Form No. 3429-101 Rev A Máquina multiuso 4WD Groundsmaster 360® Nº de modelo 31223—Nº de serie 403450001 y superiores Nº de modelo 31223TE—Nº de serie 400000000 y superiores Nº de modelo 31230—Nº de serie 403450001 y superiores Nº de modelo 31236—Nº de serie 403450000 y superiores Nº de modelo 31236TE—Nº de serie 400000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Seguridad en el mantenimiento ........................ 35 Calendario recomendado de mantenimiento .......................................................... 35 Lista de comprobación – mantenimiento diario ............................................................. 37 Procedimientos previos al mantenimiento ........... 38 Uso de la varilla de sujeción del capó ................ 38 Lubricación .......................................................... 39 Engrasado de cojinetes y casquillos .................
Seguridad Ajuste de la velocidad máxima de transporte...................................................... 54 Mantenimiento del sistema hidráulico .................. 55 Seguridad del sistema hidráulico ...................... 55 Especificación del fluido hidráulico ................... 55 Comprobación del sistema hidráulico ............... 55 Cambio del fluido hidráulico y del filtro ............................................................... 56 Mantenimiento de la cabina................................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal106-2353 106-2353 decal117-3233 117-3233 1. Enchufe eléctrico 1. Lea las instrucciones sobre fusibles en el Manual del operador. 2. Solenoide de la dirección a 4 ruedas – 7,5 amperios 3.
decal117-3272 117-3272 1. Advertencia – lea el Manual del operador; si no se utiliza el sistema de protección antivuelco (ROPS), se pueden sufrir lesiones en caso de vuelco; lleve el cinturón de seguridad cuando esté colocada la barra antivuelco; no lleve el cinturón de seguridad cuando la barra antivuelco esté bajada. decal117-3276 decal117-3277 117-3276 1. Refrigerante del motor bajo presión 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de explosión – lea el Manual del operador. 4.
decal125-9688 125-9688 Modelo con cabina solamente 1. Limpiaparabrisas – apagado 3. Limpiaparabrisas – encendido 2. Limpiaparabrisas 4. Activar el lavaparabrisas decal120-0250 120-0250 1. Vehículo lento decal130-0594 130-0594 Modelo con cabina solamente decal120-0273 120-0273 1. Advertencia – lea el manual del operador; utilice siempre el cinturón de seguridad mientras está sentado en la cabina; lleve protección auditiva.
decal130-0611 130-0611 Modelo con cabina solamente 1. Advertencia – 1) Retire el pasador; 2) Eleve las puertas; 3) Salga de la cabina decaloemmarkt decal132-6552 Marca del fabricante 132-6552 Solamente modelos de tracción a las 2 ruedas con ROPS y modelos de tracción a las 4 ruedas con ROPS 1. Indica que la cuchilla se ha identificado como pieza del fabricante original de la máquina. 1. Altura de corte decal132-3600 132-3600 Modelo con cabina solamente 1.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga alejadas de la batería a otras personas. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5.
decal117-3273 117-3273 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 6. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. 2. Advertencia – no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. 7. Advertencia – accione el freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave antes de abandonar la máquina. 3. Advertencia – lleve puesto el cinturón de seguridad cuando esté sentado en el puesto del operador. 8.
decal132-3378 132-3378 Modelo con cabina solamente 1. Elevar/bajar carcasas 5. Motor – marcha 2. Dirección con 2 ruedas 3. Dirección con 4 ruedas 6. Motor – arrancar 7. Rápido 4. Motor – parar 8.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. Árbol de transmisión de la toma de fuerza Perno (5/16" x 1¾") Contratuerca (5/16") Pasador cilíndrico (3/16" x 1½") Pasador de retención Engrasador Tornillo con arandela prensada (5/16" x ⅞") 1 3 4 No se necesitan piezas – Ajuste la barra antivuelco. No se necesitan piezas – Compruebe la presión de los neumáticos.
1 Instalación del árbol de la toma de fuerza en una unidad de corte opcional o un QAS Piezas necesarias en este paso: 1 Árbol de transmisión de la toma de fuerza 4 Perno (5/16" x 1¾") 4 Contratuerca (5/16") 2 Pasador cilíndrico (3/16" x 1½") g018339 Figura 3 1. Conector del arnés de cables 3. Procedimiento Coloque el árbol de la toma de fuerza debajo de la parte delantera de la máquina.
Nota: Guarde el resto de los pernos, las 2. contratuercas y el pasador cilíndrico para sujetar el otro extremo del árbol al eje de la caja de engranajes del accesorio. D. Nota: Si es necesario bajar la barra antivuelco, Apriete las contratuercas a 20–25 N·m. 7. Lubrique los puntos de engrase en el árbol de la toma de fuerza. 8.
5 Verificación del nivel de los fluidos No se necesitan piezas g278147 Figura 6 Procedimiento 1. Compruebe el nivel del fluido hidráulico antes de arrancar el motor; consulte Comprobación del sistema hidráulico (página 55). 2. Compruebe el nivel de aceite del motor antes de arrancar el motor; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor (página 42). 3. Compruebe el sistema de refrigeración antes de arrancar el motor; consulte Comprobación del sistema de refrigeración (página 50). 1.
El producto alejar el volante, pise el pedal y suéltelo cuando el volante llegue a la posición de uso deseada. Controles Freno de estacionamiento Familiarícese con todos los controles antes de poner en marcha el motor y trabajar con la máquina. Para poner el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno y presione la parte superior hacia adelante para engancharlo (Figura 7).
Indicador de combustible acelerador a la posición LENTO, deje que el pedal de tracción se desplace a la posición PUNTO MUERTO y accione el freno de estacionamiento. Deje el motor a velocidad de ralentí durante varios minutos mientras se enfría hasta un nivel seguro. Pare el motor y compruebe el sistema de refrigeración; consulte Comprobación del sistema de refrigeración (página 50). El indicador de combustible (Figura 9) muestra la cantidad de combustible que queda en el depósito.
Pantalla diagnóstica ACE diagnóstico está situado en el panel de control (Figura 10). Cuando el controlador electrónico está funcionando correctamente y la llave se desplaza a la posición de CONECTADO , el indicador diagnóstico del controlador se enciende durante 3 segundos y luego se apaga, indicando que el indicador funciona correctamente. Si la máquina se apaga, el indicador se activará de modo fijo hasta que se cambie la posición de la llave.
Mando de control de la temperatura Gire el mando de control de la temperatura para regular la temperatura de aire de la cabina (Figura 11). Interruptor del limpiaparabrisas Utilice este interruptor para activar o desactivar el limpiaparabrisas (Figura 11). Interruptor de aire acondicionado Utilice este interruptor para encender y apagar el aire acondicionado (Figura 11). Cierre del parabrisas Levante el cierre para abrir el parabrisas (Figura 12).
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Operación Peso de la máquina con unidades de corte Máquina de tracción a las 4 ruedas con ROPS Máquina con cabina Máquina de tracción a las 2 ruedas con ROPS Sin unidades de corte 1134 kg 1361 kg 1088 kg Unidad de corte de descarga lateral de 183 cm 1344 kg 1571 kg 1298 kg Antes del funcionamiento Unidad de corte de base de 183 cm 1323 kg 1549 kg 1276 kg Seguridad antes del funcionamiento Unidad de corte de base de 157 cm 1305 kg 1532 kg 1259 kg Unidad de corte de descarga lateral de 2
• Utilice solamente un recipiente de combustible • • • • tipo invierno (Nº 1-D o mezcla de Nº 1-D/2-D) a temperaturas inferiores a -7 °C. homologado. No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente. No añada ni drene combustible en un lugar cerrado. No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
Comprobación del sistema de refrigeración (página 50). Añada combustible al depósito de combustible hasta que el nivel llegue al extremo inferior del cuello de llenado. No llene el depósito de combustible en exceso. El sistema de interruptores de seguridad CUIDADO Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales. • No manipule los interruptores de seguridad.
de CONECTADO . Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar. 2. Siéntese en el asiento, accione el freno de estacionamiento y mueva la TDF a la posición de DESONECTADO . Pise el pedal de tracción. Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar. 3. Siéntese en el asiento, accione el freno de estacionamiento, mueva el interruptor de la toma de fuerza a la posición DESACTIVADO y deje que el pedal de tracción vuelva a la posición PUNTO MUERTO. Ahora arranque el motor.
Ajuste de la posición del respaldo Puede ajustar el respaldo del asiento para proporcionar una conducción más cómoda. Coloque el respaldo del asiento en la posición más cómoda para usted. Para ajustar el respaldo del asiento, gire el pomo situado debajo del reposabrazos derecho en cualquier sentido hasta encontrar la posición más cómoda (Figura 15). Ajuste del apoyo lumbar Puede ajustar el respaldo del asiento para proporcionar un apoyo lumbar personalizado para la parte inferior de la espalda.
• Utilice la máquina únicamente con buena visibilidad para evitar agujeros y peligros ocultos. • Evite segar la hierba mojada. La reducción de la tracción podría hacer que la máquina se resbalara. • Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Manténgase alejado de la apertura de descarga. • Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado.
Seguridad del sistema de protección antivuelco (ROPS) con la máquina; puede ser necesario realizar un estudio detallado de la zona. Aplique siempre el sentido común y un buen criterio a la hora de realizar esta valoración. • No retire ninguno de los componentes del ROPS de la máquina. • Consulte las instrucciones sobre el uso de la máquina en pendientes indicadas a continuación para determinar si puede utilizar la máquina con las condiciones del día y del lugar concretos.
Uso del sistema de protección antivuelco (ROPS) ADVERTENCIA Un vuelco accidental puede causar lesiones o la muerte. • Mantenga la barra antivuelco en la posición de elevada y bloqueada. • Utilice el cinturón de seguridad. • Asegúrese de que la chapa del asiento está sujeta con el cierre del asiento. ADVERTENCIA No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. g014172 Figura 20 • Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea necesario. 1. Pasador 3.
Cómo arrancar el motor 1. Si está instalada, eleve la barra antivuelco y bloquéela, siéntese en el asiento y abróchese el cinturón de seguridad. 2. Asegúrese de que el pedal de tracción está en PUNTO MUERTO. 3. Accione el freno de estacionamiento. 4. Mueva el interruptor de la toma de fuerza (TDF) a la posición de DESENGRANADO (Figura 21). g014176 Figura 22 1. Arranque 3. Desconectado 2. Marcha/bujía 4. Indicador de la bujía 7.
3. Deje funcionar el motor en ralentí durante 60 segundos. 4. Gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO . 5. Retire la llave para evitar que el motor arranque accidentalmente y antes de transportar o almacenar la máquina. Nota: Retire la llave; si no, la bomba de combustible o los accesorios pueden ponerse en marcha y hacer que la batería pierda su carga.
1. la dirección a 4 ruedas, consulte Corrección de la alineación incorrecta de la dirección (página 49). 2. Uso de la unidad de corte o del accesorio 3. Si el motor está frío, déjelo calentar durante 5 a 10 minutos antes de engranar la toma de fuerza. Siéntese en el asiento, y asegúrese de que el pedal de tracción está en PUNTO MUERTO y de que el motor está a velocidad máxima. Tire hacia arriba del interruptor de la toma de fuerza para engranarla (Figura 25).
retardará su crecimiento y favorecerá la aparición de enfermedades. forma también se ayuda a dispersar mejor los recortes sobre el césped y se conseguirá una mejor descomposición y fertilización. • Compruebe cada día que las cuchillas de corte están afiladas y que no están desgastadas o dañadas. Afile las cuchillas siempre que sea necesario.
Para empujar la máquina 1. • Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión. Desengrane la toma de fuerza (TDF), gire la llave a la posición de DESCONECTADO , retire la llave y ponga el freno de estacionamiento. • Utilice rampas de ancho completo para cargar la 2. Levante el asiento. • Amarre la máquina firmemente. 3. Gire las válvulas de desvío una vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj (Figura 26). máquina en un remolque o un camión.
g014264 Figura 27 1. Punto de amarre delantero 2.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Seguridad en el mantenimiento • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento • Antes de dejar el puesto del operador, realice lo • Apoye la máquina con soportes fijos siempre que • • con el motor en marcha.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 100 horas • Compruebe la tensión de la correa del alternador. • Compruebe la tensión de la correa en el compresor del aire acondicionado. Cada 150 horas • Cambie el aceite de motor y el filtro. Cada 200 horas • Inspeccione los manguitos y las juntas del sistema de refrigeración. Cámbielos si están agrietados o desgarrados. • Apriete las tuercas de las ruedas.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Elemento a comprobar Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel de fluido del sistema de refrigeración. Drene el separador de agua/combustible.
Anotación para áreas problemáticas: Inspección realizada por: Elemento Fecha Información Procedimientos previos al mantenimiento CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Retire la llave del interruptor de encendido antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. g015806 Figura 28 1. Varilla Uso de la varilla de sujeción del capó 1. Abra los enganches del capó. 2.
Lubricación La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio Nº 2. Lubrique los puntos de engrase inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos citados. Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas Engrase los engrasadores de los cojinetes y casquillos más a menudo en condiciones extremas de suciedad y polvo. 1.
Nota: Para tener acceso a los engrasadores del acoplamiento de dirección trasero, retire el compartimento de almacenamiento. mejor por los casquillos superiores e inferiores de los pivotes de dirección. Debe observar grasa rezumando tanto por la parte superior como por la parte inferior del conjunto de eje/casquillo de los 4 pivotes de dirección (Figura 30).
Mantenimiento del motor baja presión (2,76 bar, limpio y seco) para ayudar a retirar cualquier gran acumulación de residuos aprisionada entre el exterior del filtro y el cartucho. Evite utilizar aire a alta presión, porque podría obligar a la suciedad a penetrar a través del filtro a la entrada. Seguridad del motor • Apague el motor y retire la llave antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter.
Comprobación del nivel de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, debe comprobarse el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. Importante: Compruebe el aceite del motor cada día.
Ajuste del acelerador 1. Mueva la palanca del acelerador hacia adelante al extremo delantero de la ranura del panel de control, y luego muévala hacia atrás aproximadamente 3 mm a la posición de ralentí RÁPIDO. 2. Compruebe la posición de la palanca de control de velocidad de la bomba de inyección de combustible. La palanca de control de velocidad debe estar en contacto con el tornillo de alta velocidad cuando la palanca de control del acelerador está en la posición de RÁPIDO (Figura 34).
Mantenimiento del sistema de combustible Nota: Consulte en Especificación de combustible (página 22) las recomendaciones sobre el combustible correcto. PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. • Utilice un embudo y llene el depósito de combustible al aire libre, en una zona despejada, con el motor parado y frío.
el depósito de combustible está al menos medio lleno. 2. Abra el capó y coloque la varilla de sujeción. 3. Abra el tornillo de purga de aire de la bomba de inyección de combustible (Figura 36) con una llave de 12 mm. g003973 Figura 37 1. Inyectores de combustible g003993 2. Gire la llave de contacto a la posición de CONECTADO y observe el flujo de combustible alrededor del conector. Cuando observe un flujo continuo de combustible, gire la llave a la posición de DESCONECTADO . 3.
Mantenimiento del sistema eléctrico ADVERTENCIA Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo). • Desconecte la batería antes de reparar la • máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo.
CUIDADO Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales. • No manipule los interruptores de seguridad. • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina. g028467 Figura 39 1. Cubierta 2.
Verificación de la función de salida 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje el accesorio, pare el motor y ponga el freno de estacionamiento. 2. Levante el asiento. 3. Localice el arnés de cables y los conectores cerca del controlador. 4. Desenchufe con cuidado el conector del bucle de prueba del conector del arnés. 5. Conecte el conector de la pantalla diagnóstica ACE al conector apropiado del arnés. Si la máquina está equipada con un accesorio delantero, tendrá dos controladores.
Mantenimiento del sistema de transmisión Importante: La pantalla diagnóstica ACE no debe dejarse conectada a la máquina. No está diseñada para soportar el entorno de uso diario de la máquina. Después de utilizar la pantalla diagnóstica ACE, desconéctela de la máquina y conecte el conector del bucle de prueba al conector del arnés de cables. La máquina no funcionará si no está instalado en el arnés de cables el conector del bucle de prueba.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Seguridad del sistema de refrigeración • La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos. • Una descarga de refrigerante caliente bajo presión, o cualquier contacto con el radiador caliente y los componentes que lo rodean, puede causar quemaduras graves. g014390 Figura 43 – Siempre deje que el motor se enfríe durante al menos 15 minutos antes de retirar el tapón del radiador. 1.
3. Instale el tapón del depósito de expansión. g014268 Figura 44 1. Depósito de expansión Limpieza del radiador Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Limpie el radiador más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad. Mantenga el radiador limpio para evitar que el motor se caliente en exceso. Nota: Si el accesorio o el motor se paran debido al calentamiento excesivo, compruebe primero que no haya una acumulación de residuos en el radiador. 1.
Mantenimiento de los frenos Ajuste de los frenos Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más de 25 mm de holgura, o si los frenos no funcionan eficazmente. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. Nota: Utilice el juego libre del motor de la rueda para mover el tambor hacia adelante y hacía atrás para asegurarse de que los tambores están libres, tanto antes como después del ajuste. 1. g011617 Figura 47 1.
Mantenimiento de las correas Mantenimiento del sistema de control Comprobación de la correa del alternador Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas Nota: Si se ha cambiado recientemente el fluido hidráulico de la máquina, o si se han sustituido motores de tracción o mangueras, elimine cualquier aire atrapado en el sistema antes de realizar este procedimiento.
tracción vuelva a la posición de PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento. 2. Mueva la palanca del acelerador a la posición de LENTO, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Afloje la contratuerca del perno de tope del pedal de tracción (Figura 50). g026002 Figura 49 1.
Mantenimiento del sistema hidráulico Comprobación del sistema hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Seguridad del sistema hidráulico 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, deje que el pedal de tracción vuelva a la posición de PUNTO MUERTO y arranque el motor. 2. Haga funcionar el motor a la velocidad más baja posible para purgar el aire del sistema. • Busque atención médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel.
Cambio del fluido hidráulico y del filtro 7. Llene el depósito hasta el nivel correcto; consulte Comprobación del sistema hidráulico (página 55). Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 200 horas Cada 800 horas 8. Arranque el motor y compruebe que no hay fugas de fluido. Haga funcionar el motor durante unos cinco minutos, luego párelo. 9. Después de 2 minutos, compruebe el nivel del fluido hidráulico; consulte Comprobación del sistema hidráulico (página 55).
Mantenimiento de la cabina Importante: No utilice agua reciclada o salada para limpiar la máquina. Llenado del depósito del líquido del parabrisas 1. Realice el procedimiento previo al mantenimiento; consulte Seguridad en el mantenimiento (página 35). 2. Abra el capó y localice el depósito del líquido del parabrisas (Figura 53). g028378 Figura 54 Filtro interior del aire de la cabina 1. Filtro 2. Rejilla 3. Tornillo g028438 Figura 53 Depósito con símbolo del líquido del parabrisas 3.
Limpieza de la bobina del aire acondicionado 5. Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas Limpie la bobina del aire acondicionado más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad. 1. Realice el procedimiento previo al mantenimiento; consulte Seguridad en el mantenimiento (página 35). 2. Levante las 4 pestañas de la rejilla del aire acondicionado (Figura 56) y retire la rejilla por la parte superior de la cabina.
Limpieza Almacenamiento Limpieza de la cabina Seguridad durante el almacenamiento Importante: Tenga cuidado alrededor de las juntas y las luces de la cabina (Figura 58). Si está utilizando un lavador a presión, mantenga la vara al menos a 0,6 m de distancia de la máquina. No utilice un lavador a presión directamente sobre las juntas y las luces de la cabina o bajo el voladizo trasero.
D. Cargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería. Preparación del motor 1. Vacíe el aceite de motor del cárter y coloque el tapón de vaciado. 2. Cambie el aceite de motor y el filtro; consulte Cambio del aceite de motor y el filtro (página 42). 3. Llene el motor con la cantidad estipulada de aceite de motor; consulte Especificación del aceite (página 41). 4. Arranque el motor y déjelo funcionar al ralentí durante 2 minutos. 5.
Notas:
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas Condiciones y productos cubiertos Piezas The Toro Company y su filial, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).