Form No. 3391-893 Rev A Machine multi-usage à 2 roues motrices Groundsmaster® 360 N° de modèle 31201—N° de série 315000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer votre produit. Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.
Table des matières Entretien de la batterie ............................................40 Remisage de la batterie ............................................40 Entretien du système d'entraînement ............................41 Contrôle de la pression des pneus .............................41 Correction du désalignement de la direction ...............41 Entretien du système de refroidissement .......................42 Contrôle du circuit de refroidissement ......................42 Nettoyage du radiateur .
Avant d'utiliser la machine Sécurité • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides Cette machine est conforme aux spécifications de la norme EN ISO 5395:2013 et de la norme ANSI B71.4-2012 (lorsque le kit CE approprié est installé). pour travailler. N'utilisez pas la machine pieds nus ou chaussé de sandales. • Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la machine.
Utilisation • La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles. • Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec • • • • • • • • • • • • prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone, un gaz dangereux dégagé par l'échappement, risque de s'accumuler. Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel.
Entretien et remisage • L'acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour garantir l'utilisation sûre de la machine.
• Suivez les recommandations du constructeur concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine. • Soyez particulièrement prudent quand vous utilisez des accessoires. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine. Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux.
117-3270 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque de coupure/mutilation des mains et de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et capots en place. 117-3272 117–2718 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; utilisez toujours le système de protection antiretournement (ROPS) pour éviter les blessures en cas de retournement de la machine.
117-3273 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 6. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 7. Attention – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la machine. 2. Attention – n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les compétences nécessaires. 3. Attention – attachez la ceinture de sécurité quand vous êtes assis à la position d'utilisation. 8.
6-9290 1. Entrées 5. Siège occupé 2. Inactif 6. Prise de force (PDF) 10. Prise de force (PDF) 3. Arrêt par surchauffe 7. Frein de stationnement desserré 8. Point mort 11. Démarrage 4. Voyant de surchauffe 13. Démarrage 9. Sorties 14. Alimentation 12. Mise sous tension (ETR) 120–0259 107-2916 1. Enlevez la clé de contact et lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à des entretiens ou des révisions. 2.
5-0492 Modèles sans cabine 1. Hauteur de coupe (mm) Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Utilisation Qté 1 2 Aucune pièce requise – Réglage du système ROPS. Aucune pièce requise – Contrôle de la pression des pneus. 3 Aucune pièce requise – Contrôle des niveaux de liquide hydraulique, d'huile moteur et de liquide de refroidissement.
2 4 Contrôle de la pression des pneus Montage de l'arbre d'entraînement sur un tablier de coupe optionnel ou système d'attache rapide (QAS) Aucune pièce requise Procédure Les pneus sont surgonflés pour l'expédition. Il faut donc les dégonfler légèrement avant l'utilisation. La pression de gonflage correcte pour les modèles sans cabine est de 103 kPa (15 psi) pour les pneus avant et de 172 kPa (25 psi) pour les pneus arrière.
extrémité de l'arbre d'entraînement à l'arbre de réducteur de l'accessoire. 7. Lubrifiez les graisseurs de l'arbre d'entraînement de PDF. 8. Après avoir accouplé l'autre extrémité de l'arbre d'entraînement à l'arbre de réducteur de l'accessoire, branchez le connecteur du faisceau de câblage au connecteur de la bobine d'électrovanne de PDF (Figure 4). G018339 1 Figure 4 1. Connecteur du faisceau de câblage 3. Placez l'arbre d'entraînement de PDF sous l'avant de la machine.
Vue d'ensemble du produit (Figure 6). Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur la pédale jusqu'à ce que le verrou se rétracte. Commandes Pour incliner le volant vers vous, appuyez sur la pédale et tirez la colonne de direction vers vous à la position la plus confortable pour vous, puis relâchez la pédale (Figure 6). Pédale d'inclinaison du volant Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes.
admissible. Dans ce cas, arrêtez le moteur et recherchez la cause de la baisse de pression. Effectuez les réparations nécessaires avant de remettre le moteur en marche. d'accélérateur en position haut régime pour les opérations de tonte. Commande de prise de force (PDF) Jauge de carburant La commande de prise de force (PDF) permet de démarrer et d'arrêter les lames du tablier de coupe (Figure 7). La jauge de carburant (Figure 8) indique le niveau de carburant dans le réservoir.
Utilisation Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). La partie carburant diesel doit être à faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les précautions suivantes : Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
Important: N'ouvrez pas le réservoir de carburant si la machine est garée sur une pente. Le carburant pourrait sortir du réservoir. DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels.
5. Relevez complètement l'arceau de sécurité puis insérez les deux axes et fixez ces derniers avec les goupilles fendues (Figure 10). ATTENTION La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé. Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé et verrouillé. N'utilisez pas la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité.
Démarrage et arrêt du moteur 7. Lorsque le témoin de préchauffage s'éteint, tournez la clé en position de démarrage. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Démarrage du moteur Important: Limitez les cycles de démarrage à 15 secondes par minute pour ne pas surchauffer le démarreur. 1. Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position, asseyez-vous sur le siège et attachez la ceinture de sécurité. Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Conduite de la machine Figure 13 La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min).
Figure 14 1. Commande de prise de force (PDF) Figure 15 1. Goupille de butée Désengagement de la PDF Appuyez sur la commande de PDF pour désengager la PDF. 4. Réglez les galets anti-scalp et les patins selon les besoins. Réglage de la hauteur de coupe Système de sécurité Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 2,5 et 15,8 cm (1 et 6 po) par paliers de 6 mm (1/4 po) suivant le trou dans lequel vous placez la goupille de butée.
Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé. 1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et engagez la PDF. Démarrez le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. 2.
Pour ce faire, tournez le bouton situé sous l'accoudoir droit dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 17). Remplacement du support lombaire Le dossier du siège peut être réglé pour offrir un support lombaire adapté à chaque l'utilisateur. Pour ce faire, tournez le bouton situé sous l'accoudoir gauche dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 17). Positionnement du siège de luxe Figure 17 1. Bouton de réglage du dossier 3.
Important: Pour éviter au conducteur de se blesser et/ou d'endommager la machine, cliquez et réglez et adaptez le réglage en fonction de votre poids et du siège avant d'utiliser la machine. Pour régler l'angle des accoudoirs, tournez le bouton de réglage (Figure 19). La partie avant de l'accoudoir est élevée lorsque le bouton est tourné vers l'extérieur (+) et abaissé lorsque le bouton est tourné vers l'intérieur (-).
Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation excessivement. La machine ne peut fonctionner que si les vannes de dérivation sont fermées. Figure 21 1. Barre de déblocage du verrou de siège Figure 22 Pousser la machine à la main 1. Vannes de dérivation Il est parfois nécessaire de pousser la machine si elle cale, tombe en panne d'essence, etc. Pour ce faire, il faut d'abord ouvrir les deux vannes de dérivation hydrauliques.
Transport de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière, et donc de blessures graves ou mortelles. ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe.
aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Vitesse de travail Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe. Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse. Choisissez la hauteur de coupe appropriée Ne coupez pas plus de 25 mm (1 po) environ ou 1/3 de la hauteur de l'herbe.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 10 premières heures de fonctionnement • Vérifiez la tension de la courroie d'alternateur. • Vérifiez la tension de la courroie du compresseur de climatisation (modèles avec cabine). • Serrez les écrous de roues.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Entretiens à effectuer Pour la semaine du : Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim.
Notes concernant les problèmes constatés Contrôle effectué par : Date Contrôle Information PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Procédures avant l'entretien Lubrification Graissage des roulements et bagues Utilisation de la béquille de capot Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse universelle au lithium nº 2. Si les conditions de travail sont normales, lubrifiez tous les roulements et toutes les bagues toutes les 50 heures de fonctionnement. Lubrifiez les roulements et les bagues chaque jour s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté.
Figure 27 Remarque: Lors du graissage des joints de cardan de l'arbre de PDF (Figure 27), veillez à appliquer également de la graisse sur les cannelures de l'arbre.
Figure 28 34
Remarque: Les compartiments de rangement doivent être déposés pour accéder aux graisseurs arrière de la timonerie de direction. pivot inférieure et supérieure. Ajoutez de la graisse jusqu'à ce qu'elle ressorte en haut et en bas du moulage de pont/des bagues des 4 pivots de fusée.
Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Le moteur est expédié avec de l’huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d’huile avant et après le premier démarrage du moteur. Le moteur de 1,5 L a une capacité approximative de 5,2 litres (5,5 pintes) avec le filtre. Le moteur de 1,1 L a une capacité approximative de 3,7 litres (3,9 pintes) avec le filtre.
Réglage de l'accélérateur Ne remplissez pas excessivement. Important: Le niveau d'huile moteur doit rester entre les repères maximum et minimum de la jauge. Le moteur peut tomber en panne si le carter d'huile moteur est trop ou insuffisamment rempli. 1. Déplacez la commande d'accélérateur en avant jusqu'à l'avant de la fente dans le panneau de commande, puis ramenez-la en arrière à environ 3 mm (1/8 po) à l'intérieur de la position de verrouillage du ralenti accéléré. 6.
Entretien du système d'alimentation 4. Déposez la cartouche et nettoyez la surface de montage. 5. Lubrifiez le joint de la cartouche avec de l'huile propre. 6. Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne la surface de montage, puis serrez la cartouche d'un demi tour supplémentaire. Remarque: Voir Ajout de carburant (page 17) pour les recommandations relatives au carburant. 7. Serrez le bouchon de vidange en bas de la cartouche filtrante.
Remarque: Le moteur devrait démarrer sans problème si les procédures de purge ci-dessus sont suivies. Toutefois, si le moteur refuse de démarrer, il se peut qu'il reste de l'air entre la pompe d'injection et les injecteurs; voir Purge de l'air des injecteurs (page 39). Vérifiez l'état des conduites et des raccords toutes les 400 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première échéance prévalant. Recherchez les détériorations, les dégâts, les traces d'usure par frottement ou les raccords desserrés.
Entretien du système électrique Les câbles de la batterie doivent être bien serrés sur les bornes pour assurer un bon contact électrique. ATTENTION Important: Si vous devez travailler avec le circuit électrique, débranchez toujours les câbles de la batterie, en commençant par le câble négatif (-), pour éviter d'endommager le câblage en causant des courts-circuits.
Entretien du système d'entraînement vous remettez la batterie sur la machine. Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle se décharge trop rapidement. Pour protéger la batterie du gel, maintenez-la chargée au maximum. La densité de l'électrolyte d'une batterie bien chargée est comprise entre 1,265 et 1,299.
Entretien du système de refroidissement 1. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (Figure 39). Il doit se situer entre les repères qui figurent sur le côté du réservoir. 2. Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas, enlevez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint. Ne remplissez pas excessivement.
Entretien des freins Réglage des freins de service Réglez les freins de service si la garde aux pédales de frein est supérieure à 25 mm (1 po) ou si les freins ne fonctionnent pas bien. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti. Remarque: Utilisez la réaction du moteur de roue pour faire tourner les tambours dans un sens et dans l'autre afin de les dégager avant et après le réglage. G014515 Figure 40 1.
Entretien des courroies Contrôle de la courroie d'alternateur Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Après les 10 premières heures de fonctionnement 1. Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec la béquille. 2 4 1 3 2. Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur (Figure 43) en exerçant une force de 10 kg (22 lb) à mi-distance entre les poulies d'alternateur et de vilebrequin. Figure 42 1. Câbles de freins 2.
Entretien des commandes Réglage du point mort de la transmission aux roues Remarque: Après une vidange d'huile hydraulique ou le remplacement des moteurs de traction ou des flexibles de la machine, évacuez l'air éventuellement présent dans le système avant d'effectuer cette procédure. Cela peut être fait en conduisant la machine en marche avant et arrière pendant quelques minutes et en refaisant le plein d'huile au besoin.
Entretien du système hydraulique 3. Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon d'arrêt de la pédale de déplacement (Figure 45). Le réservoir est rempli en usine d'environ 17 L (18 ptes) d'huile hydraulique/de transmission de bonne qualité. Le liquide de remplacement recommandé est le suivant : Liquide « Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid » (liquide hydraulique/de transmission de haute qualité pour tracteur) (en bidons de 19 litres (5 gallons) ou barils de 208 litres (55 gallons).
6. Vérifiez que les flexibles et les raccords ne présentent pas de fuite. Figure 46 1. Jauge de niveau Figure 47 Vidange d'huile hydraulique et remplacement du filtre 1. Bouchon de vidange du carter de transmission 3. Bouchon de vidange du réservoir hydraulique 2. Filtre Périodicité des entretiens: Après les 200 premières heures de fonctionnement 4. Nettoyez la surface autour du filtre à huile hydraulique et déposez le filtre (Figure 47). Toutes les 800 heures 1.
Nettoyage Remisage Nettoyage du dessous du tablier de coupe Moteur 1. Vidangez le carter moteur et remettez en place le bouchon de vidange. 2. Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut. Remplacez le filtre. 3. Versez 3,8 litres (4 pintes) de l'huile moteur recommandée dans le réservoir. Voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 37). 4. Mettez le moteur en marche et faites tourner le moteur au ralenti pendant 2 minutes. 5.
6. Poncez légèrement et retouchez les peintures rayées, écaillées ou rouillées. Réparez les déformations de la carrosserie. 7. Procédez à l'entretien de la batterie et des câbles, comme suit : A. Débranchez les câbles des bornes de la batterie. B. Nettoyez les connexions des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude. C.
Remarques: 50
Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Puerto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. Colombie Japon République tchèque Slovaquie Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentine CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
La garantie commerciale générale des produits Toro Garantie limitée de deux ans Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.