Form No. 3403-603 Rev B Machine multi-usage Groundsmaster® 360 à 4 roues motrices avec cabine N° de modèle 31236—N° de série 316000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
Table des matières Entretien du moteur ............................................. 39 Sécurité du moteur ........................................... 39 Entretien du filtre à air ....................................... 39 Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 39 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile............................................... 40 Réglage de l'accélérateur ................................. 41 Entretien du système d'alimentation ....................
Sécurité Entretien de la machine .................................... 54 Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395:2013 et la norme ANSI B71.4-2012. Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger.
Pression acoustique Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 87 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013. Puissance acoustique Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 103 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal106-9206 106-9206 1. Couples de serrage des écrous de roues decal117-3233 117-3233 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur les fusibles. 2. Solénoïde des 4 roues directrices – 7,5 A 3.
decal117-3273 117-3273 1. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur. 6. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 7. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et retirez la clé de contact avant de quitter la machine. 2. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 3. Attention – attachez la ceinture de sécurité quand vous êtes assis à la position d'utilisation. 8.
decal121-8378 121-8378 1. 2. 3. 4. Ventilateur arrêté Ventilateur au maximum Air froid Air chaud 5. 6. 7. 8. Air extérieur Air intérieur Climatisation arrêtée Climatisation en marche decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. decal125-9688 125-9688 1. Essuie-glace arrêtés 3. Essuie-glace en marche 2. Essuie-glace 4. Pulvérisation de liquide lave-glace decal130-0611 130-0611 1.
decal106-2353 106-2353 1. Prise électrique decal130-0594 decal115-0493 130-0594 115-0493 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; attachez toujours la ceinture de sécurité quand vous êtes assis dans la cabine ; portez des protecteurs d'oreilles. 1. Hauteur de coupe (mm) 0 0 00 00 00 0 00 00 000 0 00 00 00 00 0 00 00 00 00 0 00 00 000 0 00 0 00 00 0 00 00 0 00 00 0 00 0 decal125-7427 125-7427 1. Levée/descente des plateaux 5. Moteur en marche 2.
decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire ; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Utilisation Qté Arbre d'entraînement de PDF Boulon (5/16 x 1¾") Contre-écrou (5/16") Goupille cylindrique (3/16 x 1½") Goupille de retenue Graisseur Vis à embase (5/16 x 7/8") 1 4 4 2 2 2 2 3 Aucune pièce requise – Contrôle de la pression des pneus.
1 Montage de l'arbre d'entraînement sur un plateau de coupe en option ou QAS G018339 1 Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Arbre d'entraînement de PDF 4 Boulon (5/16 x 1¾") 4 Contre-écrou (5/16") 2 Goupille cylindrique (3/16 x 1½") g018339 Figure 3 1. Connecteur du faisceau de câblage 3. Placez l'arbre d'entraînement de PDF sous l'avant de la machine. Veillez à orienter la chape coulissante de l'arbre d'entraînement vers l'arbre d'entraînement de la transmission (Figure 4).
C. Installez et serrez les contre-écrous pour fixer la chape d'extrémité à l'arbre d'entraînement de PDF. 3 Remarque: Conservez les boulons, Contrôle de la pression des pneus contre-écrous et goupilles restants pour fixer l'autre extrémité de l'arbre d'entraînement à l'arbre du boîtier d'engrenages de l'accessoire. D. Serrez les contre-écrous à un couple de 20 à 25 N·m. Aucune pièce requise 7. Graissez tous les graisseurs de l'arbre d'entraînement de PDF. Procédure 8.
Vue d'ensemble du produit Frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement, enfoncez la pédale de frein et poussez le haut de la pédale vers l'avant pour la verrouiller en position (Figure 5). Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur la pédale de frein jusqu'à ce que le verrou se rétracte sans toucher le mécanisme de verrouillage. Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes.
Témoin de diagnostic appuyez sur la commande de PDF, conduisez la machine jusqu'à une surface plane et sûre, placez la commande d'accélérateur en position BAS RÉGIME, laissez la pédale de déplacement revenir à la position NEUTRE et serrez le frein de stationnement. Faites tourner le moteur au ralenti quelques minutes jusqu'à ce qu'il soit redescendu à une température plus normale. Arrêtez le moteur et contrôlez le système de refroidissement ; voir Contrôle du circuit de refroidissement (page 45).
Commandes de la cabine Interrupteur des feux de détresse 4 Utilisez cet interrupteur pour allumer et éteindre les feux de détresse (Figure 8). 5 Commande de climatisation 3 6 Cet interrupteur permet d'activer et de désactiver la climatisation (Figure 8). Verrou de pare-brise 2 1 8 9 Soulevez les verrous pour ouvrir le pare-brise (Figure 9). Appuyez dessus pour bloquer le pare-brise ouvert en position. Tirez puis abaissez le verrou pour fermer et verrouiller le pare-brise.
Utilisation Caractéristiques techniques Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Sécurité relative au carburant DANGER • Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu.
faible teneur en soufre. Prenez les précautions suivantes : 4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau atteigne la base du goulot de remplissage. Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. • La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la norme ASTM D6751 ou EN 14214. 5. Revissez solidement le bouchon du réservoir de carburant. Essuyez le carburant éventuellement répandu. • Le mélange de carburant doit être conforme à la norme ASTM D975 ou EN590.
Positionnement du siège de luxe Sans vous asseoir sur le siège, tournez le bouton avant dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 11). g004489 Figure 12 1. Bouton de réglage de la suspension du siège 2. Réglage en fonction du poids de l'utilisateur g014269 Figure 13 1. Levier de réglage avant/arrière 2. Levier de réglage selon le poids de l'utilisateur Changer la position du dossier Vous pouvez régler le dossier du siège pour offrir un confort optimal.
Changer la position du siège Tournez le bouton vers l'extérieur (+) pour élever la partie avant de l'accoudoir et vers l'intérieur (-) pour l'abaisser. Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle de pour la conduite. Changer la position du dossier 1. Levez le levier pour débloquer le siège (Figure 13). Vous pouvez régler le dossier du siège pour offrir un plus grand confort.
• • • • g014265 Figure 15 1. Barre de déblocage du verrou de siège • • Pendant l'utilisation • Sécurité pendant l'utilisation • Sécurité générale • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • • • • • • accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir. Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne – Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. pouvez pas faire autrement, procédez lentement et progressivement, de préférence vers le bas. – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement. • Redoublez de prudence lorsque la machine est • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et équipée d'accessoires, car ceux-ci peuvent en modifier la stabilité. ne faites pas tourner le moteur en surrégime.
d'alimentation si ce dernier était complètement vide. 8. Laissez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME jusqu'à ce que le moteur et le système hydraulique soient chauds.
Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous quittez la machine. Enlevez la clé du commutateur d'allumage. 3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, amenez la commande de PDF en position DÉSENGAGÉE et attendez que la pédale de déplacement revienne en position NEUTRE. Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la PDF et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter dans les 2 secondes qui suivent.
Utilisez l'affichage et le masque de l'outil de diagnostic ACE pour vérifier et corriger les fonctions électriques de la machine. Pour tout renseignement complémentaire, adressez-vous à votre concessionnaire Toro. Contrôle des contacteurs de sécurité Les contacteurs de sécurité empêchent le lancement ou le démarrage du moteur si la pédale de déplacement n'est pas à la position NEUTRE et si la PDF n'est pas désengagée.
être allumée. Si la diode « sorties affichées » est allumée, appuyez sur le bouton à bascule de l'outil de diagnostic ACE pour faire passer la diode à « entrées affichées ». L'outil de diagnostic ACE allume la diode associée à chaque entrée quand vous fermez le commutateur de cette entrée. 7. Faites passer successivement chaque commutateur de ouvert à fermé (c.-à-d. asseyez-vous sur le siège, engagez la pédale de déplacement, etc.
de l'outil de diagnostic ACE pour faire passer la diode à « entrées affichées ». Remarque: Il pourra être nécessaire d'alterner plusieurs fois entre « entrées affichées » et « sorties affichées » pour effectuer la procédure suivante. Pour alterner, appuyez une seule fois sur le bouton à bascule. Effectuez cette opération aussi souvent que nécessaire ; ne maintenez pas le bouton enfoncé. 8. Asseyez-vous sur le siège et essayez d'actionner la fonction voulue de la machine.
g208782 Figure 23 1. Commande de prise de force (PDF) g014263 Figure 24 Désengagement de la PDF 1. Goupille de butée Repoussez la commande de PDF en position DÉSENGAGÉE pour la débrayer. 4. Réglez les galets anti-scalp et les patins selon les besoins. Réglage de la hauteur de coupe Sélection de deux ou quatre roues directrices Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 2,5 et 15,8 cm par paliers de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez la goupille de butée.
Passage de 4 à 2 roues directrices Éviter de tondre trop ras Poussez le sélecteur de direction (Figure 25) à la position avant. Si les roues ne sont pas en position ligne droite, le témoin vert clignote et la machine reste en mode 4 roues directrices jusqu'à ce que les 4 roues soient tournées en position ligne droite. Vous devez tourner le volant lentement pour redresser les roues jusqu'à ce que le témoin vert cesse de clignoter et reste allumé.
Après l'utilisation devez d'abord ouvrir les deux vannes de dérivation hydrauliques. Sécurité après l'utilisation Important: Poussez toujours la machine à la main et jamais sur une longue distance. Ne remorquez jamais la machine au risque d'endommager le système hydraulique. Sécurité générale • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les • • • • • • Pousser la machine débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur le plateau de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur.
g014270 Figure 26 1. Vannes de dérivation Transport de la machine • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. • Arrimez solidement la machine. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 10 premières heures de fonctionnement • Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur. • Contrôlez la tension de la courroie du compresseur de climatisation. • Serrez les écrous de roues. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact. decal120-0259 Figure 27 Fréquence d'entretien Procédures avant l'entretien 7. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 8. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement.
Lubrification • Si la machine nécessite des réparations • importantes ou si vous avez besoin d'assistance, contactez un concessionnaire Toro agréé. Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
g004645 Figure 29 Montré avec le plateau de coupe en place 37
Remarque: Pour accéder aux graisseurs de la timonerie de direction arrière, déposez le bac de rangement. pivot inférieure et supérieure. Vous devez voir de la graisse ressortir en haut et en bas du moulage de pont/de la bague des 4 pivots de fusée. Remarque: Soulevez la machine du sol pour faciliter la migration de la graisse à travers les bagues de g014753 Figure 30 Remarque: La durée de vie des roulements peut être réduite par de mauvaises procédures de lavage.
Entretien du moteur Remarque: Cette procédure de nettoyage évite que des débris n'aboutissent dans l'admission lors du retrait du filtre. Sécurité du moteur 3. Déposez et remplacez le filtre. Important: Ne nettoyez pas l'élément usagé afin de ne pas endommager le matériau du filtre. Vérifiez que l'élément de rechange n'a pas été endommagé pendant le transport. Vérifiez l'extrémité d'étanchéité du filtre et du boîtier. N'utilisez pas l'élément s'il est endommagé.
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 150 heures 1. Retirez le bouchon de vidange (Figure 33) et laissez couler l'huile dans un bac de vidange. g014916 Figure 32 1. Jauge de niveau 2. Bouchon de remplissage d'huile 4. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile. Le niveau d'huile doit atteindre le repère MAXIMUM. 5.
Réglage de l'accélérateur Entretien du système d'alimentation 1. Déplacez la commande d'accélérateur en avant jusqu'à l'avant de la fente dans le panneau de commande, puis ramenez-la en arrière à environ 3 mm dans la position de RALENTI ACCÉLÉRÉ. Remarque: Reportez-vous à Carburant recommandé (page 18) pour tout renseignement sur le carburant à utiliser. 2. Vérifiez la position du levier de commande de régime sur la pompe d'injection.
g014392 Figure 35 1. Bouchon de vidange 3. Nettoyez la surface autour des supports de la cartouche du filtre. 4. Déposez la cartouche et nettoyez la surface de montage. 5. Lubrifiez le joint de la cartouche avec de l'huile propre. g003993 Figure 36 6. Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne la surface de montage, puis serrez la cartouche d'un demi-tour supplémentaire. 1. Vis de purge 4. Tournez la clé dans le commutateur d'allumage à la position CONTACT .
Entretien du système électrique Consignes de sécurité relatives au système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la g003973 Figure 37 • 1. Injecteurs 2. Tournez la clé en position CONTACT et observez l'écoulement du carburant autour du raccord. Lorsque le carburant s'écoule régulièrement, tournez la clé en position ARRÊT. • 3. Serrez fermement le raccord du tuyau. • 4. Répétez les opérations 1 à 3 pour les autres injecteurs. Nettoyage du réservoir de carburant • machine.
Entretien de la batterie Les fusibles du groupe de déplacement se trouvent sous le siège (Figure 38). Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Le dessus de la batterie doit rester propre. La batterie se décharge plus rapidement quand la température ambiante est très élevée. Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie avec une brosse trempée dans une solution d'ammoniac ou de bicarbonate de soude. Rincez la surface avec de l'eau après le nettoyage.
Entretien du système d'entraînement Entretien du système de refroidissement Contrôle de la pression des Consignes de sécurité relatives au système de pneus refroidissement Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à 1,72 bar. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
refroidissement dans le vase d'expansion au début de chaque journée de travail, avant même de mettre le moteur en marche. Le circuit de refroidissement a une capacité de 7,5 litres. 1. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (Figure 41). Il doit se situer entre les repères qui figurent sur le côté du réservoir. 2. Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas, enlevez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint. Ne remplissez pas excessivement.
Réglage du frein de stationnement Entretien des freins Réglage des freins de service Si le frein de stationnement ne se serre pas, réglez le cliquet. 1. Desserrez les 2 vis qui fixent le cliquet du frein de stationnement au cadre (Figure 44). Réglez les freins de service si la garde aux pédales de frein est supérieure à 25 mm ou si les freins ne fonctionnent pas bien. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti.
Entretien des commandes Entretien des courroies Contrôle de la courroie d'alternateur Réglage du point mort de la transmission aux roues Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Après les 10 premières heures de fonctionnement Remarque: Après une vidange d'huile hydraulique ou le remplacement des moteurs de traction ou des flexibles, évacuez l'air éventuellement présent dans le système avant d'effectuer cette procédure.
2. Placez la commande d'accélérateur en position de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon d'arrêt de la pédale de déplacement (Figure 47). g026002 Figure 46 1.
Entretien du système hydraulique Contrôle du système hydraulique Le réservoir est rempli en usine d'environ 17 litres de liquide de transmission/hydraulique pour tracteur de bonne qualité. Le liquide de remplacement recommandé est le suivant : Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
Vidange et remplacement du liquide hydraulique et du filtre 7. Remplissez le réservoir jusqu'au niveau correct (17 litres environ) ; voir Contrôle du système hydraulique (page 50). 8. Démarrez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. Laissez tourner le moteur pendant environ 5 minutes, puis arrêtez-le. Périodicité des entretiens: Après les 200 premières heures de fonctionnement 9. Après 2 minutes, contrôlez le niveau de liquide hydraulique ; voir Contrôle du système hydraulique (page 50).
Entretien de la cabine 1 2 Remplissage du réservoir de lave-glace 1. Effectuez les préparatifs d'entretien recommandés ; voir Préparation de la machine pour l'entretien (page 36). 2. Ouvrez le capot et localisez le réservoir de lave-glace (Figure 50). 3 g028378 g028378 Figure 51 1. Filtre 2. Grille 3. Vis 1 g028438 Figure 50 Réservoir de lave-glace avec symbole 3. Remplissez le réservoir de liquide lave-glace au besoin. 4. Fermez le capot.
Nettoyage du serpentin de climatisation 5. Nettoyez la grille, le conduit de climatisation, les ventilateurs et le panneau de ventilateur à l'air comprimé basse pression (2,76 bar maximum). Important: Ne nettoyez pas le condensateur Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Nettoyez le serpentin de climatisation plus fréquemment si l'atmosphère est très poussiéreuse ou sale.
Nettoyage Remisage Nettoyage de la cabine Entretien du moteur 1. Vidangez le carter moteur et remettez en place le bouchon de vidange. Important: Faites attention près des joints de la cabine et des éclairages (Figure 55). Si vous utilisez un nettoyeur haute pression, n'approchez pas le jet à moins de 60 cm de la machine. N'utilisez pas le jet haute pression directement sur les joints et les éclairages de la cabine ni sur l'avancée arrière. 2. Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut.
5. Graissez ou huilez tous les graisseurs, points de pivotement et goupilles de dérivation des clapets antiretour de la transmission. Essuyez tout excès de lubrifiant. 6. Poncez légèrement et retouchez la peinture rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les déformations de la carrosserie. 7. Procédez à l'entretien de la batterie et des câbles, comme suit : A. Débranchez les câbles des bornes de la batterie. B.
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co.
La garantie Toro Garantie limitée de deux ans Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.