Form No. 3439-575 Rev A Cortacésped rotativo Groundsmaster® 4500-D o 4700-D Nº de modelo 30893—Nº de serie 406680000 y superiores Nº de modelo 30893TE—Nº de serie 406680000 y superiores Nº de modelo 30899—Nº de serie 406680000 y superiores Nº de modelo 30899TE—Nº de serie 406680000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Consulte la información del fabricante del motor incluida con la máquina. g284120 Figura 1 Introducción 1. Ubicación de los números de modelo y de serie Esta máquina es un cortacésped con conductor de cuchillas rotativas, diseñada para ser usada por operadores profesionales contratados en aplicaciones comerciales.
Contenido Contrapesos ..................................................... 39 Toro Smart Power™ ......................................... 39 Cómo arrancar el motor .................................... 39 Para parar el motor ........................................... 39 Siega con la máquina ....................................... 40 Uso del ventilador de refrigeración del motor............................................................. 40 Consejos de operación ....................................
Seguridad Comprobación de fugas en el eje trasero y la caja de engranajes........................................ 65 Comprobación del lubricante del eje trasero........................................................... 65 Cambio del lubricante del eje trasero ................ 66 Comprobación del lubricante de la caja de engranajes del eje trasero ............................. 66 Comprobación de la convergencia de las ruedas traseras .............................................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6681 93-6681 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. decal106-6755 106-6755 decal93-7818 1. Refrigerante del motor bajo presión. 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2.
decal112-5297 112-5297 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice la máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. decal117-4764 117-4764 2. Advertencia – lea el Manual del operador antes de remolcar la máquina. 1. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. 3.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga alejadas de la batería a otras personas. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5.
decal121-3887 121-3887 1. Lea el Manual del operador. decal136-2931 136-2931 Para Groundsmaster 4500 solamente 1. Elevar las unidades de corte. 2. Activar el control de crucero. 3. Desactivar el control de crucero. decal127-3700 127-3700 Para Groundsmaster 4700 solamente 1. Elevar la unidad de corte izquierda. 4. Activar el control de crucero. 2. Elevar las unidades de corte centrales 3. Elevar la unidad de corte derecha. 5. Desactivar el control de crucero. decal136-3185 136-3185 1.
decal136-3338 136-3338 1. 2. 3. 4. 5. TEC – 7,5 A Corriente 0 10 A InfoCenter – 2 A Potencia auxiliar – 10 A Luces de trabajo –10 A 6. 7. 8. 9. 10. Asiento motorizado – 10 A Motor – 10 A TEC—2 A Telemática – 10 A Cabina – 60 A decal136-3566 136-3566 1. Lea el Manual del operador para obtener más información sobre el mantenimiento de la máquina. decal121-3627 121-3627 1.
Colocar sobre la Pieza N° 112-5297 para CE* en máquinas de la serie 4500 decal127-6447 127-6447 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
Colocar sobre la Pieza N° 112-5297 para CE* en máquinas de la serie 4700 decal127-6448 127-6448 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 Descripción Uso Cant. Pegatina de advertencia Pegatina CE Pegatina con el año de producción Soporte de la cerradura del capó Remache Arandela Tornillo (¼" x 2") Contratuerca (¼") 1 1 1 1 2 1 1 1 No se necesitan piezas – Ajuste el rascador de rodillo (opcional). No se necesitan piezas – Instale el deflector de mulching (picado) (opcional).
1 2 Colocación de pegatinas (solo máquinas CE) Instalación del cierre del capó ( Piezas necesarias en este paso: Solo máquinas CE 1 Pegatina de advertencia 1 Pegatina CE 1 Pegatina con el año de producción Piezas necesarias en este paso: Procedimiento En máquinas que requieren cumplimiento CE, sustituya la pegatina de advertencia, la pegatina CE y la pegatina del año de fabricación (Figura 3).
g012631 Figura 7 g012629 1. Perno Figura 5 1. Cierre de seguridad para CE 2. Perno y tuerca 3. Brazo del seguro de cierre del capó 2. Tuerca 5. Alinee las arandelas con los taladros en el interior del capó. 6. Remache el seguro de cierre, el cerradero y las arandelas al capó (Figura 5). 7. Enganche el cierre en el cerradero del capó (Figura 6).
4 5 Instalación del deflector de mulching Preparación de la máquina No se necesitan piezas opcional Procedimiento No se necesitan piezas 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada. Procedimiento 2. En máquinas Groundsmaster 4500 y 4700, desconecte los cables de las unidades de corte Nº 4 y Nº 5 (). 3. En máquinas Groundsmaster 4700, abra los cierres de las unidades de corte Nº 6 y Nº 7 (). 4. Baje las unidades de corte. 5. Accione el freno de estacionamiento. 6.
El producto Pedal del freno de estacionamiento Controles Para poner el freno de estacionamiento (Figura 10), conecte los pedales con el enganche de bloqueo, y presione el pedal derecho mientras presiona el pedal supletorio. Para quitar el freno de estacionamiento, pise uno de los pedales de freno hasta que el enganche del freno de estacionamiento se desconecte.
Interruptor de las gamas de velocidad Alta y Baja interruptores hacia adelante para bajar las unidades de corte y hacia atrás para elevar las unidades de corte. Al arrancar la máquina, con las unidades de corte bajadas, presione hacia abajo el interruptor de elevación para dejar que las unidades de corte floten y sieguen. Este interruptor (Figura 11) controla las 2 gamas de velocidad de la máquina, Alta y Baja.
posición deseada y suelte la palanca para fijar el asiento en esa posición (Figura 14). Las pantallas mostradas dependen de los botones seleccionados. El propósito de cada botón puede variar dependiendo de lo que se necesite en cada momento. g024916 Figura 14 1. Indicador de peso 4. Palanca de ajuste del respaldo del asiento 2. Palanca de ajuste de peso 5. Pomo de ajuste del reposabrazos 3.
Especificaciones g198614 Figura 15 1. Unidad de corte 1 3. Unidad de corte 3 5. Unidad de corte 5 2. Unidad de corte 2 4. Unidad de corte 4 6. Unidad de corte 6 (4700 solamente) 19 7.
Especificaciones de la máquina Tabla de especificaciones Descripción 4500-D Figura 15 referencia 4700-D Figura 15 referencia Anchura de corte 280 cm D 380 cm F Unidades de corte bajadas 286 cm E 391 cm G Unidades de corte elevadas (transporte) 224 cm A 224 cm A Delante 224 cm B 224 cm B Trasera 141 cm M 141 cm M 226 cm C 226 cm C Unidades de corte bajadas 370 cm H 370 cm H Unidades de corte elevadas (transporte) 370 cm L 370 cm L Anchura total Distancia entre rue
Operación • Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. • Utilice solamente un recipiente de combustible fuente de ignición. homologado. • No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente. Antes del funcionamiento • No añada ni drene combustible en un lugar cerrado.
Comprobación de fugas en el eje trasero y la caja de engranajes Utilice combustible diésel tipo verano (Nº 2-D) a temperaturas superiores a -7 °C y combustible tipo invierno (Nº 1-D o mezcla de Nº 1-D/2-D) a temperaturas inferiores a -7 °C. Nota: El uso de combustible tipo invierno a bajas Compruebe si hay fugas en el eje trasero y la caja de engranajes; consulte Comprobación de fugas en el eje trasero y la caja de engranajes (página 65).
Cómo añadir combustible Comprobación de la presión de los neumáticos Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente La presión correcta de los neumáticos es de 1,38 bar. Importante: Mantenga la presión recomendada de todos los neumáticos para asegurar una buena calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina. No use los neumáticos con presiones menores que las recomendadas. Compruebe la presión de todos los neumáticos antes de utilizar la máquina.
3. Empezando con el ajuste delantero, retire el perno. g033358 Figura 18 Ruedas delanteras g011344 Figura 20 1. Soporte de altura de corte 3. Espaciador 2. Pletina de altura de corte 4. g033359 Figura 19 Ruedas traseras 5.
Nota: Baje las unidades de corte sobre una zona limpia de césped o superficie dura para evitar que se arrojen polvo y residuos. CUIDADO Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales. Para verificar este tiempo de parada, ocupe el asiento y desengrane la TDF. Escuche las cuchillas girando y registre el tiempo que tardan en detenerse por completo.
ADVERTENCIA Si utiliza una cuchilla de elevación alta con el deflector de mulching, la cuchilla podría romperse, lo que podría provocar lesiones o la muerte. No utilice la cuchilla de alta elevación con el deflector de mulching. Cuchilla atómica Esta cuchilla fue diseñada para producir un mulching de hojas excelente.
Selección de accesorios Configuraciones de equipos opcionales Cuchilla con vela de ángulo estándar Cuchilla de vela paralela de alta elevación (No utilizar con deflector de mulching) Deflector de mulching Rascador del rodillo Siega: Altura de corte de 1,9 a 4,4 cm Recomendada para la mayoría de las aplicaciones Puede funcionar bien en césped ligero o escaso Siega: Altura de corte de 5 a 6,4 cm Recomendada para césped espeso o abundante Recomendada para césped ligero o escaso Siega: Altura de corte
Uso de la pantalla LCD del InfoCenter Descripción de los iconos del InfoCenter SERVICE DUE La pantalla LCD del InfoCenter muestra información sobre la máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 22). El InfoCenter tiene una pantalla de inicio y la pantalla informativa principal.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Motor El operador debe poner la máquina en punto muerto Interruptor de encendido Arranque del motor denegado Las unidades de corte se están bajando Parada del motor Las unidades de corte se están elevando El refrigerante del motor está demasiado caliente Código PIN El fluido hidráulico está demasiado caliente.
Mantenimiento Elemento del menú Descripción Hours Muestra el número total de horas durante las que la máquina, el motor y el ventilador han estado encendidos, así como el número de horas de transporte y de sobrecalentamiento de la máquina Counts Smart Power Activa y desactiva Smart Power Contrapeso Controla la cantidad de contrapeso aplicada por las unidades de corte Giro Activa y desactiva el Giro *Sólo está traducido el texto destinado al operador.
Nota: Gire el interruptor de encendido a la posición DESCONECTADO y a continuación a la posición CONECTADO para bloquear el menú protegido. Puede ver y modificar los ajustes del menú Protegido. Una vez que haya accedido al menú Protegido, desplácese hasta la opción Proteger configuración. Utilice el botón derecho para cambiar la configuración. Al ajustar Proteger configuración en DESACTIVADO puede ver y cambiar la configuración en el menú Protegido sin introducir el código PIN.
Ajuste de la velocidad máxima de transporte permitida Visualización de la tasa de consumo de combustible El ajuste seleccionado se muestra como X en el gráfico de barras de control de la velocidad de tracción, junto con los ajustes de control de crucero y tope del pedal. Una X en una barra indica que la velocidad máxima está limitada por el supervisor ( o ). Se puede ver la tasa media de consumo de combustible durante la vida útil de la máquina en el menú Service (Servicio).
• No retire ninguno de los componentes del ROPS • Evite segar la hierba mojada. La reducción de la • • • • • • • • • • • • • tracción podría hacer que la máquina se resbalara. Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Manténgase alejado de la apertura de descarga. Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado.
Características de operación de la máquina máquina en pendientes requiere extremar la precaución. • Evalúe las condiciones del lugar de trabajo para determinar si es seguro trabajar en la pendiente con la máquina; puede ser necesario realizar un estudio detallado de la zona. Aplique siempre el sentido común y un buen criterio a la hora de realizar esta valoración. • Esta máquina tiene un acelerador tipo automóvil, controlado por el pedal de tracción.
• • • • de gamas de velocidad le permite seleccionar las posiciones siguientes (): alta y baja, dependiendo de si se utiliza la máquina para segar o para el transporte. Cuando se selecciona la posición BAJA del interruptor de gamas de velocidad (), la máquina funciona siempre en la gama de velocidad baja.
(página ) para obtener información sobre el cambio de los ajustes. g321522 Figura 26 1. Pedal de tracción g321487 Figura 25 Interruptor de gamas de velocidad 1. Posición H/L AUTO Ajuste de la velocidad máxima de tracción (tope del pedal) 2. Posición BAJA Uso del pedal de tracción Este pedal controla la velocidad hacia adelante y hacia atrás de la máquina, y el frenado dinámico cuando vuelve a punto muerto.
– Esta función puede utilizarse para limitar la velocidad máxima de tracción al 75 % para segar en una zona con muchos árboles. – Si se ajusta la velocidad máxima de tracción al 75 %, la velocidad máxima de la máquina queda limitada del 0 al 75 % y se ajusta al recorrido completo del pedal de tracción. Esto aumenta la resolución del pedal de tracción, y un mayor nivel de control. La distancia de desplazamiento del pedal de tracción determina la magnitud del cambio de velocidad de la máquina.
Consejos para el uso del control de crucero • Establezca una velocidad de crucero para grandes • • distancias sin muchos obstáculos. En terrenos irregulares, utilice el InfoCenter para controlar la velocidad. Utilice el control de crucero en los giros como se indica a continuación: 1. Ajuste el control de crucero para una velocidad más lenta con la que se encuentre cómodo y seguro durante los giros. 2. Pise el pedal de tracción para aumentar la velocidad durante la pasada de siega. 3.
Nota: De forma predeterminada, la función Smart pulse el interruptor de elevación hacia delante. Todas las unidades de corte se bajan y la TDF se activa de nuevo. Power está ACTIVADA . • Cuando se ajusta el modo de giro en OFF Cómo arrancar el motor (DESACTIVADO ), se elevan manualmente las unidades de corte desde la posición de flotación manteniendo pulsados todos los interruptores de elevación hacia atrás, hasta que las unidades de corte se eleven a la altura deseada.
unidades de corte con el interruptor basculante cuando las unidades de corte delanteras estén encima de la zona de siega. piezas del sistema y también impide que se bajen accidentalmente las unidades de corte. 1. Mueva el interruptor de la toma de fuerza a la posición de DESENGRANADO. 2. Accione el freno de estacionamiento. 3. Gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO . 4. Retire la llave de contacto para evitar un arranque accidental.
unidades de corte y gire en forma de lágrima para alinearse rápidamente para la siguiente pasada. • Se encuentran disponibles deflectores de mulching instalados con pernos para las unidades de corte. Los deflectores funcionan bien cuando el césped se siega regularmente, evitando cortar más de 25 mm de hierba en cada sesión de corte.
radiador y el enfriador de aceite se mantengan libres de suciedad y recortes de hierba. Después de limpiar la máquina, compruebe que no hay fugas de fluido hidráulico, o daños o desgaste en los componentes mecánicos e hidráulicos y compruebe que las cuchillas de las unidades de corte están afiladas. Después del funcionamiento Seguridad en general • Apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador.
g225485 Figura 34 1. Ranura de la placa de refuerzo (soporte del rodillo) g225483 2. Bucle del amarre Figura 33 1. Ranura del eje de tiro (brazo de elevación exterior delantero) 6. 7. 2. Bucle del amarre Uso de los seguros de transporte Deslice el bucle del amarre sobre el eje de tiro hasta que el amarre quede totalmente asentado en la ranura del eje (Figura 33).
1. Levante el capó y localice las válvulas de desvío (Figura 36) en la parte superior de la bomba, detrás de la batería/cajas de almacenamiento. 2. Gire cada válvula 3 vueltas en sentido antihorario para abrirla y dejar pasar el fluido internamente. Nota: No abra la válvula más de 3 giros. Puesto que el aceite se desvía, la máquina puede ser movida lentamente sin dañar la transmisión.
presión de tracción en marcha atrás (situado en el hidrostato) y al punto situado entre los puntos M8 y P2 del colector de tracción trasera (situado detrás del neumático delantero). El conjunto de manguera incluye 1 manguera (Pieza Nº 95-8843), 2 acoplamientos (Pieza Nº 95-0985) y 2 acoplamientos hidráulicos (Pieza Nº 340-77). Ubicación de los puntos de amarre Nota: Utilice correas con homologación DOT de las características apropiadas en las cuatro esquinas para amarrar la máquina.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario del motor. Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio.
Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de la primera hora • Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 10 horas • Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 50 horas • Cambie el aceite del engranaje planetario delantero. Después de las primeras 200 horas • Cambie el lubricante del eje trasero.
Intervalo de mantenimiento y servicio Cada 2000 horas Antes del almacenamiento Cada 2 años Procedimiento de mantenimiento • Si está utilizando el fluido hidráulico recomendado, cambie el fluido hidráulico. • • • • • Drene y limpie el depósito de combustible. Compruebe la presión de los neumáticos. Compruebe todos los cierres. Aplique grasa o aceite a todos los engrasadores y de pivote. Pinte cualquier superficie desconchada. • Drene y enjuague el depósito hidráulico. • Cambie las mangueras hidráulicas.
Para la semana de: Elemento a comprobar Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo Compruebe el ajuste de altura de corte. Lubrique todos los engrasadores.2 Limpie la máquina. Retoque la pintura dañada. 1Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores en caso de dificultad para arrancar, exceso de humo o funcionamiento irregular. 2Inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos citados.
Procedimientos previos al mantenimiento Izado de la máquina Utilice los siguientes puntos para elevar la máquina: Parte trasera de la máquina – en el bastidor de la máquina, hacia delante de los motores de la transmisión de las ruedas (Figura 39) Importante: No apoye la máquina en los motores de la transmisión de las ruedas. Mantenga el equipo de izado libre de mangueras y tubos hidráulicos.
Acceso al compartimento de elevación hidráulica Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Incline el asiento para tener acceso al compartimento de elevación hidráulica, tal y como se muestra en la Figura 42. Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (también después de cada lavado).
• Articulaciones esféricas de cilindro de dirección (2) tal y como se muestra en la Figura 45 g009707 Figura 46 • Casquillos de cilindro de elevación (2 por unidad de corte) tal y como se muestra en la Figura 46 • Cojinetes del eje de la unidad de corte (2 por unidad de corte) tal y como se muestra en la Figura 47 g009706 Figura 45 Nota: Puede utilizar cualquier engrasador, el que se encuentre más accesible.
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor y retire la llave antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga g005979 Figura 48 funcionar el motor a una velocidad excesiva. Mantenimiento del limpiador de aire Importante: Asegúrese de que la ranura de grasa de cada rodillo está alineada con el orificio de grasa de cada extremo del eje del rodillo.
g198631 g009712 Figura 51 1. Filtro de seguridad del limpiador de aire 2. Reinicie el indicador (Figura 49) si se ve rojo.
El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, debe comprobarse el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. Importante: Compruebe el aceite del motor cada día. Si el nivel del aceite está en o por debajo de la marca Lleno de la varilla, el aceite del motor puede diluirse con combustible; Si el nivel del aceite está por encima de la marca Lleno de la varilla, cambie el aceite del motor.
Mantenimiento del sistema de combustible Capacidad de aceite del cárter Aproximadamente 5,7 litros con el filtro. Cambio del aceite de motor y el filtro PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales.
Compruebe que los tubos de combustible no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas.
g028799 Figura 57 1. Cabeza del filtro de combustible g031412 2. Retire el filtro y limpie la superficie de montaje de la cabeza del filtro (Figura 57). 3. Lubrique la junta del filtro con aceite de motor limpio; consulte el manual del usuario del motor si necesita más información. 4. Instale el cartucho filtrante seco, a mano, hasta que la junta entre en contacto con la cabeza del filtro, luego gírelo media vuelta más. 5.
2. Siga estos pasos para cebar el filtro y las líneas hasta la bomba de alta presión para evitar desgate o daños en la bomba: A. Gire la llave de contacto a la posición de CONECTADO entre 15 y 20 segundos. B. Gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO entre 30 y 40 segundos. Nota: De este modo, la ECU puede apagarse. g036687 Figura 58 1. Acoplamiento (tubo de 4. Casquillo de goma aspiración de combustible) 2. Abrazadera 3. 4. 5. 5.
Mantenimiento del sistema eléctrico PELIGRO El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es un veneno mortal si se ingiere y causa quemaduras graves. Seguridad del sistema eléctrico • No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger sus manos. • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo.
Ubicación de los fusibles El bloque de fusibles de la máquina está situado en la caja de almacenamiento derecha g009986 Figura 59 1. Cable positivo de la batería 2. Cable negativo de la batería decal136-3338 4. Figura 60 Conecte un cargador de batería de 3 a 4 amperios a los bornes de la batería. Cargue la batería a un ritmo de 3 a 4 amperios durante 4 a 8 horas. 1.
Mantenimiento del sistema de transmisión g225611 Figura 63 g010255 Figura 62 1. Fusibles 3. Comprobación de la holgura de las transmisiones planetarias Cierre la cubierta de la caja de almacenamiento derecha y fíjela con el enganche (Figura 61). Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas No debe haber holgura entre las transmisiones planetarias/ruedas de tracción (es decir, las ruedas no deben desplazarse al empujarlas o tirar de ellas en sentido paralelo al eje). 1.
sentido paralelo al eje, observando cualquier movimiento. g028798 Figura 64 1. Ruedas de tracción delantera 4. Repita el paso 3 con la otra rueda motriz. 5. Si se mueve cualquiera de las ruedas, póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado para que reacondicione la transmisión planetaria. g225612 Figura 65 1. Tapón de llenado (posición de las 12) 2. Tapón de verificación (posición de las 3) 3. Tapón de vaciado (posición de las 6) 2.
6. Repita los pasos 1 y 5 en el conjunto de engranajes planetarios en el otro lado de la máquina. 4. Inspeccione las juntas tóricas de los tapones de llenado, de verificación y de vaciado en busca de desgaste o daños. Nota: Sustituya las juntas tóricas si fuera Cambio del aceite del engranaje planetario necesario. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas 5. Instale el tapón de vaciado en el orificio de vaciado del alojamiento de los engranajes planetarios (Figura 67). 6.
g225610 Figura 69 1. Orificio del tapón de llenado (alojamiento del freno) 2. Tapón de llenado 2. Instale el tapón de llenado y compruebe el tapón. 3. Limpie los alojamientos del freno y de los engranajes planetarios (Figura 70). g036704 Figura 71 Comprobación del lubricante del eje trasero Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas El eje trasero está lleno de lubricante para engranajes SAE 85W-140. La capacidad es de 2,4 litros. Compruebe diariamente que no existen fugas.
Cambio del lubricante del eje trasero Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 200 horas Cada 800 horas 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, baje las unidades de corte, apague el motor y retire la llave. 2. Retire el tapón de verificación/llenado del lado izquierdo de la caja de engranajes y asegúrese de que el lubricante llega al borde inferior del orificio (Figura 74).
Mantenimiento del sistema de refrigeración Seguridad del sistema de refrigeración • La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos. Una descarga de refrigerante caliente bajo presión, o cualquier contacto con el radiador caliente y los componentes que lo rodean, puede causar quemaduras graves. – Siempre deje que el motor se enfríe durante al menos 15 minutos antes de retirar el tapón del radiador.
unidades de corte, apague el motor y retire la llave. 2. Deje que la máquina se enfríe; consulte (página ) y (página ). 3. Desenganche y abra la rejilla trasera (Figura 78). Nota: Para retirar la rejilla, levántela de los goznes de las bisagras. 4. Limpie a fondo cualquier residuo de la rejilla. g009702 Figura 77 1. Depósito de expansión 3. 4. 5. Compruebe el nivel de refrigerante del radiador.
Mantenimiento de los frenos Ajuste de los frenos de servicio Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más de 25 mm de holgura, o si los frenos no funcionan eficazmente. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, baje las unidades de corte, apague el motor y retire la llave. 2.
Mantenimiento de las correas Mantenimiento del sistema hidráulico Mantenimiento de la correa del alternador Seguridad del sistema hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas • Busque atención médica inmediatamente si el Una tensión correcta de la correa permite una desviación de 10 mm al aplicar una fuerza de 4,5 kg a la correa en el punto intermedio entre las poleas. • Asegúrese de que todas las mangueras y fluido penetra en la piel.
Nota: Toro no asume responsabilidad alguna por daños causados por sustituciones no adecuadas, por lo que debe utilizar solamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones.
1. Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro, porque es necesario purgar el sistema. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, baje las unidades de corte, apague el motor y retire la llave. 2. Levante el capó. 3.
y que no hay desgaste, elementos sueltos, o deterioro causado por agentes ambientales o químicos. Haga todas las reparaciones necesarias antes de utilizar la máquina. ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. • Busque ayuda médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel.
Mantenimiento de la unidad de corte Instalación de las unidades de corte Cómo desmontar las unidades de corte 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, baje las unidades de corte, apague el motor y retire la llave. 2. Desconecte y retire el motor hidráulico de la unidad de corte (Figura 85). Tape la parte superior del eje para evitar la contaminación. 1. Coloque la unidad de corte en su posición, delante de la máquina. 2.
4. Mantenimiento de las cuchillas Inspeccione el alojamiento del rodillo, los cojinetes, y el espaciador del cojinete (Figura 87) Sustituya cualquier componente dañado y móntelos. Seguridad de las cuchillas Montaje del rodillo delantero 1. • Inspeccione periódicamente las cuchillas, para Introduzca a presión el primer cojinete en el alojamiento del rodillo (Figura 87). Haga presión solamente sobre el anillo de rodadura exterior, o de forma igual sobre el anillo exterior y el interior. 2.
g011353 Figura 88 g011354 Figura 89 5. Gire el extremo marcado de la cuchilla a las posiciones de las 3 y de las 9 (Figura 88) y mida las alturas. 6. Compare la altura medida en la posición de las 12 con el ajuste de altura de corte. Debe estar a una distancia de no más de 0,7 mm. Las alturas en la posición de las 3 y de las 9 deben ser de 1,6 a 6,0 mm mayores que en la posición de las 12 y con una distancia de no más de 2,2 mm entre sí. 1. Soporte de altura de corte 2. Suplementos 3.
piezas de repuesto genuinas de Toro para garantizar la seguridad y un rendimiento óptimo. 1. la hierba sea cortada en vez de desgarrada. Cuando las puntas de las hojas de hierba tienen un aspecto marrón y desgarrado, es señal de que el filo no está afilado. Afile la cuchilla para corregir esta condición. Aparque la máquina en una superficie nivelada, eleve la unidad de corte a la posición de transporte, accione el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. 1.
Nota: Retire las cuchillas y afílelas con una muela. Después de afilar los filos de corte, instale la cuchilla con el protector de césped y el perno de la cuchilla; consulte Retirada e instalación de las cuchillas de la unidad de corte (página 76). 4. g004653 Figura 91 1. Filo de corte 3. Formación de ranura/desgaste 2. Parte curva 4. Grieta 3. Inspeccione los filos de corte de todas las cuchillas, y afílelos si están romos o tienen mellas (Figura 92).
Almacenamiento terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión. D. Seguridad durante el almacenamiento • Apague el motor, retire la llave y espere a que se Recargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería. Preparación del motor detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que la máquina se enfríe antes de realizar ajustes, tareas de mantenimiento y de limpieza o de guardarla. 1.
g036712 Figura 93 1. Piñón de eje 2.
Notas:
Notas:
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas Condiciones y productos cubiertos Piezas The Toro Company y su filial, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).