 5). 7. Zajistěte západku kapoty do držáku západky (Figura 6). 3 Seřízení stírače válce (volitelně) No se necesitan piezas Procedimiento Volitelný stírač zadního válce pracuje nejlépe, pokud je mezi válcem a stíračem mezera 0,5 až 1 mm. 1.
4 5 Montáž mulčovacího usměrňovače Příprava stroje No se necesitan piezas (volitelně) Procedimiento No se necesitan piezas Procedimiento Informace o správném mulčovacím usměrňovači vám sdělí autorizovaný prodejce Toro. 1. 2. Důkladně očistěte montážní otvory na zadní stěně a levé stěně komory od veškerých nečistot. Mulčovací usměrňovač umístěte do zadního otvoru a upevněte jej 5 šrouby s přírubovou hlavou (Figura 9). 1. Zaparkujte stroj na rovném povrchu. 2.
El producto Pedál naklonění volantu Chcete-li naklonit volant k sobě, sešlápněte pedál, přitáhněte sloupek řízení směrem k sobě do optimální polohy a poté pedál uvolněte (Figura 10). Chcete-li volant odsunout dále od sebe, sešlápněte pedál a uvolněte jej, jakmile volant dosáhne požadované provozní polohy. Controles Klíčový přepínač Klíčový přepínač (Figura 11) má 3 polohy: a START . VYPNUTO, ZAPNUTO/PŘEDEHŘÍVÁNÍ g009979 Figura 10 1. Brzdový pedál 4. Pedál ovládání pojezdu 2.
Polohu spínače můžete kdykoli změnit, ale stroj bude přepínat mezi rychlostními rozsahy pouze v případě, že je ovládací pedál pojezdu v neutrálu a stroj stojí. Světla vypnete přepnutím přepínače světel dolů do VYPNUTÉ polohy. Nota: Chcete-li dosáhnout vysoké rychlosti v poloze H/L AUTO, vypněte pohon žacích nožů (PTO) a zcela zvedněte žací jednotky. Napájecí zásuvka Napájecí zásuvka (Figura 13) slouží k napájení volitelného 12V elektrického příslušenství.
g024916 Figura 14 1. Ukazatel hmotnosti 2. Páka nastavení hmotnosti 4. Nastavovací páka opěrky zad 5. Seřizovací knoflík loketní opěrky 3. Páka nastavení sedadla Seřizovací knoflík loketní opěrky Otočením knoflíku nastavíte sklon loketní opěrky (Figura 14). Nastavovací páka opěrky zad Posunutím páky nastavte úhel opěrky zad (Figura 14). Ukazatel hmotnosti Ukazatel hmotnosti signalizuje, zda je sedadlo seřízeno na hmotnost pracovníka obsluhy (Figura 14).
Especificaciones g322289 Figura 15 1. Žací jednotka 1 3. Žací jednotka 3 5. Žací jednotka 5 2. Žací jednotka 2 4. Žací jednotka 4 6. Žací jednotka 6 (pouze stroj 4700) 20 7.
Technické údaje o stroji Tabulka technických údajů Popis 4500-D Odkaz na Figura 15 4700-D Odkaz na Figura 15 Šířka sečení 280 cm D 380 cm F Žací jednotky dole 286 cm E 391 cm G Žací jednotky nahoře (přeprava) 224 cm A 224 cm A Přední 224 cm B 224 cm B Zadní 141 cm M 141 cm M 226 cm C 226 cm C Žací jednotky dole 370 cm H 370 cm H Žací jednotky nahoře (přeprava) 370 cm L 370 cm L Celková šířka Rozchod kol Výška s konstrukcí ROPS Celková délka Světlá výška nad ter
Operación • Nedoplňujte ani nevypouštějte palivo v uzavřeném Nota: Levá a pravá strana stroje se určuje z pohledu • obsluhy z běžné pracovní pozice. Antes del funcionamiento • prostoru. Neskladujte stroj nebo nádobu s palivem v blízkosti otevřeného ohně, zdroje jisker nebo tepla, například u ohřívače vody nebo jiného zařízení. V případě rozlití paliva se nepokoušejte nastartovat motor a vyhýbejte se použití jakéhokoli zdroje vznícení, dokud se palivové výpary nerozptýlí.
Dodržujte následující bezpečnostní opatření: Nerespektování následujících upozornění může vést k poškození motoru. • Nikdy nepoužívejte místo dieselového paliva petrolej či benzin. • Nikdy s dieselovým palivem nemíchejte petrolej nebo vyjetý motorový olej. • Nikdy neuchovávejte palivo v nádobách s pozinkovaným vnitřkem. • Nepoužívejte aditiva do paliva. • Směsi bionafty mohou poškodit lakované povrchy. • V chladném počasí používejte bionaftu B5 (obsah bionafty 5 %) nebo nižšího stupně.
Nota: Pokud je to možné, doplňujte palivovou nádrž po každém použití. Zabráníte tak možnému hromadění kondenzace uvnitř nádrže. Kontrola tlaku v pneumatikách Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente g033358 Figura 18 Přední kola Tlak v pneumatikách udržujte na hodnotě 138 kPa (20 psi). Importante: Ve všech pneumatikách udržujte doporučený tlak; zajistíte tak kvalitní sekání a správnou činnost stroje. Udržujte pneumatiky dostatečně nahuštěné.
CUIDADO Jestliže jsou ochranné spínače odpojeny nebo poškozeny, stroj se může za provozu chovat nepředvídatelně a způsobit zranění osob. • Se spínači bezpečnostního blokování nemanipulujte. • Denně funkci ochranných spínačů kontrolujte a jakýkoli poškozený spínač před použitím stroje vyměňte. Ochranné spínače slouží k vypnutí stroje, když se při sešlápnutém ovládacím pedálu pojezdu zvednete ze sedadla. Řidič však může sedadlo opustit při spuštěném motoru, je-li ovládací pedál pojezdu v NEUTRÁLNÍ poloze.
Nota: Žací jednotky spusťte na čistý trávník nebo na pevný povrch, aby nedocházelo k odhazování prachu a nečistot. ADVERTENCIA Používáte-li žací nůž s vysokým zdvihem a namontujete mulčovací usměrňovač, může nůž prasknout, což by mohlo mít za následek zranění osob nebo jejich usmrcení. Chcete-li si ověřit dobu zastavení, posaďte se do sedadla a deaktivujte pohon žacích nožů (PTO). Rotující žací nože poslouchejte a zaznamenejte si dobu, za kterou se nože zcela zastaví.
Výběr příslušenství Konfigurace volitelného vybavení Žací nůž se zahnutým hřbetem Žací nůž s rovnoběžným hřbetem s vysokým zdvihem (nepoužívejte jej s mulčovacím usměrňovačem).
Použití displeje InfoCenter Popis ikon systému InfoCenter SERVICE DUE Na LCD displeji systému InfoCenter se zobrazují informace o stroji, např. provozní stav, různé diagnostické údaje a další informace (Figura 22). Systém InfoCenter tvoří úvodní obrazovka a hlavní informační obrazovka. Mezi úvodní obrazovkou a hlavní obrazovkou s informacemi můžete kdykoli přepínat stisknutím libovolného tlačítka systému InfoCenter a poté zvolením odpovídající šipky.
Popis ikon systému InfoCenter (cont'd.) Popis ikon systému InfoCenter (cont'd.
Chráněno v rámci chráněných nabídek – přístupné pouze po zadání kódu PIN Diagnostics (Diagnostika) Položka nabídky Popis Levá žací jednotka Další informace o nabídce Chod motoru (Engine Run) a v ní uvedených údajích získáte v servisní příručce nebo od autorizovaného prodejce Toro.
Zobrazení a změna nastavení chráněné nabídky 1. V chráněné nabídce přejděte dolů na položku Chráněné nastavení. 2. Chcete-li zobrazit a změnit nastavení bez zadání kódu PIN, pomocí pravého tlačítka změňte nastavení ochrany na VYPNUTO. 3. Chcete-li zobrazit a změnit nastavení prostřednictvím kódu PIN, pomocí levého tlačítka zvolte možnost ZAPNUTO, nastavte kód PIN a otočte klíč do VYPNUTÉ polohy a pak do ZAPNUTÉ polohy.
Durante el funcionamiento Zapnutí/vypnutí funkce Smart Power 1. V nabídce Nastavení přejděte dolů na položku Smart Power. 2. Stisknutím pravého tlačítka lze přepínat mezi nastavením ZAPNUTO a VYPNUTO. 3. Stiskem levého tlačítka nabídku opustíte. Bezpečnost za provozu Obecné bezpečnostní informace • Majitel nebo obsluha odpovídají za nehody, jež Nastavení vyvážení 1. V nabídce Nastavení přejděte dolů na položku Vyvážení. 2.
Dodatečné bezpečnostní informace ke konstrukci ROPS pro stroje s kabinou nebo s pevným ochranným obloukem a počkejte, dokud se nezastaví všechny pohybující se součásti (pokud nemůžete výšku nastavit z místa obsluhy). • Motor nechejte pracovat jen v dobře větraném prostoru. Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, který má při vdechnutí smrtelné účinky. • Kabina montovaná společností Toro plní funkci • Nikdy nenechávejte stroj se spuštěným motorem • bez dozoru.
• • • • • • Omezte dobu chodu stroje na volnoběh podle skrýt. Stroj se může na nerovném terénu převrhnout. Uvědomte si, že při práci se strojem na mokré trávě, napříč svahem nebo po svahu dolů může dojít ke ztrátě jeho tahového výkonu. V případě ztráty trakce hnacích kol hrozí sklouznutí a ztráta brzdného účinku nebo řízení. Při práci se strojem v blízkosti svahů, příkopů, náspů, vodních toků nebo jiných nebezpečných míst si počínejte velmi opatrně.
• Vyzkoušejte si jízdu dopředu a dozadu i startování – Při volbě polohy NÍZKÝ stroj pracuje pouze v nízkém rozsahu. a zastavení motoru. Chcete-li stroj zastavit, sejměte nohu z ovládacího pedálu pojezdu a nechejte pedál vrátit do NEUTRÁLNÍ POLOHY. – Polohu NÍZKÝ používejte při nakládání stroje na přívěs nebo při pohybu v těsných prostorech, jako je např. dílna. Nota: Při jízdě dolů ze svahu můžete k zastavení • • stroje potřebovat pedál pro jízdu dozadu.
do neutrální polohy. Stroj bude dynamicky brzdit až do zastavení. Tento systém pojezdu umožňuje přizpůsobit nastavení zrychlení podle požadavků obsluhy a podmínek na příslušné ploše. Změna nastavení viz Princip režimu zrychlení (página 38). g322245 Figura 27 1. Označuje maximální pojezdovou rychlost (doraz pedálu) 2. Tato rychlost je zablokována kódem PIN v chráněné nabídce.
sešlápněte postupně a přerušovaně brzdový pedál pro výše položené kolo, dokud kolo nepřestane prokluzovat. Zvýší se tak přenos trakce u níže položeného kola. g321521 Figura 28 1. Levý brzdový pedál 3. Pedál parkovací brzdy 2. Pojistná západka pedálů 4. Pravý brzdový pedál g321488 Figura 29 Ovládání tempomatu 1. Spínač tempomatu Nastavení tempomatu Nastavení rychlosti tempomatu Spínač tempomatu zapíná funkci tempomatu, která zachovává požadovanou pojezdovou rychlost.
• Na nerovném terénu použijte ke kontrole rychlosti • výšky, do které se zvedají, když je ZAPNUTÝ režim otáčení. systém InfoCenter. Tempomat lze použít pro otáčení stroje takto: 1. Nastavte tempomat na nižší rychlost, která je k otáčení vhodnější a bezpečnější. 2. Během sekání zvyšte sešlápnutím ovládacího pedálu pojezdu rychlost sekání. 3. Při otáčení pro další průjezd sekání sejměte nohu z pedálu. 4.
1. Sejměte nohu z ovládacího pedálu pojezdu a ujistěte se, že pedál je v NEUTRÁLNÍ poloze. Parkovací brzda musí být zatažená. 2. Otočte klíčem do PROVOZNÍ polohy. Měla by se rozsvítit kontrolka žhavení. 3. Jakmile kontrolka žhavení zhasne, otočte klíčem do polohy START . naleznete v části „Použití spínače vysokého a nízkého rychlostního rozsahu“. Nota: Když zvolíte polohu H/L AUTO a žací jednotky jsou zvednuty, stroj automaticky zvolí vysoký rychlostní rozsah. 3.
Ovládání chladicího ventilátoru motoru Řešení potíží se vzhledem posekaného trávníku Informace k řešení potíží se vzhledem posekaného trávníku naleznete na webu www.Toro.com. Chladicí ventilátor motoru je normálně ovládán strojem. Stroj dokáže obrátit chod ventilátoru, aby se ze zadní mřížky foukáním odstranily nečistoty.
předcházet sklopení žacích jednotek během přepravy stroje mezi oblastmi určenými k sekání. není patrná vůle, aby nedošlo k poškození trávníku nebo aby trávník nebyl po sekání nevzhledný. Údržba stroje po sekání Po sekání stroj pečlivě omyjte pomocí zahradní hadice bez trysky, aby nedošlo ke znečištění a poškození těsnění a ložisek nadměrným tlakem vody. Chladič motoru a chladič oleje pravidelně čistěte od nahromaděných nečistot a posekané trávy.
g225485 Figura 34 1. Otvor ve výztužné desce (držák válce) 2. Oko lanka g225483 Figura 33 1. Drážka nosného hřídele (přední vnější zvedací rameno) 2. Oko lanka 6. Navlékněte oko lanka na nosný hřídel tak, aby se lanko zcela usadilo v drážce hřídele (Figura 33). 7. Zopakujte kroky 5 až 6 u přední vnější žací jednotky na druhé straně stroje.
Nota: Neotevírejte obtokové ventily o více než 3 otáčky. Vzhledem k tomu, že je kapalina odkláněna, můžete se strojem pomalu pohybovat, aniž by došlo k poškození převodovky. g036666 g038610 Figura 35 g225685 Figura 36 Přeprava stroje 1. Obtokový ventil (2) • Před uskladněním nebo přepravou stroje vyjměte klíč a uzavřete přívod paliva (dle výbavy). Při nakládání či vykládání stroje z přívěsu nebo nákladního vozidla dávejte pozor.
g036664 Figura 37 g036665 Figura 38 44
Mantenimiento Nota: Levá a pravá strana stroje se určuje z pohledu obsluhy z běžné pracovní polohy. Importante: Pokyny k dalším postupům údržby naleznete v návodu k obsluze motoru. Nota: Bezplatnou kopii elektrického nebo hydraulického schématu si můžete stáhnout na stránkách www.Toro.com; vyhledejte svůj stroj v odkazech na návody k obsluze na domovské stránce. Bezpečnost při provádění úkonů údržby • Před opuštěním pozice obsluhy proveďte následující opatření: – Zaparkujte stroj na rovném povrchu.
Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de la primera hora • Utáhněte matice šroubů pro upevnění kol. Después de las primeras 10 horas • Utáhněte matice šroubů pro upevnění kol. Después de las primeras 50 horas • Vyměňte olej předních planetových převodů. Después de las primeras 200 horas • Vyměňte olej zadní nápravy. Cada vez que se utilice o diariamente • • • • • • • • • • • • Zkontrolujte tlak v pneumatikách.
Intervalo de mantenimiento y servicio Cada 2000 horas Antes del almacenamiento Cada 2 años Procedimiento de mantenimiento • Pokud používáte doporučenou hydraulickou kapalinu, vyměňte hydraulickou kapalinu. • • • • • Vypusťte a vyčistěte palivovou nádrž. Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách. Zkontrolujte všechny upevňovací prvky. Namažte nebo potřete olejem všechny maznice a otočné čepy. Opravte lak na poškozených místech. • Vypusťte a vypláchněte hydraulickou nádrž.
Pro týden: Pondělí Úkon údržby Úterý Středa Čtvrtek Pátek Sobota Neděle Opravte poškozený lak. 1 Při obtížném startování, nadměrné tvorbě kouře nebo těžkém chodu motoru zkontrolujte žhavicí svíčku a trysky vstřikovačů. 2 Po každém mytí bez ohledu na uvedený interval. Importante: Další úkony údržby najdete v provozní příručce motoru.
Procedimientos previos al mantenimiento Zvednutí stroje Ke zvedání stroje použijte následující body: Přední část stroje – na rámu stroje, před motory pohonu kol (Figura 39) Importante: Nepodpírejte stroj v místě motorů pohonu kol. Udržujte zvedací zařízení v dostatečné vzdálenosti od hydraulických potrubí a hadic. g036671 Figura 40 Otevření kapoty Chcete-li získat přístup k podvozku, vyklopte kapotu, viz Figura 41.
Přístup do prostoru hydraulického zdvihu Lubricación Mazání ložisek a pouzder Přístup do prostoru hydraulického zdvihu získáte, když vyklopíte sedadlo, viz Figura 42. Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (také po každém mytí). Specifikace maziva: mazivo č. 2 na bázi lithia Umístění maznic a množství maziva je následující: • Otočná ložiska hřídele brzdy (5), viz Figura 43. g009704 Figura 43 • Otočná pouzdra zadní nápravy (2), viz Figura 44.
• Ložiska dříku vřetena žací jednotky (2 na žací • Kulové klouby válce řízení (2), viz Figura 45. jednotku), viz Figura 47. Nota: Použijte libovolnou maznici podle toho, která je přístupnější. Aplikujte mazivo do maznice, dokud se na spodní straně pouzdra vřetena (pod žací jednotkou) neobjeví malé množství maziva. g009708 g009706 Figura 47 Figura 45 1. Horní maznice na rejdovém čepu • Pouzdra nosného ramene žací jednotky (1 na žací jednotku), viz Figura 47.
Mantenimiento del motor Bezpečnost při údržbě motoru • Před kontrolou hladiny oleje a doplňováním oleje g198631 do klikové skříně vypněte motor a vyjměte klíč. • Neměňte otáčky regulátoru a nepřekračujte maximální otáčky motoru. Údržba vzduchového filtru Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Zkontrolujte, zda není plášť vzduchového filtru poškozen, což by mohlo způsobit únik vzduchu. V případě poškození jej vyměňte.
Importante: Hladinu motorového oleje kontrolujte každý den. Jestliže hladina motorového oleje sahá nad značku horní meze na měrce, motorový olej můžete zředit palivem. Jestliže hladina motorového oleje sahá nad značku horní meze, motorový olej vyměňte. Pro kontrolu motorového oleje je nejvhodnější doba před zahájením každodenní práce, kdy je motor studený. Pokud již motor běžel, před kontrolou nechejte olej alespoň 10 minut stékat zpět do olejové vany.
Mantenimiento del sistema de combustible Nota: Při použití jiného oleje nejdříve vypusťte starý olej z klikové skříně a poté doplňte nový olej. Množství oleje v klikové skříni PELIGRO Přibližně 5,7 l včetně filtru. Intervalo de mantenimiento: Cada 250 horas Za jistých okolností jsou nafta a palivové výpary vysoce hořlavé a výbušné. Požár nebo výbuch způsobený palivem může popálit vás i jiné osoby a způsobit škody na majetku.
Výměna nádoby palivového filtru Údržba odlučovače vody/paliva Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas—Vyměňte nádobu palivového filtru. Vyměňte nádobu palivového filtru, viz Figura 56. g198661 Figura 54 Vypouštění vody z odlučovače vody/paliva Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Vypusťte z odlučovače vody/paliva vodu a jiné nečistoty. Vypusťte vodu z odlučovače vody/paliva, viz (Figura 55).
Údržba palivového filtru Čištění sítka sacího potrubí paliva Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas 1. Očistěte oblast kolem hlavy palivového filtru (Figura 57). Sací potrubí paliva, které se nachází uvnitř palivové nádrže, je vybaveno sítkem, jež brání vniknutí nečistot do palivového systému. Podle potřeby sací potrubí vyjměte a sítko vyčistěte. 1. Demontujte hadicovou sponu, jež upevňuje přívodní hadici paliva ke šroubení sacího potrubí paliva (Figura 58). g028799 Figura 57 1.
Mantenimiento del sistema eléctrico Nastřikování palivového systému Před prvním spuštěním motoru, po spotřebování paliva nebo po údržbě palivového systému (např. vypuštění filtru/odlučovače vody, výměně palivové hadice) naplňte palivový systém. Bezpečnost při práci s elektrickým systémem • Před opravou odpojte akumulátor. Jako první Plnění palivového systému proveďte v následujících krocích: 1. V palivové nádrži musí být palivo. 2.
3. Odpojte záporný (černý) kabel od záporné svorky (-) a kladný (červený) kabel od kladné (+) svorky akumulátoru (Figura 59). ADVERTENCIA Nesprávné vedení kabelů akumulátoru by mohlo způsobit poškození vozidla a vyvolat jiskření. Jiskry by mohly vyvolat explozi plynů z akumulátoru a následné zranění osob. • Vždy odpojujte nejprve záporný (černý) kabel akumulátoru a teprve potom kladný (červený) kabel akumulátoru. • Vždy připojujte nejdříve kladný (červený) kabel akumulátoru a potom záporný (černý) kabel.
Umístění pojistek Blok pojistek stroje je umístěn v pravém úložném boxu. g010255 Figura 62 1. Pojistky decal136-3338 Figura 60 1. 3. Uvolněte západku krytu pravého úložného boxu a zvedněte kryt (Figura 61). Pod krytem se nachází blok pojistek (Figura 62). g009985 Figura 61 1. Západka 2. 2. Pravý úložný box Spálené pojistky podle potřeby vyměňte (Figura 62). 59 Zavřete kryt pravého úložného boxu a zajistěte jej západkou (Figura 61).
Mantenimiento del sistema de transmisión g028798 Figura 64 1. Přední hnací kola g225611 4. Postup 3 zopakujte na druhém kole. 5. Pokud se některé z kol pohybuje, požádejte autorizovaného prodejce Toro o opravu pohonu s planetovými koly. Figura 63 Kontrola oleje planetových převodů pohonu Kontrola koncové vůle v pohonech s planetovými koly Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas (ujistěte se, že nedochází k úniku do vnějšího prostředí).
2. 2. Demontujte zátku kontrolního otvoru nacházející se v poloze 3 hodin (Figura 65). Hladina oleje musí dosahovat ke spodnímu okraji kontrolního otvoru. Demontujte zátku plnicího otvoru nacházející se v poloze 12 hodin a zátku kontrolního otvoru umístěnou v poloze 3 hodin (Figura 67). g225609 g225606 Figura 67 Figura 66 1. Zátka kontrolního otvoru 3. 4. 2.
7. Zkontrolujte míru opotřebení nebo možné poškození kruhového těsnění zátky a vypouštěcí zátku namontujte do skříně brzdy. Nota: Podle potřeby vyměňte kruhové těsnění za nové. Naplnění planetových převodů pohonu olejem 1. Plnicím otvorem pomalu do planetové převodovky doplňte 0,65 l kvalitního převodového oleje SAE 85W-140.
Zadní náprava je naplněná převodovým olejem SAE 85W-140. Objem je 2,4 l. Každý den vizuálně zkontrolujte, zda nedochází k případným netěsnostem. 1. Zaparkujte stroj na rovném povrchu, zatáhněte parkovací brzdu, snižte žací jednotky, vypněte motor a vyjměte klíč. 2. Demontujte zátku kontrolního otvoru na jednom konci nápravy a zkontrolujte, zda hladina oleje dosahuje ke spodnímu okraji otvoru (Figura 72). g009717 Figura 73 Nota: Pokud je hladina nízká, zátku plnicího 1.
g009718 Figura 76 1. Svorka spojovací tyče 2. Kulový kloub spojovací tyče g011488 Figura 74 1. Převodovka 2. Zátka kontrolního/plnicího otvoru Kontrola sbíhavosti zadních kol Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas/Cada año (lo que ocurra primero) 1. 2. Zaparkujte stroj na rovném povrchu, zatáhněte parkovací brzdu, snižte žací jednotky, vypněte motor a vyjměte klíč. Změřte vzdálenost mezi středy (ve výšce nápravy) na přední a zadní straně kol sloužících k řízení (Figura 75).
Mantenimiento del sistema de refrigeración Bezpečnost při práci s chladicím systémem • Při požití chladicí kapaliny motoru hrozí otrava; uchovávejte mimo dosah dětí a zvířat. • Vypuštění horké chladicí kapaliny pod tlakem nebo kontakt s horkým chladičem a okolními částmi mohou způsobit vážná popálení. – Před otevřením uzávěru chladiče nechejte motor vychladnout po dobu alespoň 15 minut. – Při otevírání uzávěru chladiče použijte hadr a uzávěr otevírejte pomalu, aby mohla uniknout pára.
Vyčištění chladicího systému Nota: Začněte směrem zepředu a směřujte proud vzduchu dozadu. Poté proveďte čištění směrem zezadu dopředu. Postup několikrát zopakujte, dokud neodstraníte všechny zbytky trávy a nečistoty. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Z prostoru motoru, chladiče oleje a chladiče motoru odstraňte nečistoty (ve znečištěných podmínkách provádějte čištění častěji).
Mantenimiento de los frenos Mantenimiento de las correas Seřízení provozních brzd Servis řemene alternátoru Provozní brzdy seřiďte, pokud je volný pohyb brzdového pedálu větší než 25 mm nebo pokud nejsou brzdy účinné. Volný pohyb je vzdálenost, kterou pedál urazí předtím, než ucítíte brzdný odpor. Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas Při správném napnutí řemen umožňuje průhyb 10 mm, zatlačíte-li na něj uprostřed mezi řemenicemi silou 4,5 kg. 1.
Mantenimiento del sistema hidráulico Vysoký index viskozity/Hydraulická kapalina s ochranou proti opotřebení a nízkým bodem tuhnutí, ISO VG 46 Materiálové vlastnosti: Bezpečnost při práci s hydraulickým systémem Viskozita, ASTM D445 Index viskozity ASTM D2270 Bod tuhnutí, ASTM D97 • Pokud se kapalina dostane do kůže, vyhledejte okamžitě lékařskou pomoc. Vstříknutou kapalinu musí lékař chirurgicky odstranit do několika hodin.
Objem hydraulické kapaliny: 28,4 l Pokud je kapalina znečištěná, obraťte se na autorizovaného prodejce Toro a požádejte o vypláchnutí systému. Znečištěná kapalina má ve srovnání s čistým olejem mléčnou nebo černou barvu. g198718 1. Zaparkujte stroj na rovném povrchu, zatáhněte parkovací brzdu, snižte žací jednotky, vypněte motor a vyjměte klíč. 2. Zvedněte kapotu. 3. Odpojte vratné vedení skříně ze spodní části nádrže a nechte hydraulickou kapalinu vytéci do velké nádoby. 4.
1. Vyklopte sedadlo obsluhy, abyste získali přístup k tlakovému filtru sekačky, viz Přístup do prostoru hydraulického zdvihu (página 50). g036709 g201858 Figura 83 2. Vyměňte plnicí filtr hydraulické kapaliny v prostoru hydraulického zdvihu, viz Figura 84. g031621 Figura 84 3. 4. 5. Sklopte a zajistěte sedadlo obsluhy. Vyměňte vratný filtr na pravé straně stroje (Figura 84). Spusťte motor a nechejte ho běžet přibližně dvě minuty, aby se ze systému odstranil vzduch.
Údržba žacích jednotek ADVERTENCIA Hydraulická kapalina unikající pod tlakem může proniknout do kůže a způsobit zranění. Demontáž žacích jednotek • Pokud kapalina pronikne kůží, vyhledejte okamžitě lékařskou pomoc. 1. • Před natlakováním hydraulického systému zkontrolujte bezvadný stav všech hydraulických hadic a potrubí a utažení všech hydraulických spojek a šroubení. 2. Zaparkujte stroj na rovném povrchu, zatáhněte parkovací brzdu, snižte žací jednotky, vypněte motor a vyjměte klíč.
kroužek, dokud se vnitřní kroužek nedotkne rozpěrného kroužku. žací jednotku na čepu pomocí pojistného kolíku (stroje Groundsmaster 4500) nebo přídržné matice (stroje Groundsmaster 4700). 3. Na žací jednotku namontujte hydromotor (Figura 85). Zkontrolujte, zda je O-kroužek ve správné poloze a není poškozený. 4. Promažte vřeteno. 4. Namontujte sestavu válce do rámu žací jednotky. 5.
Údržba žacího nože Bezpečnost týkající se použití žacího nože • Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo k opotřebení či poškození nožů. • Při kontrole řezných nožů si počínejte opatrně. Před prováděním servisních prací řezné nože zabalte nebo použijte rukavice a postupujte se zvýšenou opatrností. Řezné nože pouze vyměňujte nebo ostřete – nikdy se je nepokoušejte rovnat nebo svařovat.
3. Namontujte držák pro nastavení výšky sekání k rámu žací jednotky a zbývající vymezovací podložky umístěte pod něj. 4. Upevněte šroub s vnitřním šestihranem/rozpěrku a přírubovou matici. Nota: Šroub s vnitřním šestihranem/rozpěrku spojuje prostředek na zajištění závitů, aby nedošlo k pádu rozpěrky dovnitř rámu žací jednotky. 5. Zkontrolujte výšku v poloze 12 hodin a podle potřeby seřiďte. 6. Zjistěte, zda je nutné seřídit pouze jeden nebo oba držáky (pravý i levý) pro nastavení výšky sekání.
g000276 Figura 92 1. Ostřete pod původním úhlem náběhu. Nota: Demontujte žací nože a naostřete je na brusce. Po naostření řezných hran namontujte žací nůž s ochranným krytem pomocí šroubu žacího nože; viz Demontáž a montáž nožů žací jednotky (página 74). 4. g004653 Figura 91 1. Řezná hrana 3. Opotřebení či vznikající průraz 2. Zakřivená část 4. Prasklina 3. Zkontrolujte řezné hrany všech žacích nožů a naostřete je, pokud jsou tupé nebo jsou na nich vruby (Figura 92).
Almacenamiento Příprava motoru Bezpečnost při skladování • Před opuštěním místa obsluhy vypněte motor, vytáhněte klíč a počkejte, dokud se nezastaví všechny pohybující se části. Před seřizováním, údržbou, čištěním nebo uskladněním nechejte stroj vychladnout. 1. Vypusťte motorový olej z olejové vany a namontujte vypouštěcí zátku. 2. Demontujte a zlikvidujte olejový filtr. Namontujte nový olejový filtr. 3. Naplňte olejovou vanu motorovým olejem předepsané kvality. 4.
Notas:
Notas:
Oznámení o ochraně soukromí EEA / UK Způsob, jakým společnost Toro nakládá s vašimi osobními údaji Společnost Toro Company („Toro“) respektuje vaše soukromí. Když zakoupíte naše produkty, můžeme shromažďovat určité osobní informace poskytnuté buď přímo vámi, nebo vaším místním prodejcem či společností Toro.
Záruka Toro Omezená záruka na dobu dvou let nebo 1 500 provozních hodin Podmínky a výrobky, na které se záruka vztahuje Díly Společnost Toro Company a její dceřiná společnost Toro Warranty Company na základě vzájemné dohody nesou společně záruky za případné materiálové či výrobní vady komerčního výrobku společnosti Toro („výrobek“) po dobu 2 let nebo 1 500 provozních hodin* podle toho, co nastane dříve.