Form No.
Introducción El propósito de esta publicación es proporcionar al técnico de mantenimiento la información necesaria para la localización de problemas, la realización de pruebas y la reparación de los principales sistemas y componentes de las máquinas Groundsmaster 5900 y 5910. El Manual del operador contiene instrucciones de uso, mantenimiento y reglaje. Para su referencia, inserte una copia del Manual del operador y el Catálogo de piezas de su máquina en el Capítulo 2 de este manual de mantenimiento.
g033775 Figura 1 Unidad de tracción Groundsmaster 5900 Página 3 Introducción
Contenido Introducción ..........................................................2 Capítulo1: Seguridad ........................................1–1 Instrucciones de seguridad ............................1–2 Instrucciones de elevación ............................1–5 Pegatinas de seguridad e instrucciones .........1–7 Capítulo2: Registros y mantenimiento ..............2–1 Registros del producto ...................................2–2 Mantenimiento ..............................................
Capítulo1 Seguridad Contenido Instrucciones de seguridad ...............................1–2 Antes de operar la máquina............................1–2 Durante el uso de la máquina .........................1–2 Mantenimiento ...............................................1–3 Instrucciones de elevación ................................1–5 Elevación de la parte delantera de la máquina (Figura 2) .........................................1–5 Elevación de la parte trasera de la máquina (Figura 3) ..................
Instrucciones de seguridad Toro ha probado las máquinas Groundsmaster 5900 y 5910 y certifica su cumplimiento de las especificaciones y normas de seguridad vigentes. Aunque el control de riesgos y la prevención de accidentes no dependen totalmente del diseño y la configuración de la máquina, estos factores dependen también de los conocimientos, la atención y la correcta formación del personal implicado en la operación, el transporte, el mantenimiento y el almacenamiento de la máquina.
C. Baje las carcasas de corte totalmente al suelo. E. Si el motor ha estado funcionando a plena carga, déjelo en marcha a ralentí bajo durante al menos 5 minutos para que pueda enfriarse el turboalimentador. Importante: Cuando se bajan las carcasas de corte totalmente al suelo, se libera la presión del circuito de elevación para impedir que las carcasas de corte puedan bajarse accidentalmente al suelo. D. Desengrane las carcasas de corte y espere a que las cuchillas se detengan por completo. F.
todas las mangueras de combustible están en buenas condiciones antes de arrancar el motor. 15. Mantenga el cuerpo y las manos de todo el mundo alejados de fugas en las líneas de inyección de combustible. Utilice un cartón o un papel para buscar fugas de combustible a alta presión. Las fugas de combustible bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. 16.
Instrucciones de elevación CUIDADO Si no se apoya correctamente la máquina con soportes fijos, la máquina puede desplazarse o caer al suelo, y puede causar lesiones personales. Al cambiar los accesorios o los neumáticos o realizar otras tareas de mantenimiento, siga estos pasos: • Utilice soportes, polipastos y gatos apropiados para elevar y sujetar la máquina. • Aparque la máquina sobre una superficie sólida y nivelada, por ejemplo un suelo de hormigón.
Elevación de la parte trasera de la máquina (Figura 3) 1. Ponga el freno de estacionamiento y bloquee las dos ruedas delanteras con calzos para evitar que la máquina se mueva. 2. Coloque el gato correctamente bajo el centro del eje trasero. Eleve la parte trasera de la máquina del suelo. 3. Coloque gatos fijos apropiados debajo del eje trasero para soportar el peso de la máquina. g032123 Figura 3 1. Punto de apoyo del eje trasero Seguridad Página 1–6 2.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Existen numerosas pegatinas de seguridad e instrucciones adheridas a la máquina. Si cualquier pegatina llega a ser ilegible o dañada, coloque una pegatina nueva. Los números de pieza de las pegatinas se citan en el Catálogo de piezas.
Seguridad Página 1–8 Unidad de tracción Groundsmaster 5900
Capítulo2 Registros y mantenimiento Contenido Registros del producto ......................................2–2 Mantenimiento ..................................................2–3 Equivalentes y conversiones .............................2–4 Equivalencias decimales y en Milímetros .......2–4 Conversiones del sistema estadounidense al sistema métrico ..........................................2–5 Especificaciones de par de apriete ....................2–8 Identificación de la fijación...........................
Registros del producto Inserte los Manuales del operador y los Catálogos de piezas de su máquina al final de este capítulo. Si hay equipos opcionales o accesorios instalados en la máquina, inserte también las Instrucciones de instalación, los Manuales del operador y los Catálogos de piezas de las opciones al final de este capítulo.
Mantenimiento Los procedimientos de mantenimiento y los intervalos de mantenimiento recomendados para su máquina son tratados en los Manuales del operador. Consulte esta publicación al realizar el mantenimiento regular del equipo.
Equivalentes y conversiones Equivalencias decimales y en Milímetros Fracciones 1/64 1/32 3/64 1/16 5/64 3/32 7/64 1/8 9/64 5/32 11/64 3/16 13/64 7/32 15/64 1/4 17/64 9/32 19/64 5/16 21/64 11/32 23/64 3/8 25/64 13/32 27/64 7/16 29/64 15/32 31/64 1/2 Decimales mm 0,015625 0,397 0,03125 0,794 0,046875 1,191 0,0625 1,588 0,078125 1,984 0,09375 2,381 0,109275 2,778 0,1250 3,175 0,140625 3,572 0,15625 3,969 0,171875 4,366 0,1875 4,762 0,203125 5,159 0,21875 5,556 0,234375 5,953 0,
Conversiones del sistema estadounidense al sistema métrico Para convertir A Multiplicar por Millas Kilómetros 1,609 Yardas Metros 0,9144 Pies Metros 0,3048 Pies Centímetros 30,48 Pulgadas Metros 0,0254 Pulgadas Centímetros 2,54 Pulgadas Milímetros 25,4 Millas cuadradas Kilómetros cuadrados 2,59 Pies cuadrados Metros cuadrados 0,0929 Pulgadas cuadradas Centímetros cuadrados 6,452 Acre Hectárea 0,4047 Yardas cúbicas Metros cúbicos 0,7646 Pies cúbicos Metros cúbicos 0,0
Especificaciones Refrigerante • Refrigerante de etilenglicol pre-diluido (mezcla El refrigerante debe cumplir o superar las especificaciones de la norma ASTM 3306. • CaCO3 + MgCO3 <170 ppm Cloruro <40 ppm (CI) • Azufre <100 ppm (SO4) al 50%). Refrigerante de etilenglicol mezclado con agua destilada (mezcla al 50%). Refrigerante de etilenglicol mezclado con agua de buena calidad (mezcla al 50%) según lo especificado en el Manual Cummins.
Importante: Se ha demostrado que el fluido multigrado ISO VG 46 ofrece un rendimiento óptimo en un amplio intervalo de temperaturas. Para temperaturas ambiente habitualmente altas, de 18 °C a 49 °C, el fluido hidráulico ISO VG 68 puede ofrecer un rendimiento mejor. Fluido hidráulico premium biodegradable—Mobil EAL EnviroSyn 46H Importante: Mobil EAL EnviroSyn 46H es el único fluido sintético biodegradable homologado por Toro.
Especificaciones de par de apriete Los valores de par de apriete recomendados están indicados en las tablas siguientes. Para aplicaciones críticas, según determinación ß de Toro, se identifica y especifica claramente en este Manual de mantenimiento el par recomendado o un par único para la aplicación en cuestión.
Par de apriete estándar para fijaciones secas, cincadas y de acero (medidas en pulgadas) Tamaño de la rosca Nº 6 – 32 UNC Nº 6 – 40 UNF Nº 8 – 32 UNC Nº 8 – 36 UNF Nº 10 – 24 UNC Nº 10 – 32 UNF Grado 1, 5 y 8 con tuercas de baja altura SAE Grado 1 – Pernos, tornillos, espárragos, tornillos sems, con tuerca de altura normal (Tuercas SAE J995 Grado 2 o de mayor resistencia) pulgadaslibra pulgadaslibra N∙cm 10 ± 2 13 ± 2 147 ± 23 13 ± 2 18 ± 2 25 ± 5 30 ± 5 SAE Grado 5 – Pernos, tornillos, espárr
Nota: Los valores de apriete nominales para fijaciones de Grado 5 y 8 se basan en el 75% de la carga de prueba mínima especificada en SAE J429. La tolerancia es de aproximadamente ± 10% del valor de apriete nominal. Las tuercas de baja altura incluyen contratuercas. Par de apriete estándar para fijaciones secas, cincadas y de acero (Fijaciones métricas) Clase 8.8 – Pernos, tornillos y espárragos con tuerca de altura normal (Tuercas de Clase 8 o de mayor resistencia) Tamaño de la rosca Clase 10.
Pernos y tuercas de rueda Tamaño de la rosca Par recomendado** 7/16 - 20 UNF Grado 5 65 ± 10 pies-libra 88 ± 14 N∙m ½ - 20 UNF Grado 5 80 ± 10 pies-libra 108 ± 14 N∙m M12 x 1,25 Clase 8.8 80 ± 10 pies-libra 108 ± 14 N∙m M12 x 1,5 Clase 8.
Registros y mantenimiento Página 2–12 Unidad de tracción Groundsmaster 5900
Capítulo3 Motor diésel Contenido Especificaciones ...............................................3–2 Información general ..........................................3–4 Manual del operador ......................................3–4 Identificación del motor ..................................3–4 Módulo de control electrónico (MCE) del motor..............................................................3–4 Apagado del motor.........................................3–4 Sistema de inyección de combustible ..........
Especificaciones Elemento Descripción Marca/Designación Motor Cummins turbodiésel de 4 tiempos, 4 cilindros, refrigerado por líquido 95,0 mm Perforación 115 mm Carrera Cilindrada total 3.
Especificaciones del par de apriete de las fijaciones del motor Elemento Descripción Perno de ajuste del alternador 31 N∙m Perno del soporte de montaje del alternador (2) 31 N∙m Perno de montaje del alternador 66 N∙m Perno de la polea del cigüeñal 372 N∙m Tornillo con arandela prensada del colector de escape (8) 45 N∙m Tornillo con arandela prensada de la tapa delantera (16) 19 N∙m Tapón de vaciado del aceite 51 N∙m 32 a 51 N∙m Tornillo con arandela prensada del cárter (24) Tornillo con aran
Información general Este capítulo ofrece información sobre las especificaciones del motor diésel Cummins B3.3 utilizado en las máquinas Groundsmaster 5900 y 5910. El manual también describe algunos procedimientos de reparación del motor. Los ajustes y las reparaciones descritas requieren herramientas habitualmente disponibles en un taller. Su Distribuidor Autorizado Toro dispone de algunas piezas de mantenimiento y reparación para el motor de su Groundsmaster.
Sistema de inyección de combustible El sistema de inyección de combustible del motor funciona a alta presión mientras el motor está en marcha. No afloje ningún componente, acoplamiento o manguera del sistema de combustible con el motor en marcha. Mantenga el cuerpo y las manos de todo el mundo alejados de fugas en las líneas de inyección de combustible. Utilice un cartón o un papel para buscar posibles fugas de combustible a alta presión.
Ajuste de la holgura de las válvulas 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Levante y sujete el capó. 3. Retire la tapa de válvulas del motor; consulte Retirada de la tapa de válvulas (Figura 25) (página 3–28). 4. Posicione el cigüeñal del motor de manera que el cilindro N° 1 está en el punto muerto superior (PMS) al final de la carrera de compresión. A.
6. Gire el cigüeñal en sentido horario una vuelta completa. Nota: El recorte de la rueda fónica debe estar alineado nuevamente con “1.4 TOP.” 7. En esta posición del cigüeñal, ajuste la holgura de las válvulas de admisión de los cilindros N° 2 y N° 4, y de las válvulas de escape de los cilindros N° 3 y N° 4. Siga el procedimiento descrito en el paso 5. 8. Instale la tapa de válvulas en el motor; consulte Instalación de la tapa de válvulas (Figura 25) (página 3–28). 9. Baje el capó y sujételo.
Asistencia técnica y reparaciones Sistema del filtración de aire g031956 Figura 9 1. Abrazadera sinfín 10. Abrazadera sinfín 19. Abrazadera (8) 2. Manguera de aire 11. Tubo de admisión 20. Tubo 3. Tornillo con arandela prensada (6) 12. Abrazadera 21. Tubo de admisión de aire (4) 4. Soporte del limpiador de aire 13. Perno 22. Tubo 5. Tuerca con arandela prensada (8) 14. Placa de montaje 23. Conjunto de radiador 6. Brida de montaje del limpiador de aire (2) 15. Abrazadera 24.
Retirada del sistema de filtración de aire (Figura 9) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Abra y sujete el capó para poder acceder al motor. 3. Retire los componentes del limpiador de aire según necesidad. Consulte Figura 9. 4. Inspeccione todos los tubos y abrazaderas en busca de señales de desgaste o daños. Sustituya los componentes según sea necesario.
D. Apriete las abrazaderas sinfín (elemento 19 de la Figura 9) a 5,7 – 7,9 N∙m. E. Asegúrese de que la válvula Vacuator del limpiador de aire apunta hacia abajo después del montaje (Figura 11). F. Si se retiraron el indicador de mantenimiento (elemento 9 de la Figura 9) y el adaptador (elemento 8 de la Figura 9) de la carcasa del limpiador de aire, aplique sellador g031360 a las roscas del adaptador antes de instalar el adaptador y el indicador en 1. Adaptador la carcasa.
Sistema de escape g031957 Figura 13 1. Abrazadera del tubo de escape 4. Silenciador 2. Tubo de escape 5. Tubo de escape 3. Abrazadera del silencioso (2) 6. Tornillo con arandela prensada (4) 7. Protector térmico Retirada del sistema de escape (Figura 13) CUIDADO El motor y el sistema de escape pueden causar quemaduras si están calientes. Deje que el motor y el sistema de escape se enfríen antes de trabajar sobre o cerca de los mismos. 1.
3. Retire el panel lateral del lado derecho del bastidor para facilitar el acceso a los componentes del sistema de escape. 4. Retire el silenciador y/o el tubo de escape del motor, según sea necesario. Consulte Figura 13. 5. Si es necesario, retire el colector de escape del motor. Consulte Figura 14. A. Retire el turboalimentador del colector de escape; consulte Retirada del turboalimentador (Figura 16) (página 3–15). B. Apoye el colector del distribuidor para que no se caiga. C.
3. Instale el silenciador y/o el tubo de escape en el motor; apriete la abrazadera (elemento 1 de la Figura 13) a 5,7 – 7,9 N∙m. 4. Después de finalizar el montaje del sistema de escape, compruebe que el tubo de escape está aproximadamente paralelo al suelo. Nota: Si es necesario, afloje la abrazadera y ajuste el tubo de escape. 5. Sujete el panel lateral al lado derecho del bastidor. 6. Baje el capó y sujételo.
Turboalimentador g031959 Figura 16 1. Turboalimentador 7. Perno hueco 13. Tornillo con arandela prensada (2) 2. Tuerca con arandela prensada (4) 8. Arandela sellante 14. Tornillo con arandela prensada (8) 3. Perno hueco 9. Acoplamiento 15. Tubo de vaciado de aceite 4. Arandela sellante 10. Junta tórica 16. Tornillo con arandela prensada (2) 5. Tubo de suministro de aceite 11. Junta del colector de escape 17. Junta 6. Colector de escape 12. Junta 18.
Retirada del turboalimentador (Figura 16) CUIDADO El motor y el sistema de escape pueden causar quemaduras si están calientes. Deje que el motor y el sistema de escape se enfríen antes de trabajar sobre o cerca de los mismos. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Abra y sujete el capó para poder acceder al motor. 3.
Depósito de combustible g031365 Figura 17 1. Tapa de conexiones 9. Manguera de combustible (2) 17. Sensor de combustible 2. Tornillo Allen (3) 10. Tuerca con arandela prensada (2) 18. Arandela de freno (5) 3. Tubo de alimentación de combustible 11. Pletina de sujeción del depósito 19. Tornillo (5) 4. Tubo de retorno de combustible 12. Tornillo con arandela prensada (2) 20. Manguera de combustible 5. Casquillo (2) 13. Abrazadera (2) 21. Abrazadera sinfín (3) 22. Manguera de combustible 6.
PELIGRO El combustible diésel es altamente inflamable y explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. • Extreme las precauciones al almacenar o manejar el combustible diésel. • No fume mientras llena el depósito de combustible. • No llene el depósito de combustible si el motor está en marcha, si está caliente, o si la máquina está en un lugar cerrado.
5. Retire los 3 tornillos Allen que sujetan la tapa de conexiones (elemento 1 de la Figura 17) al depósito de combustible. Retire la tapa de conexiones (elemento 1 de la Figura 17) del depósito de combustible. 6. Desconecte el cable de alimentación del sensor (azul/rojo) y el cable de masa del sensor (negro) del sensor de combustible en el depósito de combustible (elementos 1 y 2 de la Figura 18). 7. Marque las mangueras de combustible para asegurarse de poderlas montar correctamente. g031366 Figura 18 1.
ADVERTENCIA Si no se mantiene el par de apriete correcto podría producirse un fallo o la pérdida de una rueda, lo que podría provocar lesiones personales. Mantenga el par de apriete correcto de las tuercas de las ruedas. 10. Instale la rueda delantera izquierda en la máquina, y apriete las tuercas de la rueda a mano. 11. Retire los soportes fijos y baje la máquina al suelo. Apriete las tuercas de las ruedas a 95–122 N·m en un patrón cruzado. 12. Llene el depósito de combustible.
Radiador g031960 Figura 19 1. Conjunto de radiador 11. Acoplamiento dentado 21. Perno (4) 31. Tuerca con arandela prensada (14) 2. Tuerca con arandela prensada (4) 12. Tapón de vaciado 22. Manguera del depósito 32. Abrazadera (2) 3. Soporte (2) 13. Deflector del ventilador 23. Tapón del radiador 33. Tornillo de cuello cuadrado (14) 4. Tuerca con arandela prensada (4) 24. Varilla de soporte 14. Tubo de admisión de aire (4) 34. Manguera inferior del radiador 5. Taco de goma (4) 15.
Retirada del radiador (Figura 19) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Levante y sujete el capó para poder acceder al radiador. 3. Gire los cierres que sujetan el enfriador de aceite al marco del radiador Incline el enfriador de aceite hacia la parte trasera de la máquina. 4.
6. Vacíe el radiador a través del orificio de vaciado en un recipiente adecuado. El orificio de vaciado del radiador está situado cerca del distribuidor hidráulico de tracción a 4 ruedas (Figura 20). 7. Afloje las abrazaderas y desconecte las mangueras de refrigerante superior e inferior (elemento 6 de la Figura 19) del radiador. 8. Afloje la abrazadera que sujeta la manguera de vaciado del refrigerante al acoplamiento (elemento 36 de la Figura 19) en la parte inferior del radiador.
6. Conecte los tubos de admisión de aire (elemento 14 de la Figura 19) al enfriador de aire de carga y sujételos con las abrazaderas. 7. Conecte el conector del arnés de cables al sensor del nivel de refrigerante en el lado derecho del radiador. 8. Conecte la manguera de vaciado de refrigerante al acoplamiento del radiador y sujétela con una abrazadera. 9. Conecte la manguera del depósito (elemento 22 de la Figura 19) al tubo de ventilación del radiador y sujétela con una abrazadera. 10.
Alternador g031947 Figura 22 1. Alternador 6. Arandela plana 11. Bomba de agua 2. Tapa delantera 7. Tuerca hexagonal 12. Soporte de ajuste 3. Correa 8. Tornillo con arandela prensada (2) 13. Soporte del alternador 4. Arandela biselada (2) 9. Soporte del alternador 5. Tornillo con arandela prensada 10. Perno Retirada del alternador (Figura 22) 1.
5. Gire el alternador hacia el motor para aflojar la correa de transmisión, y retire la correa de la polea del alternador. 6. Inspeccione la correa de transmisión en busca de cristalización u otros daños. Cambie la correa si es necesario. 7. Para su montaje posterior, etiquete todas los cables que se conectan al alternador. Desconecte los cables de los terminales del alternador y mantenga los cables alejados del alternador. 8. Apoye el alternador para evitar que se desplace o se caiga. 9.
Motor de arranque g031948 Figura 23 1. Motor 2. Motor de arranque 3. Tornillo con arandela prensada (2) Retirada del motor de arranque (Figura 23) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Abra y sujete el capó para poder acceder al motor. 3. Retire el panel de acceso a la batería. Consulte Retirada e instalación de la batería (Figura 267 y Figura 268) (página 5–87).
B. Afloje el tornillo utilizado para sujetar el cable azul del arnés al solenoide del motor de arranque. Desconecte el cable del motor de arranque. 5. Apoye el motor de arranque para evitar que se desplace o se caiga. 6. Retire los 2 tornillos con arandela prensada que sujetan el motor de arranque al motor. 7. Retire con cuidado el motor de arranque del motor y de la máquina. Instalación del motor de arranque (Figura 23) 1. Alinee el motor de arranque con la carcasa del motor. 2.
Tapa de válvulas g031949 Figura 25 1. Motor 4. Arandela plana (3) 2. Tapa de válvulas 5. Arandela de aislamiento (3) 3. Contratuerca (3) 6. Tapón de llenado de aceite 7. Junta de la tapa de válvulas Retirada de la tapa de válvulas (Figura 25) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Abra y sujete el capó para poder acceder al motor. 3.
5. Baje el capó y sujételo.
Sistema de ventilación del motor g031375 Figura 26 1. Tubo 7. Manguera de salida del respiradero 13. Manguera del respiradero 2. Abrazadera 8. Cerradero 14. Acoplamiento dentado 3. Espaciador 4. Placa de montaje del respiradero 9. Abrazadera 15. Manguera 10. Manguera de entrada del respiradero 16. Válvula de retención 5. Perno (2) 11. Abrazadera 17. Abrazadera sinfín 6. Respiradero 12. Abrazadera Retirada del sistema de ventilación del motor (Figura 26) 1.
Instalación del sistema del ventilación del motor (Figura 26) 1. Instale los componentes del respiradero; consulte Figura 26. 2. Si se retiró la válvula de retención (elemento 16 de la Figura 26), asegúrese de instalarla con el lado negro hacia el cárter del motor. Consulte Figura 27. 3. Baje el capó y sujételo. g031376 Figura 27 1. Base (gris) Unidad de tracción Groundsmaster 5900 Página 3–31 2.
Termostato g031950 Figura 28 1. Bomba de agua 3. Termostato 5. Alojamiento del termostato 2. Retén 4. Junta 6. Tornillo con arandela prensada (2) Retirada del termostato (Figura 28) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Abra y sujete el capó para poder acceder al motor.
2. Cuelgue el termostato y un termómetro en un recipiente de agua. Consulte Figura 29. Nota: Para obtener resultados precisos, no deje que el termostato o termómetro toquen el recipiente. 3. Caliente el agua lentamente, removiéndola para que la temperatura sea uniforme. Observe y anote la temperatura en los puntos siguientes: A. El termostato debe empezar a abrirse a 82 °C. B. El termostato debe estar totalmente abierto con una elevación de 8 mm a 95 °C. g031378 Figura 29 4.
Bomba de agua g031951 Figura 30 1. Tornillo con arandela prensada (4) 6. Junta tórica 11. Termostato 2. Polea de la bomba de agua 7. Junta 12. Tapa delantera 3. Correa 8. Alojamiento del termostato 13. Retén 4. Tornillo con arandela prensada 9. Tornillo con arandela prensada (3) 14. Junta 5. Tornillo con arandela prensada (2) 10. Bomba de agua Retirada de la bomba de agua (Figura 30) 1.
3. Drene el refrigerante del radiador y del motor. Consulte Retirada del radiador (Figura 19) (página 3–21). 4. Desconecte el conector del arnés de cables del sensor de temperatura de la carcasa de la bomba de agua. Consulte Figura 31. 5. Retire las mangueras superior e inferior del radiador de la bomba de agua. 6. En la máquina Groundsmaster 5910: g031380 A. Retire las mangueras del calentador de la cabina de la bomba de agua. Figura 31 1. Bomba de agua 2. Sensor de temperatura B.
10. Ajuste la correa de transmisión. 11. Llene el sistema de refrigeración con refrigerante. 12. Ponga el motor en marcha y compruebe que no hay fugas de refrigerante. 13. Baje el capó y sujételo.
Tapa delantera g031952 Figura 32 1. Correa 8. Tornillo con arandela prensada (2) 15. Alternador 2. Tapa delantera 9. Soporte del alternador 16. Tornillo con arandela prensada 3. Polea de la bomba de agua 10. Conjunto de bomba de agua 17. Recipiente 4. Arandela biselada (2) 11. Polea del cigüeñal con rueda fónica 12. Soporte de ajuste 18. Placa de montaje 5. Tornillo con arandela prensada 6. Arandela plana 13. Soporte del alternador 7. Tuerca hexagonal 14. Perno 19.
6. Retire los componentes eléctricos de la tapa delantera. Consulte Figura 33 y complete los pasos siguientes: A. Retire los tornillos que sujetan las abrazaderas del arnés eléctrico a la tapa delantera. B. Retire los tornillos que sujetan el sensor de posición del cigüeñal y el sensor de posición del árbol de levas a la tapa delantera. C. Retire cuidadosamente los 2 sensores de la tapa delantera. Inspeccione las juntas tóricas de los sensores y cámbielas si es necesario. D.
15. Inspeccione la zona del retén de la superficie del cigüeñal en busca de señales de desgaste o daños. Repare o sustituya el cigüeñal, si es necesario. Instalación de la tapa delantera (Figura 32) 1. Asegúrese de que las superficies de montaje del motor, la tapa delantera, y el cárter está totalmente limpias. 2. Llene el 50% del espacio del labio del retén con grasa. Utilice la herramienta de instalación de retenes de Cummins Nº 3164900 (o equivalente) para instalar un retén nuevo en la tapa delantera.
13. En la máquina Groundsmaster 5910, instale y ajuste la correa de transmisión del compresor de aire acondicionado. 14. Compruebe el nivel de aceite del motor y ajústelo si es necesario. 15. Arranque el motor y compruebe que no hay fugas de aceite. 16. Baje el capó y sujételo.
Recipiente de aceite g031954 Figura 35 1. Junta tórica 4. Tornillo con arandela prensada (24) 7. Recipiente 2. Arandela plana 5. Arandela sellante 8. Tubo de aspiración de aceite 3. Tornillo con arandela prensada (2) 6. Tapón de vaciado Retirada del cárter (Figura 35) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Abra y sujete el capó para poder acceder al motor. 3.
Instalación del cárter (Figura 35) 1. Si se retiró el tubo de aspiración de aceite, instale la junta tórica en el tubo, y alinee el tubo con el motor. 2. Utilice los 2 tornillos con arandela prensada para instalar el tubo de aspiración de aceite en el motor. Apriete los tornillos a 19 N·m. 3. Aplique un cordón de 1 mm de sellador Cummins N° 3164067 (o equivalente) alrededor de los orificios de los tornillos de montaje del cárter. 4.
Motor g031385 Figura 36 1. Conjunto de motor 7. Perno (4) 2. Distribuidor de purga – tracción 8. Soporte antivibratorio del motor (4) 3. Perno (8) 9. Arandela snubbing (4) 4. Perno (4) 10. Contratuerca (4) 5. Soporte trasero del motor (2) 11. Perno (4) 6. Arandela de freno (4) 12. Arandela de freno (4) 13. Soporte delantero izquierdo del motor 14. Soporte de delantero derecho del motor 15. Tuerca con arandela prensada (8) 16.
CUIDADO No abra el tapón del radiador ni vacíe el refrigerante si el refrigerante o el motor está caliente. Puede haber fugas de refrigerante caliente bajo presión que pueden causar quemaduras. Asimismo, el anticongelante de etilenglicol es tóxico. Elimine correctamente el refrigerante o guarde el refrigerante en un recipiente correctamente etiquetado, alejado de niños y animales domésticos. 5. Drene el refrigerante del radiador en un recipiente apropiado.
13. Retire el conjunto de la bomba hidráulica del motor. Consulte Bomba de engranajes (página 4–77) y Bomba de pistones (tracción) (página 4–81). 14. En la máquina Groundsmaster 5910, retire el compresor de aire acondicionado de los soportes. Consulte Compresor de aire acondicionado (página 9–5). Nota: Aleje el compresor del motor. Asegúrese de no dañar el compresor o las mangueras. Apoye el compresor para asegurarse de que no se caiga mientras se retira el motor. 15.
18. Eleve el motor y sepárelo con cuidado de la máquina. 19. Si es necesario, retire los soportes de montaje del motor. 20. Si es necesario, retire los soportes antivibratorios (elemento 8 de la Figura 36) del motor. Nota: Hay una fijación en el soporte delantero derecho del motor que también está sujeto al cable de masa del bastidor. 21. Instale tapas y tapones en todos los orificios del motor para evitar la contaminación. g031390 Figura 41 Instalación del motor (Figura 36) 1.
Importante: Al conectar el arnés de cables al módulo de control electrónico del motor, asegúrese de que la pestaña del conector del arnés está alineada con la ranura correspondiente del módulo de control. D. El módulo de control electrónico del motor E. El motor de arranque eléctrico F. El calentador del aire de admisión G. El compresor de aire acondicionado (máquina Groundsmaster 5910); consulte Figura 40. 10.
Conjunto de acoplamiento del volante g031955 Figura 42 1. Perno (12) 4. Perno (8) 2. Arandela (12) 5. Arandela (8) 3. Carcasa del acoplamiento 6. Acoplamiento del volante 7. Conjunto de motor Desmontaje del acoplamiento del volante (Figura 42) 1. Si el motor está en la máquina, retire el conjunto de la bomba hidráulica del motor para realizar el mantenimiento del acoplamiento. Consulte Bomba de engranajes (página 4–77) y Bomba de pistones (tracción) (página 4–81). 2.
Desmontaje del acoplamiento del volante (Figura 42) 1. Alinee el acoplamiento del volante con el volante del motor. Consulte Figura 43. Nota: Asegúrese de que el buje del acoplamiento queda en el lado opuesto del volante. 2. Aplique fijador de roscas Permatex Blue Gel de resistencia media (o equivalente) a las roscas de los pernos (elemento 4 de la Figura 42). 3. Conecte el acoplamiento al volante del motor con los 8 pernos y las 8 arandelas. Apriete los pernos a 40–44 N·m. 4.
Motor diésel Página 3–50 Unidad de tracción Groundsmaster 5900
Capítulo4 Sistema hidráulico Contenido Comprobación de la presión de la válvula Especificaciones ...............................................4–3 reductora (PR) del circuito de tracción Información general ..........................................4–4 (usando el manómetro) ................................4–51 Comprobación del fluido hidráulico.................4–4 Comprobación de la presión de contrapeso Alivio de la presión hidráulica del (usando el manómetro) ................................
Distribuidor de control de tracción a 4 ruedas ..........................................................4–97 Mantenimiento del distribuidor de control de tracción a 4 ruedas.......................................4–99 Distribuidor de purga de la tracción.............4–101 Circuito de la TDF ......................................4–103 Motor de la carcasa de corte.......................4–104 Mantenimiento del motor de la carcasa de corte ...........................................................
Especificaciones Elemento Descripción Bomba de pistones de desplazamiento variable Rexroth Bosch 63 cm³ Bomba de pistones (tracción) Desplazamiento máximo de la bomba (por revolución) Presión de alivio de tracción Hacia adelante Hacia atrás 299 bar 368 bar Presión de alivio del circuito de carga 22,8 bar Motores de rueda delanteros Desplazamiento (por revolución) Motor de pistones Eaton de desplazamiento fijo 29,5 cm³ Motores de rueda traseros Desplazamiento (por revolución) Motor de rotor orbital
Información general El Manual del operador de la unidad de tracción proporciona información sobre el manejo, el mantenimiento general y los intervalos de mantenimiento de su máquina. Consulte dicha publicación si necesita información adicional sobre el mantenimiento de la máquina. Comprobación del fluido hidráulico El sistema hidráulico de la máquina está diseñado para funcionar con fluido hidráulico antidesgaste. La capacidad del depósito es de 71,9 L aproximadamente de fluido hidráulico (Figura 44).
Remolcado de la unidad de tracción Importante: Si se superan los límites de remolcado, pueden producirse graves daños en la bomba de pistones. Si no hay más remedio que remolcar o empujar la máquina, mueva la máquina una distancia muy corta hacia adelante a una velocidad inferior a 3,2 km/h. Si es necesario trasladar la máquina más de 0,4 km, transporte la máquina en un remolque. La bomba de pistones (tracción) está equipada con 2 válvulas de desvío que es necesario abrir para empujar o remolcar la máquina.
Fallo de componentes del circuito de tracción El circuito de tracción del Groundsmaster 5900 y 5910 es un sistema de bucle cerrado que incluye la bomba de pistones (tracción) y 4 motores de rueda. Si se produce el fallo de un componente en el circuito de tracción, la contaminación del componente dañado circulará por todo el circuito de tracción. Esta contaminación puede dañar otros componentes del circuito, así que es necesario eliminar la contaminación para evitar el fallo de otros componentes.
ADVERTENCIA Alivie de manera segura toda presión en el sistema hidráulico antes de realizar trabajo alguno en el sistema hidráulico. Consulte Alivio de la presión hidráulica del sistema (página 4–4). • Mantenga el cuerpo y las manos de todo el mundo alejados de las fugas de fluido hidráulico a alta presión que pueden producirse en pequeños orificios o boquillas. • No utilice las manos para detectar fugas; utilice papel o cartón.
5. Si no se dispone de una llave dinamométrica o si el espacio disponible junto a la tuerca giratoria hace imposible el uso de una llave dinamométrica, utilice el procedimiento alternativo, llamado "Caras desde apriete con llave" (en inglés, FFWR). Consulte Figura 48. A. Utilice una llave para apretar la tuerca giratoria sobre el acoplamiento hasta que note una ligera resistencia con la llave – aproximadamente 3,39 N·m. B. Haga una marca en la tuerca giratoria y en el cuerpo del acoplamiento.
Instalación de los acoplamientos hidráulicos (Acoplamiento recto con rosca SAE, con junta tórica en el orificio del componente) Instalación de los acoplamientos no ajustables (Figura 49) 1. Asegúrese de que todas las roscas y las superficies de sellado del acoplamiento y del orificio del componente están libres de rebabas, muescas, arañazos o material extraño. 2. Para evitar fugas, cambie la junta tórica cada vez que abra la conexión. 3. Lubrique ligeramente la junta tórica con fluido hidráulico limpio.
Pares de apriete para la instalación de acoplamientos (cont'd.) 6 9/16—18 47 a 56 N∙m 28 a 35 N∙m 8 3/4—16 79 a 97 N∙m 48 a 58 N∙m 10 7/8—14 135 a 164 N∙m 82 a 100 N∙m 12 1 1/16—12 182 a 222 N∙m 110 a 134 N∙m 14 1 3/16—12 217 a 265 N∙m 131 a 160 N∙m 16 1 5/16—12 274 a 336 N∙m 165 a 202 N∙m 20 1 5/8—12 335 a 410 N∙m 202 a 248 N∙m Instalación de los acoplamientos ajustables (Figura 50) 1.
8. Si no se dispone de una llave dinamométrica o si el espacio disponible junto al orificio hace imposible el uso de una llave dinamométrica, existe un procedimiento alternativo: Caras desde el apriete manual (FFFT). Sujete el acoplamiento en la posición correcta con una llave, y si el material del orificio es de acero, apriete la contratuerca con otra llave hasta el valor FFFT indicado (Paso 4 de Figura 51). Si el material del orificio es de aluminio, apriete el acoplamiento al 60% del valor FFFT indicado.
Esquema hidráulico El esquema hidráulico de las máquinas Groundsmaster 5900 y 5910 se encuentra en el capítulo 10 — Planos Desplegables.
Diagramas de flujo hidráulico g031368 Figura 52 Unidad de tracción Groundsmaster 5900 Página 4–13 Sistema hidráulico
Circuito de tracción: velocidad baja Una bomba de pistones bidireccional de desplazamiento variable está conectada directamente al volante del motor para suministrar el caudal hidráulico al circuito de tracción. Un servo proporcional electrónico controla el movimiento del plato distribuidor de la bomba de pistones. La presión sobre el pedal de tracción hacer rotar un potenciómetro que envía una señal al controlador TEC-5002 de la máquina.
circuito de tracción de bucle cerrado. El sistema de carga repone el fluido purgado del circuito de tracción debido a la acción de la válvula de purga. Al bajar una cuesta, el tractor se convierte en una carga inercial que propulsa los motores de rueda. En esta condición, los motores de rueda traseros pueden bloquearse al bombearse el fluido desde los motores, aumentando la presión al volver a la bomba de pistones.
g031886 Figura 53 Sistema hidráulico Página 4–16 Unidad de tracción Groundsmaster 5900
Circuito de tracción: alta velocidad Una bomba de pistones bidireccional de desplazamiento variable está conectada directamente al volante del motor para suministrar un caudal hidráulico al circuito de tracción. El movimiento del plato distribuidor de la bomba de pistones es controlado por un servo electrónico proporcional. La presión sobre el pedal de tracción hacer rotar un potenciómetro que envía una señal al controlador TEC-5002 de la máquina.
traseras durante el transporte hacia adelante, una pequeña cantidad de fluido sale por el cartucho PD2 desplazado y vuelve al circuito de carga. Dirección hacia atrás Con el interruptor de velocidad alta-baja en el intervalo alto, se energiza la válvula de solenoide (S) del distribuidor de control de tracción a 4 ruedas. La corredera de la válvula de solenoide se desplaza para dirigir la presión de carga que desplaza las correderas PD1 y PD2 de la válvula de control.
g031887 Figura 54 Unidad de tracción Groundsmaster 5900 Página 4–19 Sistema hidráulico
Circuito de tracción: control de tracción El circuito de tracción incluye un divisor de flujo que proporciona un caudal proporcional a los motores de rueda delanteros y traseros para crear un verdadero sistema de tracción a 4 ruedas. Cuando el interruptor de velocidad alta-baja está en la posición baja y se presiona el pedal de tracción en dirección hacia adelante, el operador puede activar el divisor de flujo de la tracción si la baja tracción podría hacer patinar las ruedas.
g031888 Figura 55 Unidad de tracción Groundsmaster 5900 Página 4–21 Sistema hidráulico
Elevación de la carcasa de corte Una bomba de engranajes de 3 secciones está conectada a la bomba de pistones (tracción). La sección de la bomba de engranajes (P3) más alejada de la bomba de pistones suministra un caudal hidráulico al distribuidor de control de elevación, al distribuidor de control del ventilador de refrigeración y al circuito de carga de tracción.
Elevación de la carcasa de corte derecha Al presionarse la parte trasera del interruptor derecho de la consola se envía una entrada al controlador TEC-5001 para que eleve la carcasa de corte derecha. El controlador envía una salida eléctrica a las válvulas de solenoide S1 y S7 en el distribuidor de control de elevación. Las válvulas de solenoide energizadas se desplazan para dejar paso al fluido por el circuito hasta el extremo de la varilla del cilindro de elevación de la carcasa derecha.
g031889 Figura 57 Sistema hidráulico Página 4–24 Unidad de tracción Groundsmaster 5900
Bajada de la carcasa de corte Una bomba de engranajes de 3 secciones está conectada a la bomba de pistones (tracción). La sección de la bomba de engranajes (P3) más alejada de la bomba de pistones suministra un caudal hidráulico al distribuidor de control de elevación, al distribuidor de control del ventilador de refrigeración y al circuito de carga de tracción.
Bajada de la carcasa de corte izquierda Presione la parte delantera del interruptor izquierdo de la consola para enviar una entrada al controlador TEC-5001 para que baje la carcasa lateral izquierda. El controlador envía una salida eléctrica a las válvulas de solenoide S1, S3 y S4 en el distribuidor de control de elevación. Las válvulas de solenoide energizadas se desplazan para dejar paso al fluido por el circuito hasta el extremo de la varilla del cilindro de elevación de la carcasa izquierda.
g031890 Figura 58 Unidad de tracción Groundsmaster 5900 Página 4–27 Sistema hidráulico
Circuito de siega de la TDF Una bomba de engranajes de 3 secciones está conectada a la bomba de pistones (tracción). El caudal hidráulico del circuito de siega de la TDF es suministrado por 2 secciones de la bomba de engranajes. La sección P1 de la bomba de engranajes más próximo a la bomba de pistones, suministra un caudal hidráulico en serie a las carcasas derecha e izquierda, mientras que la sección siguiente (P2) de la bomba de engranajes suministra caudal a la carcasa central.
Alivio del circuito de la TDF Una válvula de alivio (RV1) en el distribuidor de control hidráulico limita la presión máxima del circuito de siega de cada carcasa. Las válvulas de alivio de las carcasas central e izquierda están ajustadas a 207 bar, y la válvula de alivio de la carcasa derecha está ajustada a 138 bar. La válvula de alivio (RV1) y el cartucho lógico (LC1) funcionan juntos como válvula de alivio de 2 etapas.
Frenada de la cuchilla de la carcasa de corte mediante el circuito de siega de la TDF Cuando el operador mueve el interruptor de la TDF a la posición de Desengranado o si la carcasa está en la posición elevada con el interruptor de la TDF en la posición de Engranado, la válvula de solenoide (S) del distribuidor de control de la TDF se desenergiza, haciendo que se desplace el cartucho lógico (LC1). Consulte Circuito de siega de la TDF (página 4–28).
g031891 Figura 63 Unidad de tracción Groundsmaster 5900 Página 4–31 Sistema hidráulico
Circuito de dirección Una bomba de engranajes de 3 secciones está conectada a la bomba de pistones (tracción). La bomba de engranajes (P3) más alejada de la bomba de pistones suministra un caudal hidráulico al distribuidor de control de la dirección/ventilador de refrigeración, al distribuidor de elevación y al circuito de carga de tracción.
válvula de dirección, la válvula de corredera, sale por el orificio T y luego es utilizado como fluido de carga del circuito de tracción. El volante y la válvula de control de la dirección vuelven a la posición de Punto muerto cuando el giro está completo. Válvula de alivio de la dirección Cuando los cilindros de dirección están al final de su recorrido o si hay una obstrucción en una rueda trasera (por ejemplo, un bordillo), la presión del circuito de dirección aumenta.
g031892 Figura 64 Sistema hidráulico Página 4–34 Unidad de tracción Groundsmaster 5900
Circuito del ventilador de refrigeración del motor Una bomba de engranajes de 3 secciones está conectada a la bomba de pistones (tracción). La sección de la bomba de engranajes (P3) más alejada de la bomba de pistones suministra un caudal hidráulico al distribuidor de control de la dirección/ventilador de refrigeración, al distribuidor de control de elevación y al circuito de carga de tracción.
Funcionamiento del ventilador hacia atrás El controlador TEC-5002 puede propulsar el ventilador de refrigeración en dirección hacia atrás para eliminar residuos del radiador, del enfriador de aceite y de la rejilla de entrada de aire trasera. Si la temperatura del fluido hidráulico y/o del refrigerante del motor aumenta hasta un nivel excesivo, se envía la señal PWM a la válvula PRV para ralentizar el ventilador de refrigeración.
Herramientas especiales Puede adquirir estas herramientas especiales en su Distribuidor Toro. Kit de comprobación de la presión hidráulica Este kit se utiliza para tomar diferentes lecturas de presión para pruebas de diagnóstico. Incluye acoplamientos rápidos que se conectan directamente a los acoplamientos correspondientes de los puntos de prueba de la máquina sin necesidad de herramientas. Incluye también una manguera de alta presión para lecturas remotas.
Kit de acoplamientos para pruebas hidráulicas Este kit incluye una variedad de acoplamientos con juntas tóricas de compresión para conectar los equipos de prueba al sistema. El kit incluye: acoplamientos en T, uniones, reductores, tapones, tapas, y puntos de prueba macho. Pieza Toro Nº TOR4079 g031766 Figura 67 Recipiente de medición Este recipiente se utiliza para comprobar la eficacia del motor hidráulico (solamente motores con tubos de drenaje del cárter).
Extractor del cubo de la rueda trasera El extractor del cubo de la rueda trasera le permite retirar con seguridad el cubo de la rueda trasera del eje del motor de rueda trasero.
Solución de Problemas Las tablas siguientes contienen información para localizar problemas en el circuito hidráulico. Puede haber más de una causa para una avería determinada. Consulte las precauciones y los procedimientos de pruebas hidráulicas específicas en Comprobación del sistema hidráulico (página 4–43). Problemas general del sistema hidráulico Problema Posibles causas El sistema hidráulico se recalienta durante el uso. • • • • • • • • • La velocidad del motor es demasiado baja.
Problemas de la TDF Problema Las carcasas de corte no funcionan. Posibles causas • Hay un problema eléctrico; consulte el Capítulo 5 — Sistema eléctrico. • La bomba de engranajes está desgastada o dañada. Nota: Las carcasas deben estar totalmente bajadas con la velocidad de tracción en la posición de Siega para que las carcasas funcionen. El motor de una de las carcasas de corte no funciona. • Hay un problema eléctrico; consulte el Capítulo 5 — Sistema eléctrico.
Problema de elevación/bajada Problema Posibles causas La carcasa de corte no se eleva. • La velocidad del motor es demasiado baja. • El nivel de fluido hidráulico del depósito es bajo. • Los pivotes de los brazos de elevación no se mueven libremente. • Hay un cilindro de elevación dañado. • La válvula de alivio del distribuidor de control de elevación no se mueve libremente. • La válvula de piloto del distribuidor de control de elevación está dañada o no se mueve libremente.
Comprobación del sistema hidráulico El procedimiento más eficaz para aislar los problemas del sistema hidráulico es utilizar equipos de prueba como manómetros y caudalímetros en los circuitos durante diferentes pruebas operativas. Consulte Herramientas especiales (página 4–37).
6. Instale los acoplamientos a mano, asegurándose de no trasroscarlos antes de apretarlos con una llave. 7. Coloque las mangueras del comprobador de manera que las piezas móviles de la máquina no puedan dañar las mangueras o el comprobador. 8. Compruebe el nivel de fluido hidráulico del depósito hidráulico. Asegúrese de que el depósito está lleno después de conectar el equipo de prueba. 9.
Comprobación de la presión de carga del circuito de tracción (usando el manómetro) g031770 Figura 70 Realice la prueba de presión de carga del circuito de tracción para comprobar que el circuito de carga de tracción funciona correctamente. Comprobación de la presión de carga del circuito de tracción 1. Utilice la máquina durante unos 10 minutos y compruebe que el fluido hidráulico está a su temperatura de trabajo normal. Nota: Asegúrese de que el depósito hidráulico está lleno. 2.
3. Conecte un manómetro de 70 bar al punto de prueba de presión de carga de la bomba de pistones (Figura 71). 4. Arranque el motor y déjelo en marcha a velocidad de ralentí. Compruebe si hay fugas de fluido hidráulico, y si las hay, corríjalas antes de seguir con la prueba. 5. Haga funcionar el motor a velocidad máxima (2750 rpm) sin carga en el sistema hidráulico. Nota: Asegúrese de que el manómetro muestra 21,8 – 23,7 bar. 6. Apague el motor y anote los resultados de la prueba. 7.
Comprobación de la presión de alivio del circuito de tracción (usando el manómetro) g031772 Figura 72 Realice la prueba de presión de alivio del circuito de tracción para comprobar que las presiones de alivio del circuito de tracción hacia adelante y hacia atrás son correctas. Comprobación de la presión de alivio del circuito de tracción 1. Utilice la máquina durante unos 10 minutos y compruebe que el fluido hidráulico está a su temperatura de trabajo normal.
CUIDADO La realización de la prueba de la presión de alivio del circuito de tracción del sistema hidráulico puede causar lesiones personales y daños materiales. Realice esta prueba en una zona despejada, libre de personas y obstáculos. 2. Mueva la máquina a una zona abierta, baje las carcasas de corte, apague el motor y ponga el freno de estacionamiento. CUIDADO La realización de pruebas en el sistema hidráulico puede causar lesiones personales y daños en el equipo.
Comprobación de la presión de alivio del circuito de tracción trasero (RV) (usando el manómetro) g031774 Figura 74 Unidad de tracción Groundsmaster 5900 Página 4–49 Sistema hidráulico
Comprobación de la presión de alivio del circuito de tracción trasero (RV) 1. Utilice la máquina durante unos 10 minutos y compruebe que el fluido hidráulico está a su temperatura de trabajo normal. Nota: Asegúrese de que el depósito hidráulico está lleno. 2. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor y ponga el freno de estacionamiento. CUIDADO La realización de pruebas en el sistema hidráulico puede causar lesiones personales y daños en el equipo.
Comprobación de la presión de la válvula reductora (PR) del circuito de tracción (usando el manómetro) g031776 Figura 76 Unidad de tracción Groundsmaster 5900 Página 4–51 Sistema hidráulico
Comprobación de la presión de la válvula reductora (PR) del circuito de tracción 1. Utilice la máquina durante unos 10 minutos y compruebe que el fluido hidráulico está a su temperatura de trabajo normal. Nota: Asegúrese de que el depósito hidráulico está lleno. 2. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor y ponga el freno de estacionamiento. CUIDADO La realización de pruebas en el sistema hidráulico puede causar lesiones personales y daños en el equipo.
Comprobación de la presión de contrapeso (usando el manómetro) g031778 Figura 78 Comprobación de la presión de contrapeso 1. Utilice la máquina durante unos 10 minutos y compruebe que el fluido hidráulico está a su temperatura de trabajo normal.
Nota: Asegúrese de que el depósito hidráulico está lleno. 2. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor y ponga el freno de estacionamiento. CUIDADO La realización de pruebas en el sistema hidráulico puede causar lesiones personales y daños en el equipo. Lea todas las advertencias, avisos y precauciones incluidos al principio de esta sección. 3. Conecte un manómetro de 70 bar al punto de prueba G1 del distribuidor de control de elevación (Figura 79). 4.
Comprobación de la presión del circuito de las carcasas de corte (usando el manómetro) g031780 Figura 80 Realice la prueba de presión del circuito de las carcasas de corte para comprobar que las presiones son correctas.
Comprobación de la presión del circuito de las carcasas de corte 1. Utilice la máquina durante unos 10 minutos y compruebe que el fluido hidráulico está a su temperatura de trabajo normal. Nota: Asegúrese de que el depósito hidráulico está lleno. 2. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor y ponga el freno de estacionamiento. g031781 Figura 81 1.
5. Siéntese en el asiento y haga funcionar el motor a velocidad máxima (2750 rpm). Quite el freno de estacionamiento y engrane las carcasas de corte. 6. Monitorice el manómetro cuidadosamente mientras siega con la máquina. Nota: La presión del circuito de las carcasas de corte debe ser de 69 – 144 bar; la presión de la carcasa lateral derecha debe ser de 144 bar. La presión cambiará si cambian las condiciones de siega. 7. Desengrane las carcasas de corte y apague el motor. 8.
Comprobación de la presión de alivio del circuito de elevación/bajada (usando el manómetro) g031784 Figura 84 Realice la prueba de presión de alivio del circuito de elevación/bajada para comprobar que la presión de alivio del circuito de elevación es correcta.
Comprobación de la presión de alivio del circuito de elevación/bajada 1. Utilice la máquina durante unos 10 minutos y compruebe que el fluido hidráulico está a su temperatura de trabajo normal. Nota: Asegúrese de que el depósito hidráulico está lleno. 2. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor y ponga el freno de estacionamiento. CUIDADO La realización de pruebas en el sistema hidráulico puede causar lesiones personales y daños en el equipo.
C. Compruebe la presión de alivio y ajústela de nuevo si es necesario. Si la presión sigue siendo demasiado baja, compruebe la bomba de engranajes (P3) o los cilindros de elevación en busca de desgaste, daños o ineficacia. D. Instale y apriete el tapón en la válvula de alivio después del ajuste. 10. Desconecte el manómetro del punto de prueba.
Comprobación de la presión de alivio del circuito de dirección (usando el manómetro) g031786 Figura 86 Realice la prueba de presión de alivio del circuito de dirección para comprobar que la presión de alivio del circuito de dirección es correcta.
Comprobación de la presión de alivio del circuito de dirección 1. Utilice la máquina durante unos 10 minutos y compruebe que el fluido hidráulico está a su temperatura de trabajo normal. Nota: Asegúrese de que el depósito hidráulico está lleno. 2. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor y ponga el freno de estacionamiento. CUIDADO La realización de pruebas en el sistema hidráulico puede causar lesiones personales y daños en el equipo.
Comprobación de fugas internas del cilindro de dirección g031789 Figura 89 Realice la prueba de fugas internas del cilindro de dirección si identifica un problema de dirección. Esta prueba determina si un cilindro de dirección no funciona correctamente.
CUIDADO La realización de pruebas en el sistema hidráulico puede causar lesiones personales y daños en el equipo. Lea todas las advertencias, avisos y precauciones incluidos al principio de esta sección. 3. Gire el volante y extienda completamente la varilla del cilindro de dirección para comprobar el cilindro. 4. Limpie a fondo la zona alrededor de la manguera hidráulica para comprobar el extremo de la varilla del cilindro de dirección. 5. Coloque un recipiente de drenaje debajo del cilindro de dirección.
Comprobación del caudal de la bomba de engranajes (P3) (dirección, ventilador de refrigeración, elevación/bajada y carga de tracción) (usando el comprobador con manómetros y caudalímetro) g031790 Figura 90 Unidad de tracción Groundsmaster 5900 Página 4–65 Sistema hidráulico
Realice la prueba de caudal de la bomba de engranajes (P3) para comprobar que el circuito de carga de tracción, el circuito de elevación/bajada y el circuito de dirección/ventilador de refrigeración del motor tienen un caudal hidráulico suficiente. Comprobación del caudal de la bomba de engranajes (P3) 1. Utilice la máquina durante unos 10 minutos y compruebe que el fluido hidráulico está a su temperatura de trabajo normal. Nota: Asegúrese de que el depósito hidráulico está lleno. 2.
9. Si el caudal medido de la bomba es inferior a 47,3 litros/minuto, o no puede obtenerse una presión de 69 bar, compruebe que no hay obstrucciones en la línea de entrada de la bomba. Si la línea de entrada no está obstruida, retire la bomba de engranajes (P3) y repárela o sustitúyala. 10. Retire el comprobador de la máquina. Conecte la manguera hidráulica a la bomba de engranajes. Consulte Instalación de la manguera hidráulica y el tubo (acoplamiento con junta tórica de compresión) (página 4–7). 11.
Ajustes Ajuste de la válvula de presión Los distribuidores de siega/transporte y control de elevación incluyen válvulas de presión ajustables. Si las pruebas indican que la presión del circuito no es correcta, ajuste estas válvulas; consulte Comprobación del sistema hidráulico (página 4–43). Nota: No retire la válvula del distribuidor hidráulico para ajustar la válvula.
Asistencia técnica y reparaciones Precauciones generales para el desmontaje y la instalación de los componentes del sistema hidráulico Antes de reparar o cambiar los componentes 1. Antes de desmontar componentes del sistema hidráulico, aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Limpie la máquina antes de desconectar, retirar o desmontar los componentes hidráulicos.
6. Después de desconectar o cambiar cualquier componente hidráulico, accione las funciones de la máquina lentamente hasta que se haya purgado todo el aire del sistema. Consulte Carga del sistema hidráulico (página 4–72). 7. Compruebe que no hay fugas de fluido hidráulico. Apague el motor y repare cualquier fuga. 8. Compruebe el nivel de fluido hidráulico del depósito hidráulico y añada la cantidad correcta de fluido si es necesario.
6. Conecte todas las mangueras, tubos y componentes hidráulicos que fueron desconectados para vaciar el sistema. Nota: El uso de otros fluidos hidráulicos podría dañar el sistema hidráulico. Utilice los fluidos hidráulicos especificados en el Manual del operador. 7. Llene el depósito hidráulico con la cantidad correcta de fluido hidráulico nuevo.
17. Eleve y baje las carcasas de corte varias veces. Gire el volante completamente a la izquierda y a la derecha varias veces. 18. Apague el motor e inspeccione la máquina entera en busca de fugas de fluido hidráulico. Nota: Compruebe el nivel de fluido hidráulico del depósito hidráulico y añada la cantidad correcta de fluido si es necesario. 19. Haga funcionar la máquina durante 2 horas en condiciones de uso normales. 20. Compruebe la condición del fluido hidráulico.
5. Desenchufe el conector de alimentación del arnés de cables del MCE del motor para evitar que se energice el solenoide de combustible del motor (Figura 95). Nota: Esto impide que el motor arranque al hacerlo girar. 6. Conecte un manómetro de 70 bar al punto de prueba de presión de carga de la bomba de pistones. Consulte Figura 96. 7. Asegúrese de que el pedal de tracción está en Punto muerto.
Nota: Si los cilindros no se mueven después de 15 segundos o la bomba de engranajes suena mal, apague el motor inmediatamente y busque la causa o el problema. Busque líneas de filtración o aspiración sueltas, obstrucciones en la línea de aspiración, daños en la válvula de alivio de carga o daños en la bomba de engranajes. 15. Si los cilindros de elevación se mueven en 15 segundos, vaya al paso 16. 16. Presione el pedal de tracción hacia adelante y hacia atrás.
Depósito hidráulico g031978 Figura 97 1. Casquillo 12. Tapón del depósito 23. Filtro del depósito 2. Codo 13. Junta tórica 24. Tuerca con arandela prensada (2) 3. Cerradero 14. Tubo 25. Pletina de sujeción del depósito 4. Tornillo Allen (2) 15. Varilla 26. Tornillo con arandela prensada 5. Cierre magnético 16. Casquillo (4) 27. Abrazadera 6. Soporte de la bisagra (2) 17. Filtro de malla 28. Manguera 7. Tuerca rápida (2) 18. Depósito hidráulico 29. Junta tórica 8.
Retirada del depósito hidráulico (Figura 97) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Lea el Precauciones generales para el desmontaje y la instalación de los componentes del sistema hidráulico (página 4–69). 3.
Bomba de engranajes g031979 Figura 99 1. Bomba de engranajes 11. Manguera (desde el filtro) 21. Junta tórica 2. Acoplamiento hidráulico de 90° 3. Bomba de pistones 12. Perno (2) 22. Junta tórica 23. Acoplamiento diagnóstico 4. Enchufe rápido 13. Acoplamiento hidráulico de 90° 14. Junta tórica 5. Capuchón guardapolvo 15. Junta tórica 25. Arandela (2) 6. Perno (2) 16. Junta tórica 26. Acoplamiento en T 7. Adaptador hidráulico 17. Junta tórica 27. Acoplamiento de prueba 8.
Retirada de la bomba de engranajes (Figura 99) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Retire el capó para poder acceder a la bomba de engranajes. Consulte Retirada del capó (Figura 310) (página 7–32). 3. Vacíe el depósito de aceite hidráulico. 4.
Mantenimiento de la bomba de engranajes g031893 Figura 100 1. Tornillo Allen (8) 9. Engranaje intermedio 17. Engranaje intermedio 2. Anillo obturador 10. Carcasa 18. Pestaña de montaje 3. Placa deflectora 11. Clavija (6) 19. Retén 4. Cubierta trasera 12. Acoplamiento de tracción 20. Engranaje intermedio 5. Engranaje motor 13. Carcasa 21. Engranaje motor 6. Placa deflectora 14. Placa de apoyo 22. Placa de apoyo 7. Junta de carga 15. Carcasa 8. Junta de precarga 16.
Circuito de tracción g031894 Figura 101 1. Bomba de pistones (tracción) 4. Distribuidor de control de tracción 7. Distribuidor de purga – tracción 2. Bomba de engranajes 5. Motor de rueda delantero derecho 6. Distribuidor de control de tracción a 4 ruedas 8. Motor de rueda trasero derecho 9. Motor de rueda trasero izquierdo 3. Motor de rueda delantero izquierdo Consulte en Figura 101 los componentes utilizados en el circuito de tracción de la máquina.
Bomba de pistones (tracción) g031895 Figura 102 1. Bomba de engranajes 11. Manguera (desde el filtro) 21. Junta tórica 2. Acoplamiento hidráulico de 90° 3. Bomba de pistones 12. Perno (2) 22. Junta tórica 23. Acoplamiento diagnóstico 4. Enchufe rápido 13. Acoplamiento hidráulico de 90° 14. Junta tórica 5. Capuchón guardapolvo 15. Junta tórica 25. Arandela (2) 6. Perno (2) 16. Junta tórica 26. Acoplamiento en T 7. Adaptador hidráulico 17. Junta tórica 27. Acoplamiento de prueba 8.
Retirada de la bomba de pistones (tracción) (Figura 102) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Retire el capó para poder acceder a las bombas hidráulicas. Consulte Retirada del capó (Figura 310) (página 7–32). 3. Vacíe el depósito de aceite hidráulico. 4.
5. Conecte la bomba de engranajes a la bomba de pistones. Consulte Instalación de la bomba de engranajes (Figura 99) (página 4–78). 6. Utilice las etiquetas colocadas durante la retirada y conecte los 2 conectores del arnés de cables a los solenoides de la bomba de tracción. 7. Retire los tapones o las tapas de las mangueras hidráulicas desconectadas. Conecte las mangueras a las posiciones correctas de las bombas de engranajes y de pistones.
Mantenimiento de la bomba de pistones (tracción) g031896 Figura 103 1. Grupo rotativo 12. Anillo de retención 23. Tornillo Allen (4) 2. Conjunto de pistón de ajuste 13. Pasador de unión 24. Tapón 3. Placa de conectores 25. Carcasa de la bomba 5. Bloque de control EP 14. Válvula de alivio de tracción hacia adelante 15. Válvula de alivio de tracción hacia atrás 16. Válvula de alivio de carga 6. Junta 17. Tornillo Allen (4) 28. Junta tórica 7. Tornillo Allen (4) 18. Tornillo allen 29.
Nota: Para obtener información sobre los procedimientos de reparación de la bomba de pistones (tracción), consulte las Instrucciones de reparación y el Manual de reparación de la bomba variable Rexroth A10VG, al final de este capítulo. Importante: Si falla una bomba de pistones (tracción), consulte Fallo de componentes del circuito de tracción (página 4–6), que contiene información sobre la importancia de eliminar la contaminación del circuito de tracción.
Motores de rueda delanteros g031897 Figura 104 1. Motor de rueda delantero 2. Eje de freno estriado 9. Junta tórica 10. Tornillo con arandela prensada (4 en cada freno) 17. Acoplamiento hidráulico (2 en cada motor) 18. Junta tórica 3. Anillo de retención interno 11. Perno (2 en cada motor) 19. Tubo hidráulico 4. Conjunto planetario 12. Arandela plana (2 en cada motor) 20. Tubo hidráulico 5. Junta 13. Acoplamiento hidráulico 21. Tubo hidráulico 6. Conjunto de rueda delantera 14.
Retirada de los motores de rueda delanteros (Figura 104) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Lea el Precauciones generales para el desmontaje y la instalación de los componentes del sistema hidráulico (página 4–69). 3.
Mantenimiento del motor de rueda delantero g031899 Figura 106 1. Eje de transmisión 2. Placa trasera 3. Carcasa 4. Grupo rotativo 7. Perno (6) 13. Cojinete de empuje 8. Retén 9. Anillo de retención 10. Cojinete de empuje 14. Pasador cilíndrico 15. Pasador cilíndrico 16. Cojinete 5. Inserto de la placa de levas 11. Junta tórica 17. Cojinete 6. Anillo de retención 12. Soporte de la válvula 18.
Motores de rueda traseros g031900 Figura 107 1. Neumático trasero 9. Motor de rueda derecho 17. Husillo de dirección izquierdo 2. Tuerca de la rueda (6 por rueda) 10. Tuerca hexagonal 18. Llanta de la rueda 3. Perno (4 en cada motor) 11. Chaveta cuadrada 19. Cilindro de dirección (2) 4. Arandela de freno (4 en cada motor) 12. Perno de la rueda (6 por rueda) 20. Eje trasero 5. Motor de rueda izquierdo 13. Cubo de la rueda 21. Manguera hidráulica 6. Vástago de la válvula 14.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Bloquee las ruedas delanteras con calzos para evitar que la máquina se mueva. 3. Afloje, pero no retire, las 6 tuercas y la tuerca hexagonal (elemento 10 de la Figura 107) que sujetan el cubo de la rueda al motor de rueda.
6. Utilice las etiquetas que colocó durante el proceso de retirada para conectar correctamente las mangueras hidráulicas a los acoplamientos del motor de rueda. Consulte Instalación de la manguera hidráulica y el tubo (acoplamiento con junta tórica de compresión) (página 4–7). 7. Asegúrese de que las zonas cónicas del eje del motor de rueda y el cubo de la rueda están perfectamente limpias. 8. Coloque la chaveta cuadrada en el chavetero del eje del motor de rueda.
Mantenimiento del motor de rueda trasero g031901 Figura 108 1. Perno (7) 7. Retén 13. Eje de acoplamiento 2. Conjunto de conmutador 8. Arandela de respaldo 14. Anillo de apoyo 9. Tapa del extremo 15. Carcasa 3. Distribuidor 4. Conjunto de estator 10. Anillo del conmutador 5. Chapa de desgaste 11. Junta del cuerpo (5) 6. Acoplamiento de transmisión 12. Cojinete de empuje 16.
Distribuidor de control de tracción g031902 Figura 109 1. Distribuidor de control de tracción 2. Tornillo con arandela prensada (4) 4. Conjunto planetario 7. Bastidor 5. Motor de rueda delantero izquierdo 8. Conjunto de freno 3. Distribuidor del control de la TDF delantera 6. Conjunto de rueda delantera Nota: Los orificios del distribuidor de control de tracción están marcados para facilitar la identificación de los componentes.
4. Desconecte todas las mangueras hidráulicas del distribuidor, y coloque tapas o tapones en las mangueras y acoplamientos hidráulicos abiertos para evitar la contaminación del sistema. Etiquete las líneas hidráulicas desconectadas para su montaje posterior. 5. Retire el distribuidor hidráulico del bastidor. Consulte Figura 109. 6. Si retira los acoplamientos hidráulicos del distribuidor, marque la orientación correcta en el acoplamiento para facilitar el montaje posterior. 7.
Mantenimiento del distribuidor de control de tracción g031904 Figura 111 1. Capuchón guardapolvo 7. Tapón NWD Nº 4 (3) 13. Cuerpo del distribuidor 2. Acoplamiento rápido (G-OR) 8. Válvula de solenoide (S) 14. Válvula de retención (CV) 9. Bobina del solenoide 15. Tapón NWD Nº 12 3. Junta tórica 4. Reductor (G-OR) 10. Tuerca 5. Tapón NWD Nº 8 11. Divisor de flujo (FD) 16. Junta tórica 6. Junta tórica 12.
Mantenimiento de la válvula de cartucho (Figura 111) 1. Asegúrese de que toda la superficie exterior del distribuidor está limpia antes de retirar la válvula. 2. Si el cartucho es activado por solenoide, retire la tuerca que sujeta la bobina del solenoide a la válvula de cartucho. Retire la bobina del solenoide con cuidado de la válvula. Importante: Cualquier leve curvatura o distorsión del tubo del vástago puede hacer que se agarrote y funcione mal. Manipule la válvula de cartucho con cuidado. 3.
Distribuidor de control de tracción a 4 ruedas g031905 Figura 112 1. Distribuidor de control de tracción a 4 ruedas 2. Junta tórica 5. Acoplamiento hidráulico en T 6. Tuerca con arandela prensada 9. Perno 3. Junta tórica 7. Placa de montaje 11. Distribuidor de purga 4. Acoplamiento hidráulico en T 8. Tuerca con arandela prensada (2) 12. Tornillo con arandela prensada (4) 10.
3. Desenchufe el conector del arnés de cables de la válvula de solenoide. 4. Desconecte todas las mangueras hidráulicas del distribuidor, y coloque tapas o tapones en las mangueras y acoplamientos hidráulicos abiertos. Etiquete las líneas hidráulicas desconectadas para su montaje posterior. 5. Sujete el distribuidor para que no se caiga. 6. Retire los 4 tornillos con arandela prensada que sujetan el distribuidor de control de tracción a 4 ruedas al bastidor. Retire el distribuidor del bastidor. 7.
Mantenimiento del distribuidor de control de tracción a 4 ruedas g031907 Figura 114 1. Reductor (0,040) (OR2) 6. Bobina del solenoide 11. Reductor (0,030) (OR1) 2. Tapón con junta tórica 7. Tuerca 12. Válvula de alivio (RV) 3. Tapón NWD Nº 6 con junta tórica 4. Tapón NWD Nº 8 con junta tórica 8. Válvula de retención (CV) 13. Válvula de presión (PR) 9. Tapón NWD Nº 4 con junta tórica 14. Válvula de piloto direccional (PD1) 5. Válvula de solenoide (SV) 10.
Nota: El distribuidor de control de tracción a 4 ruedas incluye varios tapones NWD tipo "fugas cero". Estos tapones tienen una superficie sellante cónica en la cabeza del tapón que está diseñada para evitar que el tapón se afloje debido a las vibraciones. Los tapones tipo "fugas cero" también tienen una junta tórica de respaldo.
Distribuidor de purga de la tracción g031908 Figura 115 1. Distribuidor de control de tracción a 4 ruedas 6. Tuerca con arandela prensada 11. Sensor de la temperatura del fluido hidráulico 2. Junta tórica 7. Placa de montaje 12. Junta tórica 3. Junta tórica 8. Tuerca con arandela prensada (2) 13. Distribuidor de purga 4. Acoplamiento hidráulico en T 9. Perno 14. Tornillo con arandela prensada (4) 5. Acoplamiento hidráulico en T 10.
tapón con menos riesgo de dañar el hueco hexagonal del mismo. Al instalar el tapón, consulte el par de apriete del tapón en Figura 116. Retirada del distribuidor de purga de tracción (Figura 115) 1. Lea el Precauciones generales para el desmontaje y la instalación de los componentes del sistema hidráulico (página 4–69). 2. Limpie a fondo el exterior del distribuidor y los acoplamientos antes de retirar el distribuidor para evitar la entrada de contaminantes en el sistema hidráulico. 3.
Circuito de la TDF g031910 Figura 117 1. Bomba de engranajes 5. Distribuidor del control de la TDF izquierda 9. Motor de la carcasa de corte delantera 2. Distribuidor del control de la TDF derecha 6. Motor de la carcasa de corte izquierda 10. Distribuidor del control de la TDF delantera 3. Manguera hidráulica al enfriador de aceite 4. Manguera hidráulica del enfriador de aceite 7. Distribuidor del filtro 8.
Motor de la carcasa de corte g031911 Figura 118 1. Manguera hidráulica 8. Tuerca hexagonal 15. Suplemento de montaje (si está instalado) 2. Junta tórica 9. Conjunto del eje 16. Junta tórica 3. Motor de la carcasa de corte 10. Soporte del motor 17. Acoplamiento hidráulico 4. Tornillo con arandela prensada (2) 11. Acoplamiento de araña 18. Junta tórica 5. Acoplamiento hidráulico de 90° 6. Junta tórica 12. Arandela 19. Manguera hidráulica 7. Manguera hidráulica 13.
6. Retire los 2 tornillos con arandela prensada que sujetan el motor hidráulico al soporte del motor. Consulte Figura 118. 7. Retire el motor hidráulico con cuidado de la carcasa de corte. Nota: No dañe el cubo del acoplamiento de araña del motor. 8. Localice y retire el acoplamiento de araña y los suplementos de montaje (si los hay) de la carcasa. 9. Si retira los acoplamientos hidráulicos del motor de la carcasa, marque la orientación correcta en el acoplamiento para facilitar el montaje posterior. 10.
Mantenimiento del motor de la carcasa de corte g031913 Figura 120 1. Cubierta trasera 7. Junta guardapolvo 13. Perno (4) 2. Engranaje motor 8. Junta de presión 14. Brida delantera 3. Retén 9. Junta de respaldo 15. Clavija (4) 4. Anillo de retención 10. Junta tórica 16. Arandela (4) 5. Arandela para bridas 11. Cuerpo 17. Chapa de desgaste trasera 6. Chapa de desgaste delantera 12.
Desmontaje del motor de la carcasa de corte (Figura 120) 1. Tapone los orificios del motor y limpie a fondo el exterior del motor. Después de la limpieza, retire los tapones y drene el fluido del motor. 2. Retire la tuerca y la arandela que sujetan el cubo del acoplamiento de araña al eje del motor (Figura 121). Utilice una herramienta extractora apropiada para retirar el cubo del eje. Retire el chaveta semicircular. 3.
CUIDADO Utilice protección ocular, como por ejemplo gafas de seguridad, cuando utilice aire comprimido. 2. Limpie todas las piezas con disolvente y séquelas con aire comprimido. 3. Inspeccione los engranajes de arrastre y los engranajes intermedios; consulte Figura 123. A. Los ejes de los engranajes deben estar libres de superficies ásperos y desgaste excesivo en las zonas de los casquillos y de las juntas.
2. Instale juntas nuevas en la brida delantera (Figura 124): A. Introduzca el retén a presión en la brida delantera hasta que llegue al fondo del orificio. B. Instale la arandela para bridas en la brida delantera, y luego instale el anillo de retención en la ranura de la brida delantera. C. Instale una junta guardapolvo nueva g031917 en la brida delantera. Figura 124 3. Coloque la brida delantera, con la junta 1. Junta guardapolvo 3. Arandela para bridas hacia abajo, en una superficie plana. 2.
Distribuidores de control de la TDF g031918 Figura 125 1. Distribuidor del control de la TDF delantera 2. Distribuidor del control de la TDF derecha 4. Distribuidor de control de tracción 5. Perno (2 en cada distribuidor) 3. Distribuidor del control de la TDF izquierda 6. Tuerca con arandela prensada (2 en cada distribuidor) 7. Bastidor principal 8. Bastidor del eje delantero Los distribuidores de control de las 3 secciones de la carcasa de corte son muy similares.
Retirada de los distribuidores de control de la TDF (Figura 125) 1. Lea el Precauciones generales para el desmontaje y la instalación de los componentes del sistema hidráulico (página 4–69). 2. Limpie a fondo el exterior del distribuidor y los acoplamientos antes de retirar el distribuidor para evitar la entrada de contaminantes en el sistema hidráulico. 3. Desconecte el conector del arnés de cables de la válvula de solenoide del distribuidor. 4.
Instalación de los distribuidores de control de la TDF (Figura 125) 1. Si se retiraron los acoplamientos del distribuidor, realice los pasos siguientes: A. Lubrique las juntas tóricas nuevas con fluido hidráulico limpio e instálelas en los acoplamientos. B. Para alinear e instalar correctamente los acoplamientos en los orificios del distribuidor, utilice las marcas que hizo cuando se retiraron. Consulte en Figura 126, Figura 127 y Figura 128 el par de instalación del acoplamiento recto.
g032283 Figura 128 1. Distribuidor de la TDF izquierda 8. Acoplamiento hidráulico de 90° 2. Junta tórica 3. Enchufe rápido 9. Junta tórica 10. Junta tórica 4. Capuchón guardapolvo 11. Junta tórica 5. Junta tórica 12. Acoplamiento hidráulico de 90° 6. Acoplamiento hidráulico de 13. Junta tórica 90° 7. Junta tórica 14.
Mantenimiento del distribuidor de control de la TDF g031922 Figura 129 1. Cuerpo del distribuidor 5. Tuerca 2. Válvula de alivio (RV2) 6. Válvula de alivio (RV1) 3. Válvula de solenoide (S) 7. Elemento lógico de la corredera (LC1 y LC2) 4. Bobina del solenoide 8. Reductor (OR) (derecho e izquierdo solamente) 9. Tapón NWD Nº 4 con junta tórica 10.
Mantenimiento de la válvula de cartucho (Figura 129) Los distribuidores de control de las 3 secciones de la carcasa de corte son muy similares. Los distribuidores de las carcasas derecha e izquierda incluyen un reductor (elemento 8 de la Figura 129), pero el distribuidor de la carcasa delantera no lo tiene.
Distribuidor del filtro g031923 Figura 130 1. Perno y arandela de freno (4) 8. Acoplamiento recto (T) 15. Junta tórica 2. Brida partida 9. Junta tórica 16. Acoplamiento hidráulico de 45° (CD1) 3. Acoplamiento 10. Acoplamiento recto (T2) 17. Válvula de retención (CV) 4. Junta tórica 5. Distribuidor del filtro 11. Junta tórica 12. Acoplamiento hidráulico de 90° (CD2) 18. Junta tórica 19. Acoplamiento hidráulico de 90° (CL) 6. Tapón NWD Nº 6 con junta tórica 7. Junta tórica 13. Junta tórica 20.
Retirada del distribuidor del filtro (Figura 130 y Figura 131) 1. Lea el Precauciones generales para el desmontaje y la instalación de los componentes del sistema hidráulico (página 4–69). 2. Levante el capó para poder acceder al distribuidor del filtro. 3. Limpie a fondo el exterior del distribuidor y los acoplamientos antes de retirar el distribuidor para evitar la entrada de contaminantes en el sistema hidráulico. 4.
Radiador aceite hidráulico g031925 Figura 132 1. Enfriador de aceite 5. Arandela (4) 2. Junta tórica 6. Tuerca con arandela prensada (4) 9. Soporte (2) 10. Perno (4) 3. Abrazadera (2) 7. Manguera hidráulica (2) 11. Conjunto de radiador 4. Perno (2) 8. Tuerca con arandela prensada (4) 12. Tope (2) Retirada del enfriador de fluido hidráulico (Figura 132) CUIDADO Un radiador o enfriador de aceite caliente puede causar quemaduras.
3. Lea el Precauciones generales para el desmontaje y la instalación de los componentes del sistema hidráulico (página 4–69). 4. Limpie a fondo el exterior del enfriador de aceite y las mangueras hidráulicas antes de retirar el enfriador de aceite para evitar la entrada de contaminantes en el sistema hidráulico. 5. Retire el enfriador de aceite; consulte Figura 132. 6.
Circuito de elevación/bajada de las carcasas de corte g031926 Figura 133 1. Bomba de engranajes 2. Cilindro de elevación de la carcasa de corte izquierda 3. Cilindro de elevación de la carcasa de corte delantera 4. Cilindro de elevación de la carcasa de corte derecha 5. Distribuidor de control de elevación Nota: Consulte en Figura 133 los componentes utilizados en los circuitos de elevación/bajada de las carcasas de corte de la máquina.
Cilindro de elevación de la carcasa delantera g031927 Figura 134 1. Cilindro de elevación 6. Engrasador 11. Pasador 2. Brazo de elevación (izquierdo) 7. Junta tórica 12. Tapón 3. Tuerca con arandela prensada 8. Acoplamiento hidráulico de 90° 13. Arandela plana (4 en cada pasador) 4. Pasador 5. Tornillo con arandela prensada 9. Junta tórica 10. Chaveta (2 en cada pasador) Retirada del cilindro de elevación de la carcasa delantera (Figura 134) 1.
Importante: Asegúrese de liberar la presión del sistema de elevación antes de retirar el cilindro de elevación. Consulte Alivio de la presión hidráulica del sistema (página 4–4). Nota: Para facilitar el montaje, etiquete todas las mangueras hidráulicas para identificar su posición correcta en el cilindro de elevación. 4. Desconecte las mangueras hidráulicas de los acoplamientos del cilindro de elevación. Instale tapas o tapones en los acoplamientos y las mangueras para evitar la contaminación.
Mantenimiento del cilindro de elevación de la carcasa delantera g031928 Figura 135 1. Barril con horquilla 6. Junta tórica 2. Anillo de retención 7. Anillo de apoyo 12. Contratuerca 3. Varilla con horquilla 8. Cabezal 13. Junta tórica 4. Junta guardapolvo 5. Retén 11. Pistón 9. Junta de pistón 10. Anillo de desgaste Desmontaje del cilindro de elevación de la carcasa delantera (Figura 135) 1.
A. Utilice una llave de tuercas para girar el cabezal en sentido horario hasta que el borde del anillo aparezca en la abertura del barril. B. Introduzca un destornillador debajo del borde biselado del anillo de retención para empezar a extraer el anillo de retención por la abertura. C. Gire el cabezal en sentido antihorario para retirar el anillo de retención del barril y del cabezal. 5. Gire y tire cuidadosamente del vástago, y retire el vástago junto con el cabezal y el pistón.
Cilindro de elevación de la carcasa lateral g031929 Figura 136 1. Brazo de elevación de la carcasa lateral (izquierdo) 5. Pasador 2. Pasador 3. Engrasador 6. Perno 7. Acoplamiento hidráulico (2 en cada cilindro) 4. Tuerca con arandela prensada 8. Cilindro de elevación de la carcasa lateral (izquierdo) 9. Junta tórica 10. Junta tórica 11. Contratuerca (4 en cada pasador) Retirada del cilindro de elevación de la carcasa lateral (Figura 136) 1.
Nota: Para facilitar el montaje, etiquete todas las mangueras hidráulicas para identificar su posición correcta en el cilindro de elevación. 4. Desconecte las mangueras hidráulicas de los acoplamientos del cilindro de elevación. Instale tapas o tapones en los acoplamientos y las mangueras para evitar la contaminación. Etiquete las líneas hidráulicas para su montaje posterior. 5.
Mantenimiento del cilindro de elevación de la carcasa lateral g031930 Figura 137 1. Barril con horquilla 7. Anillo de apoyo 13. Anillo de desgaste 2. Collarín exterior 8. Cabezal 14. Junta de pistón 3. Varilla con horquilla 9. Junta tórica 4. Junta guardapolvo 10. Cojín 5. Retén 6. Junta tórica 11. Pistón 12. Contratuerca 15. Anillo de acero 16. Anillo de desgaste Desmontaje del cilindro de elevación de la carcasa lateral (Figura 137) 1.
Importante: Se presiona con las mordazas del tornillo contra la superficie del vástago, podría dañar el vástago. Al sujetar el vástago en un tornillo de banco, apriete solamente contra la horquilla del vástago. 6. Monte el vástago correctamente en un tornillo de banco equipado con mordazas blandas haciendo presión sobre la horquilla del vástago. 7. Retire la contratuerca del vástago. Retire el eje, el amortiguador y el cabezal del eje. 8.
Distribuidor de control de elevación g031931 Figura 138 1. Batería 4. Tornillo con arandela prensada (3) 7. Filtro hidráulico 2. Distribuidor de control de elevación 5. Tornillo con arandela prensada (4) 8. Tuerca con arandela prensada (3) 3. Separador de agua 6. Placa de montaje 9. Bastidor Nota: Los orificios del distribuidor de control de elevación están marcados para facilitar la identificación de los componentes.
5. Desconecte todas las mangueras hidráulicas del distribuidor, y coloque tapas o tapones en las mangueras y acoplamientos hidráulicos abiertos. Etiquete las líneas hidráulicas desconectadas para su montaje posterior. 6. Retire el distribuidor hidráulico del bastidor. Consulte Figura 138. Importante: Hay un reductor debajo de los acoplamientos hidráulicos de 90° de los orificios C1-OR1 y C5-OR2 del distribuidor de control.
4. Utilice las etiquetas colocadas durante la retirada y conecte correctamente los conectores del arnés de cables a los solenoides del distribuidor de control de elevación. 5. Asegúrese de que el depósito hidráulico está lleno. Añada la cantidad correcta de fluido si es necesario. 6. Sujete el panel lateral derecho a la máquina. 7. Baje el capó y sujételo.
Mantenimiento del distribuidor de control de elevación g031933 Figura 140 1. Distribuidor de elevación 6. Bobina del solenoide (4) 11. Válvula de solenoide (S6) 2. Válvula de solenoide (S2, S3, S7 y S8) 7. Tuerca del solenoide 12. Tapón SAE Nº 6 con junta tórica 3. Bobina del solenoide (5) 8. Válvula de solenoide (S1) 4. Tuerca del solenoide 9. Válvula de alivio (RV) 13. Tapón NWD Nº 6 con junta tórica 14. Divisor de flujo (FD) 5. Válvula de solenoide (S4 y S9) 10.
retirar el tapón con menos riesgo de dañar el hueco hexagonal del mismo. Al instalar los tapones, consulte el par de apriete del tapón en Figura 140. Mantenimiento de la válvula de cartucho (Figura 140 y Figura 141) Consulte los procedimientos de mantenimiento de las válvulas de cartucho en Mantenimiento del distribuidor de control de tracción (página 4–95). Consulte en Figura 140 y Figura 141 el par de instalación de la válvula de cartucho y el tapón del distribuidor de control de elevación.
Circuito de la dirección y del ventilador de refrigeración del motor g031935 Figura 142 1. Válvula de control de la dirección 3. Distribuidor de control de la dirección/ventilador de refrigeración 2. Filtro de aceite 4. Cilindro de dirección (2) 5. Motor del ventilador de refrigeración Consulte en Figura 142 los componentes utilizados en el circuito de dirección y del ventilador de refrigeración del motor.
Válvula de control de la dirección g031936 Figura 143 15. Espaciador 29. Contratuerca 16. Pomo 30. Interruptor de proximidad 3. Perno (2) 17. Tapa del volante 31. Placa de los interruptores 4. Buje (3) 18. Tuerca hexagonal 32. Perno de cuello cuadrado 5. Conjunto de la columna de dirección 6. Arandela de empuje (4) 19. Arandela plana 33. Muelle de compresión 20. Volante 7. Columna de dirección 21. Collar de gomaespuma 8. Acoplamiento hidráulico (5) 22. Junta de dirección 34.
Retirada de la válvula de control de la dirección (Figura 143) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Lea el Precauciones generales para el desmontaje y la instalación de los componentes del sistema hidráulico (página 4–69). 3. Retire la cubierta de la columna de dirección (Figura 143, 1). 4.
Mantenimiento de la válvula de control de la dirección g031938 Figura 145 1. Carcasa de la válvula de dirección 2. Junta guardapolvo 10. Tapón 18. Chapa de desgaste 3. Junta tórica 4. Actuador 11. Junta tórica 12. Anillo obturador 19. Anillo de rodadura 20. Cojinete de empuje 5. Anillo de retención del muelle 6. Pasador 7. Manguito 13. Junta tórica 21. Tapón 14. Geroter 15. Junta tórica 22. Junta tórica 23. Bola de retención 8. Muelles/espaciadores de centrado 9. Perno (7) 17.
Cilindros de dirección g031939 Figura 146 1. Tuerca hexagonal almenada 6. Chaveta 11. Cilindro de dirección 2. Husillo de dirección izquierdo 7. Conjunto de biela 12. Perno 3. Rótula del cilindro 8. Tuerca hexagonal almenada 13. Junta tórica 4. Tuerca hexagonal 9. Junta tórica 14. Acoplamiento hidráulico de 90° 15. Eje trasero 5. Engrasador 10. Acoplamiento hidráulico de 45° Retirada de los cilindros de dirección (Figura 146) 1.
Nota: Para facilitar el montaje, etiquete todas las mangueras hidráulicas para identificar su posición correcta en el cilindro de dirección. 4. Desconecte las mangueras hidráulicas de los acoplamientos del cilindro de dirección. Instale tapas o tapones en los acoplamientos y las mangueras para evitar la contaminación. Etiquete las líneas hidráulicas para su montaje posterior. 5.
Mantenimiento del cilindro de dirección g031940 Figura 147 1. Engrasador 2. Perno 3. Contratuerca 8. Retén de la varilla 15. Junta tórica 9. Cabezal 10. Anillo de apoyo 16. Contratuerca 17. Tensor 4. Rótula de la varilla de pistón 11. Junta tórica 18. Pasador cilíndrico 5. Anilla a presión 12. Junta tórica 19. Contratuerca 6. Varilla del pistón 13. Pistón 20. Rótula del extremo del barril 7. Rascador de la varilla 14.
Importante: No seque las piezas con toallitas de papel o con un paño. Las pelusas se acumulan en el sistema hidráulico, y producen daños. 8. Inspeccione detenidamente la superficie interna del barril (arañazos profundos, falta de circularidad, etc.). A. Cambie el cilindro entero si el barril está dañado. B. Inspeccione el vástago y el pistón en busca de señales de arañazos, picaduras o desgaste excesivo. C. Sustituya cualquier pieza dañada. 9.
Motor del ventilador de refrigeración g031942 Figura 149 1. Tornillo Allen (2) 9. Junta tórica 17. Tuerca con arandela prensada (4) 2. Motor del ventilador de refrigeración 10. Soporte del motor del ventilador 18. Tornillo de cuello cuadrado (2) 3. Acoplamiento hidráulico de 90° 4. Cubo del ventilador 11. Contratuerca (2) 19. Arandela plana (2) 12. Ventilador de refrigeración 20. Tuerca con arandela prensada (2) 5. Arandela plana 13. Tornillo con arandela prensada (6) 21. Perno (4) 6.
Retirada del motor del ventilador de refrigeración (Figura 149) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Lea el Precauciones generales para el desmontaje y la instalación de los componentes del sistema hidráulico (página 4–69). 3. Desenganche y levante el capó. CUIDADO Un radiador o enfriador de aceite caliente puede causar quemaduras.
Instalación del motor del ventilador de refrigeración (Figura 149) 1. Si se retiraron los acoplamientos del motor del ventilador, lubrique e instale juntas tóricas nuevas en los acoplamientos. Para alinear e instalar correctamente los acoplamientos en los orificios del motor, utilice las marcas realizadas al retirarlos. Apriete los acoplamientos. Consulte Instalación de los acoplamientos hidráulicos (Acoplamiento recto con rosca SAE, con junta tórica en el orificio del componente) (página 4–9).
Mantenimiento del motor del ventilador de refrigeración g031943 Figura 150 1. Cubierta trasera 7. Junta guardapolvo 13. Perno (4) 2. Engranaje motor 8. Junta de presión 14. Brida delantera 3. Retén 9. Junta de respaldo 15. Clavija (4) 4. Arandela para bridas 10. Junta tórica 16. Arandela (4) 5. Anillo de retención 11. Cuerpo 17. Chapa de desgaste trasera 6. Chapa de desgaste delantera 12.
Distribuidor de control de la dirección/ventilador de refrigeración g031944 Figura 151 1. Placa de montaje 5. Tornillo con arandela prensada (7) 2. Tuerca con arandela prensada (3) 6. Placa de montaje del tubo 3. Distribuidor de dirección/ventilador de refrigeración 7. Abrazadera 4. Perno de cuello cuadrado 8. Tuerca con arandela prensada 9. Placa de montaje del distribuidor 10.
2. Levante el capó para poder acceder al distribuidor de dirección/ventilador de refrigeración. 3. Limpie a fondo el exterior del distribuidor y los acoplamientos antes de retirar el distribuidor para evitar la entrada de contaminantes en el sistema hidráulico. 4. Para su montaje posterior, etiquete los cables del arnés de los solenoides del distribuidor. Desconecte los conectores del arnés de cables de los solenoides del distribuidor. 5.
3. Retire las tapas y los tapones de los acoplamientos y las mangueras. Conecte las líneas hidráulicas con cuidado al distribuidor. Consulte Instalación de la manguera hidráulica y el tubo (acoplamiento con junta tórica de compresión) (página 4–7). 4. Utilice las etiquetas colocadas durante la retirada para conectar correctamente los conectores del arnés de cables a los solenoides del distribuidor. 5. Asegúrese de que el depósito hidráulico está lleno. Añada la cantidad correcta de fluido. 6.
Mantenimiento del distribuidor de control de la dirección/ventilador de refrigeración del motor g031946 Figura 153 1. Distribuidor de dirección/ventilador de refrigeración 5. Bobina del solenoide 9. Bobina del solenoide 2. Tapón NWD Nº 8 con junta tórica 6. Válvula de alivio proporcional (PRV) 10. Tuerca del solenoide 3. Válvula de alivio (RV) 7. Tapón NWD Nº 4 con junta tórica (2) 11. Válvula de solenoide (S) 4. Tuerca del solenoide 8. Válvula de retención (CV) 12.
Mantenimiento de la válvula de cartucho (Figura 153) Consulte los procedimientos de mantenimiento de las válvulas de cartucho en Mantenimiento del distribuidor de control de tracción (página 4–95). Consulte en Figura 153 el par de instalación de la válvula de cartucho y el tapón del distribuidor de dirección/ventilador de refrigeración. Nota: El distribuidor de control de la dirección/ventilador de refrigeración incluye varios tapones NWD tipo "fugas cero".
Capítulo5 Sistema eléctrico Contenido Interruptor de incremento/decremento .........5–52 Información general ..........................................5–2 Interruptor de velocidad alta-baja .................5–54 Controladores Electrónicos Toro (TEC) ..........5–2 Interruptor de los faros .................................5–56 Módulo de control electrónico (MCE) del Interruptor del intermitente ...........................5–58 motor Cummins:.............................................
Información general El Manual del operador proporciona información sobre el manejo, el mantenimiento general y los intervalos de mantenimiento de su máquina. Consulte el Manual del operador, que contiene información adicional sobre el mantenimiento de la máquina. Controladores Electrónicos Toro (TEC) Las máquinas Groundsmaster 5900 y 5910 utilizan 2 controladores electrónicos Toro ("Toro Electronic Controllers", o "TEC") para gestionar las funciones eléctricas de la máquina.
Comunicaciones con el bus CAN Los 2 controladores TEC (TEC-5001 y TEC-5002), el controlador del motor Cummins y la pantalla InfoCenter utilizados en los Groundsmaster 5900 y 5910 se comunican entre sí mediante un sistema CAN-bus. Este sistema permite integrar completamente todos los diferentes componentes eléctricos del tractor en la unidad de tracción y reunirlos en un solo sistema.
Diagramas eléctricos El esquema eléctrico y los planos de los arneses de cables de las máquinas Groundsmaster 5900 y 5910 se encuentran en el capítulo 10 — Planos Desplegables.
Herramientas especiales Puede adquirir estas herramientas especiales en su Distribuidor Autorizado Toro. Algunas herramientas también pueden obtenerse en cualquier proveedor local. Multímetro Un multímetro comprueba la corriente, la resistencia, o el voltaje de los componentes y circuitos eléctricos. Nota: Utilice un multímetro digital para comprobar los circuitos eléctricos.
Gel dieléctrico Utilice gel dieléctrica para evitar la corrosión de los terminales de conexión. Para asegurar que los terminales queden completamente cubiertos, aplique una cantidad abundante de gel al componente y al conector del arnés de cables, enchufe el conector en el componente, desenchufe el conector, aplique el gel otra vez a ambas superficies, y vuelva a enchufar el conector del arnés en el componente. Los conectores debe estar completamente rodeados de gel para obtener resultados eficaces.
Solución de Problemas CUIDADO Quítese las joyas y accesorios, especialmente anillos y relojes, antes de localizar problemas o realizar pruebas en el sistema eléctrico. Desconecte los cables de la batería a menos que la prueba requiera que la batería esté conectada. Para una eficaz localización y reparación de problemas, debe estar familiarizado con los circuitos y componentes eléctricos utilizados en esta máquina. Consulte el capítulo 10 — Planos Desplegables.
Problemas de arranque Problema Posibles causas No hay corriente eléctrica, ni siquiera en la pantalla del InfoCenter . • Las baterías están descargadas. • Los cables de la batería están sueltos o corroídos. • El fusible 1F1 (5 A) del interruptor de encendido está dañado. • El interruptor de encendido o el cableado del circuito está dañado. El solenoide del motor de arranque hace 'clic', pero el motor de arranque no gira. • Las baterías están descargadas.
Problemas de marcha y transporte en general Problema Posibles causas El motor sigue funcionando, pero no debe hacerlo, cuando la llave se gira a la posición de Desconectado. • El interruptor de encendido o el cableado del circuito está dañado. • El motor o el controlador del motor no funciona correctamente; consulte el Capítulo 3 — Motor diésel. • El controlador TEC-5002 está dañado. El motor sigue funcionando, pero no debe hacerlo, cuando se pisa el pedal de tracción sin operador en el asiento.
Problemas de funcionamiento de la carcasa de corte (TDF) Problema Posibles causas La TDF permanece engranada, pero no debe estarlo, sin operador en el asiento . • El interruptor del asiento o el cableado está dañado. • El controlador TEC-5002 está dañado. Las carcasas de corte funcionan, pero no deben hacerlo, en posición elevada. Las carcasas de corte se paran con el interruptor de la TDF. • El interruptor límite de subida o el cableado del circuito está dañado. • El controlador TEC-5002 está dañado.
Problemas de elevación/bajada de la carcasa de corte Problema Posibles causas Ninguna de las carcasas de corte baja. • El interruptor de siega/transporte está en la posición de Transporte. • El operador no está apretando totalmente el interruptor del asiento. • Los fusibles del TEC-5001 (4F1, 4F2, 4F3, 4F4) están dañados. • El interruptor del asiento o el cableado está dañado. • El interruptor de siega/transporte o el cableado del circuito está dañado.
Pantalla del InfoCenter La pantalla del InfoCenter de la máquina es un dispositivo LCD situado en la columna de dirección. El InfoCenter proporciona información al operador durante el manejo de la máquina, ayuda a los técnicos con los diagnósticos del sistema eléctrico, y permite modificar los parámetros ajustables de la máquina. El InfoCenter se enciende cuando se energiza el relé principal de potencia (llave de encendido en la posición de Arranque o Marcha).
Información para el operador El InfoCenter sustituye a los indicadores tradicionales y muestra el estado del motor y de la máquina. Esta información se muestra en las 2 pantallas y el operador puede seleccionar esta información. La Pantalla 1 del InfoCenter (Figura 159) es la pantalla predeterminada que se muestra cuando el interruptor de encendido está en posición de Marcha o Arranque.
Puede ver la pantalla 2 del InfoCenter (Figura 161) accediendo al menú de navegación del InfoCenter y pulsando el botón situado debajo del icono de la pantalla 2. La pantalla 2 muestra la velocidad del motor, la temperatura del fluido hidráulico, el voltaje de la batería, y el tiempo de funcionamiento hasta el siguiente mantenimiento. g032134 Figura 161 1. Velocidad del motor (rpm) 3. Voltaje de la batería 2. Temperatura del fluido hidráulico 4.
Avisos al operador Los avisos al operador se muestran automáticamente en la pantalla del InfoCenter cuando alguna función de la máquina requiere una acción adicional. Por ejemplo, si el operador intenta arrancar el motor con el pedal de tracción presionado, se muestra un aviso en la pantalla del InfoCenter que le indica que el pedal de tracción debe estar en la posición de Punto muerto. Los avisos no se incluyen en ningún registro de fallos.
3. El aviso PARA TRACCIÓN detecta que la transmisión de tracción no se engrana cuando se pisa el pedal de tracción. Consulte Figura 165. A. OPERADOR SENTADO: El operador debe estar sentado en el asiento antes de pisar el pedal de tracción. B. MOVER PT A PUNTO MUERTO: El pedal de tracción no está en la posición de Punto muerto. C. QUITAR FRENO DE ESTACIONAMIENTO: El freno de estacionamiento está puesto, y es necesario quitar el freno para poder engranar la transmisión de tracción. D.
6. El aviso PARA ENGRANAR TDF detecta que la TDF no se engrana cuando se tira del interruptor de la TDF. Consulte Figura 168. A. OPERADOR SENTADO: El operador debe estar sentado en el asiento para engranar la TDF. B. DEBE ESTAR EN EL INTERVALO BAJO: La máquina está en el intervalo de velocidad alta y debe estar en el intervalo bajo para engranar la TDF. C. DEJE QUE EL MOTOR SE CALIENTE: El motor debe alcanzar la temperatura de trabajo antes de poder engranar la TDF. D.
9. El aviso PARA PONER INTERVALO BAJO detecta que el intervalo de velocidad baja no se activa con el interruptor de velocidad alta-baja presionado. Consulte Figura 171. A. REDUCIR VELOCIDAD DE AVANCE: La velocidad de avance debe ser inferior a 3,2 km/h para activar el intervalo de velocidad baja. g032144 Figura 171 B. DESACTIVAR CRUCERO: El control de crucero está activado y debe desactivarse para activar el intervalo de velocidad baja. 10.
12. El aviso PARA ESTABLECER INTERVALO ALTO detecta que el intervalo de velocidad alta no se activa con el interruptor de velocidad alta-baja presionado. Consulte Figura 174. A. ELEVAR CARCASA IZQUIERDA: La carcasa de corte izquierda esta bajada y debe elevarse antes de activar el intervalo de velocidad alta. B. ELEVAR COMPLETAMENTE CARCASA IZQUIERDA: La carcasa de corte izquierda está bajada por debajo del interruptor límite de subida y debe elevarse antes de poder activar el intervalo de velocidad alta.
Fallos del motor El InfoCenter monitoriza las funciones eléctricas críticas del motor (por ejemplo, presión del aceite del motor, temperatura de trabajo del motor) y avisa al operador si se produce algún problema. Si el controlador Cummins detecta un fallo eléctrico en el motor, el InfoCenter muestra alternativamente un icono de advertencia e información sobre el fallo. Consulte Figura 175.
Diagnósticos Las pantallas DIAGNÓSTICOS del InfoCenter le permite comprobar las entradas y salidas eléctricas del controlador TEC. No es necesario utilizar un lector de códigos o un ordenador para acceder a la información. Utilice las pantallas de DIAGNÓSTICOS para identificar y resolver problemas con las funciones eléctricas de la máquina.
podría indicar que todas las entradas y salidas son correctas para la función seleccionada. La salida del controlador se produce, pero el solenoide dañado impide que el motor arranque. Las pantallas de DIAGNÓSTICOS están disponibles para las funciones indicadas en las páginas siguientes: 1. Controles de CARCASA IZQUIERDA y CARCASA DERECHA (Figura 180) Nota: Las carcasas de corte no bajan cuando está seleccionado el intervalo de velocidad alta.
2. Controles CARCASA CENTRAL (Figura 181) Nota: Las carcasas de corte no bajan cuando se selecciona el intervalo de velocidad alta. Asimismo, las carcasas no se elevan ni se bajan si el operador no está en el asiento cuando el motor está en marcha. Para bajar la carcasa de corte central (delantera), deben iniciarse las entradas siguientes: g032192 Figura 181 • Se presiona el interruptor de bajada de la carcasa central (BAJAR CARCASA CENTRAL - ACTIVADO).
4. TRACCIÓN (Figura 183) Para engranar la tracción hacia adelante, deben iniciarse las entradas siguientes: • El pedal de tracción se presiona en dirección hacia adelante (PUNTO MUERTO HACIA ADELANTE ACTIVADO y PUNTO MUERTO HACIA ATRÁS - DESACTIVADO). • El asiento debe estar ocupado (ASIENTO - ACTIVADO). g032194 Figura 183 • El freno de estacionamiento no está puesto (FRENO DE ESTACIONAMIENTO DESACTIVADO).
• La carcasa derecha está engranada (TDF DERECHA - ACTIVADO). 7. TRACCIÓN ASISTIDA (Figura 186) Nota: La tracción asistida se engrana cuando está seleccionado el intervalo de velocidad baja y el pedal de tracción se presiona en dirección hacia delante. Para engranar la tracción asistida hacia adelante, deben iniciarse las entradas siguientes: • El interruptor de tracción asistida se presiona para activar la tracción asistida (ENTRADA TRACCIÓN ASISTIDA - ACTIVADO).
• El pedal de tracción está en Punto muerto (PUNTO MUERTO HACIA ADELANTE y PUNTO MUERTO HACIA ATRÁS - DESACTIVADO) • El asiento esté ocupado o el freno de estacionamiento está puesto (ASIENTO - ACTIVADO o FRENO DE ESTACIONAMIENTO - ACTIVADO) Si existen las entradas indicadas, deben producirse las salidas siguientes: • El motor de arranque debe engranarse (OK MARCHA y ARRANQUE - ACTIVADO) 10.
Configuración Las pantallas de CONFIGURACIÓN ofrecen opciones de configuración de la pantalla del InfoCenter. Para acceder a la pantalla de CONFIGURACIÓN, consulte Figura 190 y haga lo siguiente: • Vaya a la pantalla del MENÚ PRINCIPAL presionando y manteniendo presionado el botón derecho del InfoCenter. • Utilice las flechas de navegación para seleccionar CONFIGURACIÓN. • Utilice las flechas de navegación para seleccionar los elementos del menú CONFIGURACIÓN a ver o modificar.
3. BIP (Figura 193) Cuando BIP está activado, el InfoCenter emite un tono cuando se pulsa un botón en el InfoCenter. Cuando BIP está desactivado, el tono no suena. g032204 Figura 193 4. PIN (Figura 194) El uso de un PIN permite establecer una contraseña y proteger el acceso a las pantallas de CONFIGURACIÓN del InfoCenter. Si se desea utilizar un PIN para controlar el acceso al InfoCenter, utilice los botones de navegación para cambiar INTRODUCCIÓN PIN a ACTIVADO.
6. RESTAURAR PREDETERMINADOS (Figura 196) Utilice RESTAURAR PREDETERMINADOS para aceptar los ajustes predeterminados del InfoCenter.
Mantenimiento Para acceder a las pantallas de MANTENIMIENTO, consulte Figura 197. Para acceder a la pantalla del MENÚ PRINCIPAL, mantenga pulsado el botón derecho del InfoCenter. Para seleccionar MANTENIMIENTO, utilice los botones situados debajo de las flechas de navegación. g032208 Figura 197 Para seleccionar el tipo de MANTENIMIENTO, pulse el botón situado debajo de ENTER (flecha derecha). Para acceder a la pantalla de MANTENIMIENTO, consulte Figura 197 y haga lo siguiente.
3. SOBRECONTROL VENTILADOR (Figura 200) La pantalla SOBRECONTROL VENTILADOR permite comprobar la dirección y la velocidad del ventilador de refrigeración del motor. La opción SOBRECONTROL VENTILADOR sólo está disponible si el motor está en marcha. g032211 Figura 200 Nota: Ponga el freno de estacionamiento para poder utilizar el sobrecontrol del ventilador. 4. PRUEBA VENTILADOR (Figura 201) La pantalla PRUEBA VENTILADOR permite poner el motor del ventilador de refrigeración en el modo de demostración.
Acerca de Las pantallas ACERCA DE proporcionan información sobre la máquina, la pantalla del InfoCenter, los 2 controladores Toro, y el controlador del motor Cummins. Para acceder a la pantalla ACERCA DE, consulte Figura 202. • Vaya a la pantalla del MENÚ PRINCIPAL presionando y manteniendo presionado el botón derecho del InfoCenter. g032213 Figura 202 • Utilice las flechas de navegación para seleccionar ACERCA DE.
Comprobaciones rápidas del sistema eléctrico Comprobación de la batería (prueba de circuito abierto) Utilice un multímetro para medir el voltaje entre los terminales de la batería. Consulte Tabla de prueba de la batería (página 5–33). Ajuste el multímetro para voltios CC. La batería debe estar a una temperatura de 16 °C a 38 °C. Asegúrese de que la llave está en la posición de Desconectado y que todos los accesorios están desengranados o apagados.
Tabla de voltaje de la batería Al menos 0,50 V más que el voltaje inicial de la batería. Voltaje inicial de la batería = 12,30 V Voltaje de la batería después de 3 minutos de carga = 12,85 V Diferencia = +0,55 V Comprobación del funcionamiento de los interruptores de seguridad CUIDADO El uso de la máquina con los interruptores de seguridad desconectados podría causar lesiones al operador o a otras personas, y daños materiales. No desconecte los interruptores de seguridad.
Comprobación de componentes Para que las pruebas de resistencia y/o continuidad den resultados precisos, desconecte eléctricamente el componente bajo prueba del circuito (por ejemplo, desenchufe el conector del arnés de cables del interruptor de encendido antes de realizar una comprobación de continuidad del interruptor). Importante: Antes de probar la continuidad de los componentes eléctricos con un multímetro (posición Ohmios), desconecte la corriente eléctrica al circuito.
Tabla lógica del circuito Posición Circuito Desactivado Ninguno Marcha B+C+F, D+E Arranque Sistema eléctrico A+B+C Página 5–36 Unidad de tracción Groundsmaster 5900
Fusibles Los bloques de fusibles están situados a la derecha del asiento del operador, debajo de la consola del panel eléctrico. Identificación y función (Figura 206 y Figura 207) El fusible 1F1 (5 A) suministra potencia al terminal B del interruptor de encendido El fusible 1F2 (30 A) suministra potencia al circuito del solenoide del motor de arranque. El fusible 1F3 (1 A) suministra potencia a la pantalla del InfoCenter. El fusible 1F4 (30 A) suministra potencia al controlador del motor Cummins.
Maxifusibles Si utilizan 3 Maxifusibles de 60 A en la máquina para la protección de los circuitos eléctricos principales. El bloque de maxifusibles está situado a la derecha del asiento del operador, debajo de la consola del panel eléctrico. Consulte Figura 208. Identificación y función (Figura 209) El maxifusible Nº 1 protege el circuito de potencia del controlador. El maxifusible Nº 2 protege el circuito de potencia principal. El maxifusible Nº 3 protege el circuito de potencia de la cabina.
Megafusibles Si utilizan 2 megafusibles en la máquina para la protección de los circuitos de alto amperaje. Uno de los megafusibles es de 125 A, y protege el circuito del alternador. El otro megafusible es de 300 A, y es un componente del circuito del calentador del aire de admisión. Los bloques de los megafusibles están sujetos a un soporte del capó, detrás de las baterías. Consulte Figura 210. Comprobación de los megafusibles g032225 Figura 210 1.
Fusibles de la cabina (Groundsmaster 5910 solamente) Los bloques de fusibles de la cabina están situados en el forro del techo de la cabina. Identificación y función (Figura 212 y Figura 213) El fusible 1F1 (15 A) suministra potencia al limpiaparabrisas. El fusible 1F2 (15 A) suministra potencia al circuito del calentador. El fusible 1F3 (25 A) suministra potencia al circuito de aire acondicionado. El fusible 2F1 (15 A) suministra potencia a los focos de trabajo opcionales de la cabina.
Interruptor de la TDF El interruptor de la TDF está situado en el brazo de la consola; consulte Figura 214. Tire hacia arriba del interruptor de la TDF para engranar la TDF (carcasas de corte o implemento). El controlador TEC-5002 monitoriza la posición del interruptor de la TDF (arriba o abajo).
8. Si las pruebas del interruptor son correctas y el problema con el circuito persiste, compruebe el arnés de cables. Consulte el Esquema de cableado y los Esquemas de circuito del capítulo 10 — Planos Desplegables. 9. Monte la tapa del brazo de la consola. Consulte Montaje del brazo de la consola (Figura 301) (página 7–21).
Tabla lógica del circuito Posición del interruptor Circuitos cerrados Circuitos abiertos Desengranado (Abajo) COM B + NC B COM C + NC C COM B + NO B COM C + NO C Engranado (Arriba) COM B + NO B COM C + NO C COM B + NC B COM C + NC C Unidad de tracción Groundsmaster 5900 Página 5–43 Sistema eléctrico
Interruptores de elevación de la carcasa de corte Los interruptores de elevación de la carcasa de corte se utilizan como entradas del controlador TEC-5001 para elevar o bajar las carcasas de corte. Si mantiene presionada la parte delantera de un interruptor de elevación, la carcasa en cuestión (izquierda, delantera o derecha) baja. Si mantiene presionada la parte trasera de un interruptor de elevación, la carcasa en cuestión se eleva. La carcasa se mantiene en esa posición cuando suelta el interruptor.
Tabla lógica del circuito Posición del interruptor Circuitos cerrados Circuitos abiertos Elevar carcasa 2+3 5+6 2+1 5+4 Punto muerto Ninguno Todos Bajar carcasa 2+1 5+4 2+3 5+6 Unidad de tracción Groundsmaster 5900 Página 5–45 Sistema eléctrico
Interruptor de tracción asistida El interruptor de tracción asistida se utiliza como entrada del controlador TEC-5001 para energizar la válvula de solenoide del distribuidor de control de tracción. Cuando usted presiona el interruptor de tracción asistida, el caudal hidráulico se divide uniformemente entre las ruedas delanteras y traseras para mejorar la tracción. El interruptor de tracción asistida funciona únicamente cuando la máquina está en el intervalo de velocidad baja en dirección hacia adelante.
Tabla lógica del circuito Posición del interruptor Circuitos cerrados Circuitos abiertos Normal 2+3 5+6 2+1 5+4 Tracción asistida 2+1 5+4 2+3 5+6 Unidad de tracción Groundsmaster 5900 Página 5–47 Sistema eléctrico
Interruptor del control de crucero El interruptor de control de crucero se utiliza como entrada del controlador TEC-5002 para mantener la velocidad de avance. El control de crucero se activa cuando se presiona la parte delantera del interruptor del control de crucero. El control de crucero se desactiva cuando se presiona la parte trasera del interruptor del control de crucero. El interruptor de control de crucero está situado en el brazo de la consola. Consulte Figura 220.
Tabla lógica del circuito Posición del interruptor Circuitos cerrados Circuitos abiertos Normal 2+3 5+6 Activar control de crucero 2+3 5+6 Ninguno Desactivar control de crucero Ninguno Todos Unidad de tracción Groundsmaster 5900 Página 5–49 Sistema eléctrico
Interruptor de control del acelerador El interruptor de control del acelerador se utiliza como entrada del módulo de control del motor, para ajustar la velocidad del motor a uno de tres posibles ajustes: ralentí bajo (1.350 rpm), ralentí intermedio (2.400 rpm), o ralentí alto (2.750 rpm). El interruptor de control del acelerador está situado en la columna de dirección. Consulte Figura 222. Comprobación del interruptor de control del acelerador 1.
Tabla lógica del circuito Posición del interruptor Circuitos cerrados Circuitos abiertos Ralentí bajo 2+1 5+4 2+3 5+6 Ralentí medio 2+3 5+4 2+1 5+6 Ralentí alto 2+3 5+6 2+1 5+4 Unidad de tracción Groundsmaster 5900 Página 5–51 Sistema eléctrico
Interruptor de incremento/decremento El interruptor de incremento/decremento se utiliza como entrada del módulo de control del motor para aumentar o reducir la velocidad del motor en pequeñas cantidades. Cuando presiona y mantiene presionado la parte delantera del interruptor, la velocidad del motor aumenta. Por el contrario, cuando se presiona la parte trasera del interruptor, la velocidad del motor disminuye. El interruptor de incremento/decremento está situado en la columna de dirección.
Tabla lógica del circuito Posición del interruptor Circuitos cerrados Circuitos abiertos Aumentar velocidad 2+3 5+6 2+1 5+4 Punto muerto Ninguno Todos Reducir velocidad 2+1 5+4 2+3 5+6 Unidad de tracción Groundsmaster 5900 Página 5–53 Sistema eléctrico
Interruptor de velocidad alta-baja El interruptor de velocidad alta-baja se utiliza como entrada para el controlador TEC-5001 para fijar la velocidad de tracción de la máquina en el intervalo de velocidad alta (transporte) o baja (siega). Para modificar los ajustes de velocidad con el interruptor de velocidad, pare la máquina o desplácela muy lentamente. El interruptor de velocidad alta-baja está situado en la columna de dirección. Consulte Figura 226. Comprobación del interruptor de velocidad alta-baja 1.
Tabla lógica del circuito Posición del interruptor Circuitos cerrados Circuitos abiertos Velocidad de siega 2+3 5+6 2+1 5+4 Punto muerto Ninguno Todos Velocidad de transporte 2+1 5+4 2+3 5+6 Unidad de tracción Groundsmaster 5900 Página 5–55 Sistema eléctrico
Interruptor de los faros El interruptor de los faros se utiliza como entrada del controlador TEC-5002 para alimentar los faros y las luces traseras. El interruptor de los faros está situado en el lado del operador de la consola de control. Consulte Figura 228. Comprobación del interruptor de los faros 1. Antes de desconectar el interruptor de los faros para realizar las pruebas, asegúrese de comprobar el interruptor y su cableado como entrada del controlador TEC con la pantalla diagnóstica del InfoCenter.
Tabla lógica del circuito Posición del interruptor Circuitos normales Otros circuitos Desactivado 2+3 5+6 Activado 2+1 5+4 Unidad de tracción Groundsmaster 5900 Página 5–57 Sistema eléctrico
Interruptor del intermitente El interruptor de los intermitentes se utiliza como entrada del controlador TEC-5002 para alimentar los intermitentes. El interruptor está situado en la columna de dirección. Consulte Figura 230. Comprobación del interruptor de los intermitentes 1. Antes de desconectar el interruptor de los intermitentes para realizar las pruebas, asegúrese de comprobar el interruptor y su cableado como entrada del controlador TEC con el InfoCenter.
Tabla lógica del circuito Posición del interruptor Circuitos cerrados Circuitos abiertos Intermitente derecho 2+3 5+6 2+1 5+4 Punto muerto Ninguno Todos Intermitente izquierdo 2+1 5+4 2+3 5+6 Unidad de tracción Groundsmaster 5900 Página 5–59 Sistema eléctrico
Interruptor del limpiaparabrisas/lavaparabrisas (Groundsmaster 5910) El interruptor del limpiaparabrisas/lavaparabrisas controla el funcionamiento del limpiaparabrisas y la bomba del lavaparabrisas. El interruptor del limpiaparabrisas/lavaparabrisas está situado en el forro del techo de la cabina. Consulte Figura 232. Comprobación del interruptor del limpiaparabrisas/lavaparabrisas (Groundsmaster 5910) 1.
Interruptor del aire acondicionado (Groundsmaster 5910) El interruptor del aire acondicionado controla el funcionamiento del sistema de aire acondicionado. El interruptor está situado en el forro del techo de la cabina. Consulte Figura 234. Comprobación del interruptor del aire acondicionado (Groundsmaster 5910) 1. Asegúrese de que el interruptor de encendido está en la posición de Desconectado, y que la llave está retirada del interruptor de encendido. g032249 2.
Contactor del calentador del aire de admisión El contactor del calentador del aire de admisión del Groundsmaster 5900 y 5910 proporciona corriente para el calentador del aire de admisión del motor. El contactor está conectado a un soporte del bastidor, detrás de las baterías; consulte Figura 236. El MCE del motor energiza el contactor cuando se detectan temperaturas bajas antes de arrancar el motor. Comprobación del contactor del calentador del aire de admisión 1.
Interruptor del asiento El interruptor del asiento está abierto normalmente y se cierra cuando el operador está sentado en el asiento. El interruptor del asiento es una entrada del controlador TEC-5002. Si el sistema de tracción o el interruptor de la TDF está engranado y el operador se levanta del asiento, el sistema de tracción o la TDF se detiene. El interruptor del asiento y su conector eléctrico están situados en el conjunto del asiento. Comprobación del interruptor del asiento 1.
Interruptor del freno de estacionamiento El interruptor utilizado para el freno de estacionamiento es el interruptor de proximidad normalmente abierto que está situado debajo de la cubierta de la columna de dirección (Figura 239). El interruptor del freno de estacionamiento es una entrada del controlador TEC-5002. Cuando el freno de estacionamiento no está puesto, una pestaña de la varilla de freno se sitúa cerca de la zona de detección del interruptor y hace que el interruptor se cierre.
Ajuste de los interruptores del freno de estacionamiento Cuando el freno de estacionamiento no está puesto (pestaña de la varilla de freno cerca del interruptor), debe haber un espacio de 1,6 mm entre el interruptor y la pestaña de la varilla de freno. Interruptores del freno de servicio Los 2 interruptores utilizados para los frenos de servicio son interruptores normalmente abiertos, situados debajo del panel del reposapiés; consulte Figura 240.
10. Cambie el interruptor si es necesario. 11. Después de completar la prueba, vuelva a conectar el conector eléctrico del interruptor al arnés de cables de la máquina. Ajuste de los interruptores del freno de servicio Ajuste el interruptor del freno de servicio para que el émbolo del interruptor hago un buen contacto con el pedal de freno; apriete las fijaciones a 1,5 – 1,9 N·m.
Relés de corriente principal, controlador, arranque y cabina (Groundsmaster 5910 solamente) Las máquinas Groundsmaster 5900 y 5910 utilizan 3 relés idénticos para controlar los circuitos de alimentación eléctrica. La máquina Groundsmaster 5910 utiliza un relé adicional para los componentes eléctricos de la cabina. Los relés están sujetos a la plataforma del operador, debajo de la cubierta del panel eléctrico. Consulte Figura 242.
4. Usando un multímetro (posición Ohmios), mida la resistencia de la bobina entre los bornes 85 y 86. Consulte Figura 243. La resistencia debe ser de 70 – 100 ohmios. 5. Compruebe que existe una resistencia infinita (sin continuidad) entre los terminales 30 y 87. 6. Conecte los cables del multímetro (posición Ohmios) a los terminales 30 y 87 del relé. Conecte el terminal 86 a tierra y aplique + 12 VCC al terminal 85.
Relé del aire acondicionado (Groundsmaster 5910 solamente) Si utiliza un relé para controlar el circuito de alimentación eléctrica del aire acondicionado en el Groundsmaster 5910. Cuando se energiza el interruptor del aire acondicionado, el relé proporciona corriente para los componentes del aire acondicionado. El relé está sujeto al forro del techo de la cabina, encima del panel de control. Comprobación del relé del aire acondicionado (Groundsmaster 5910 solamente) 1.
Controlador Electrónico Toro (TEC) Las máquinas Groundsmaster 5900 y 5910 utilizan dos controladores electrónicos Toro (TEC). Los controladores están sujetos a la plataforma del operador, debajo de la cubierta del panel eléctrico; consulte Figura 245. Utilice la pantalla del InfoCenter para comprobar las entradas y salidas de los TEC utilizados en su máquina. Consulte la Solución de Problemas (página 4–40).
Bobinas de solenoide de las válvulas hidráulicas Hay numerosas bobinas de solenoide en los distribuidores hidráulicos de la máquina. Cuando las bobinas de solenoide se energizan, se desplaza la válvula hidráulica para controlar el caudal hidráulico. La comprobación de estas bobinas de solenoide puede realizarse con la bobina del solenoide montada en la válvula hidráulica.
B. Las bobinas de solenoide de los orificios indicados de los distribuidores siguientes son idénticos: • Orificios S2, S3, S6, S7 y S8 del distribuidor de elevación (Figura 252) • Orificio PRV del distribuidor de dirección/ventilador de refrigeración (Figura 253) Nota: La resistencia de estas bobinas debe ser de aproximadamente 7,1 ohmios. g032265 Figura 250 1. Distribuidor de control de tracción 2. Bobina de solenoide (orificio S) C.
g032268 Figura 253 1. Distribuidor de dirección/ventilador 3. Bobina de solenoide (orificio PRV) 2.
Sensor de combustible El sensor de combustible está situado en la parte superior del depósito de combustible. Comprobación del sensor de combustible 1. Retire el cable azul/rojo y el cable negro de tierra del sensor de combustible. CUIDADO Si gira el interruptor de encendido a la posición de Marcha cuando el cableado del circuito no está conectado, podrían producirse chispas, con resultado de incendio o explosión.
6. Compruebe la resistencia del sensor con un multímetro; consulte Figura 254. A. La resistencia con el flotador en la posición de lleno debe ser de 27,5 – 39,5 ohmios. B. La resistencia con el flotador en la posición de vacío debe ser de 240 – 260 ohmios. 7. Sustituya el sensor si es necesario. Instale el sensor de nuevo en el depósito de combustible. 8. Conecte los cables al sensor de combustible. Aplique grasa (Pieza Toro Nº 505-165) a los terminales del sensor.
Sensor de la temperatura del fluido hidráulico El sensor de la temperatura del fluido hidráulico está conectado al orificio TS del distribuidor de purga. Consulte Figura 255. Comprobación del funcionamiento del sensor de la temperatura del fluido hidráulico 1. Localice el sensor de la temperatura del fluido hidráulico en el distribuidor de purga. Desconecte el conector del arnés de cables del sensor de temperatura. 2.
C. El multímetro debe indicar 0,6 – 0,7 ohmios a 100 °C. D. Si el sensor no cumple las especificaciones, cámbielo. 5. Deje que el sensor se enfríe, e instálelo en el distribuidor de purga. A. Instale la junta tórica nueva en el sensor. B. Instale el sensor en el distribuidor de purga; apriete el sensor a 16,3 N·m. C. Conecte el arnés de cables al sensor. 6. Compruebe y llene el sistema hidráulico hasta el nivel correcto.
Diodo Se utiliza un diodo en el arnés de cables del Groundsmaster 5900 (Figura 257). El diodo se utiliza para proteger el circuito frente a los picos de voltaje que se producen al desenergizarse el solenoide de arranque. El diodo se enchufa en el arnés de cables cerca del separador de combustible/agua. Comprobación del conjunto de diodo g032272 Figura 257 1. Separador de combustible/agua 2. Diodo El diodo puede ser probado con una multímetro digital (posición prueba de diodo u ohmios).
Alarma sonora La alarma sonora suena para avisar al operador de un problema en la máquina. La alimentación eléctrica de la alarma se suministra como salida del controlador electrónico Toro esclavo. La alarma sonora está situada a la derecha del asiento del operador, debajo de la consola del panel eléctrico. Consulte Figura 259. Comprobación de la alarma sonora g032274 Importante: Una conexión incorrecta puede dañar la alarma. Monitorice la polaridad de los terminales de la alarma durante las pruebas.
Potenciómetro del pedal de tracción El potenciómetro del pedal de tracción está conectado al conjunto del pedal de tracción (Figura 261). Este potenciómetro determina la banda de punto muerto del pedal de tracción, el sentido de la marcha deseado por el operador, y la velocidad de tracción. El potenciómetro es un dispositivo electrónico con una sola señal analógica y 2 señales digitales.
Interruptores límite de subida Los interruptores límite de subida de la carcasa de corte son interruptores de proximidad normalmente abiertos que están sujetos a los soportes situados en el bastidor de la unidad de tracción (Figura 262). Las placas sensoras utilizadas con los interruptores están situados en los brazos de elevación de la carcasa de corte. Cuando la carcasa de corte está bajada, la placa sensora está junto al interruptor límite de subida y el interruptor está cerrado.
Ajustes Calibración del pedal de tracción Importante: La correcta instalación y calibración del potenciómetro del pedal de tracción es imprescindible para asegurar una respuesta precisa del sistema de tracción y para garantizar el funcionamiento fiable del sensor. Tenga cuidado al retirar, instalar y calibrar el potenciómetro del pedal de tracción. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor y ponga el freno de estacionamiento. 2.
C. Gire lentamente el eje del muelle, observando los iconos de los interruptores (Figura 264). Cuando se cierre uno de los iconos, deje de girar el eje y marque la posición del eje. D. Gire lentamente el eje en el sentido contrario hasta que el icono del segundo interruptor se cierre, y marque la posición del eje. E. Gire el eje del muelle hasta el punto intermedio entre las dos posiciones del eje. Apriete la tuerca hexagonal para fijar el ajuste.
3. Retire el tapón y conecte entre sí los dos cables. Consulte Figura 266. 4. Gire la llave de contacto a Conectado, pero no arranque el motor. La pantalla del InfoCenter estará en el modo de APRENDIZAJE. Siga las indicaciones de la pantalla y calibre las válvulas del potenciómetro de tracción con el controlador TEC-5002. 5. Cuando termine la calibración, gire el interruptor de encendido a la posición de Desconectado. Separe los 2 cables de aprendizaje y conecte el tapón del arnés de cables a los cables. 6.
Asistencia técnica y reparaciones Almacenamiento de las baterías Si 1. 2. 3. 4. 5. va a guardar la máquina durante más de 30 días: Retire las baterías y cárguelas completamente; consulte Mantenimiento de la batería (página 5–86). Guarde las baterías en una estantería o en la máquina. Desconecte los cables si las baterías van a guardarse en la máquina. Guarde las baterías en un ambiente fresco para evitar el rápido deterioro de la carga de la batería.
6. Mantenga el nivel de electrolito con agua destilada o desmineralizada. Nota: No llene las celdas por encima de la línea de llenado. Mantenimiento de la batería Las baterías son el corazón del sistema eléctrico. Con un mantenimiento correcto y regular, la vida de la batería puede alargarse. Asimismo, de esta manera se evitan fallos de la batería y de los componentes eléctricos. CUIDADO El electrolito de la batería es corrosivo y puede quemar la piel y los ojos y dañar la ropa.
Retirada e instalación de la batería (Figura 267 y Figura 268) 1. Retire las fijaciones que sujetan el panel de la batería a la máquina. 2. Retire el panel para tener acceso a las baterías. 3. Afloje y retire los cables negativos de las baterías. Después de retirar los 2 cables negativos, afloje y retire los cables positivos. 4. Afloje las correas que sujetan las baterías a la máquina. 5. Retire las baterías de la máquina con cuidado. 6. Instale las baterías en el orden inverso.
E. Compruebe el nivel de electrolito de cada celda. Si el nivel está por debajo de la parte superior de las placas en cada celda, llene todos las celdas con agua destilada hasta que el nivel esté entre las líneas de llenado mínimo y máximo. Cargue a 15 – 25 A durante 15 minutos para que se mezcle bien el electrolito. 2. Compruebe el electrolito de la batería con un hidrómetro. Importante: Asegúrese de que la zona alrededor de las celdas está limpia antes de abrir los tapones de la batería. A.
E. Conecte un comprobador de carga de la batería a los bornes de la batería siguiendo las instrucciones del fabricante del comprobador de carga. Conecte un multímetro digital a los bornes de la batería. F. Aplique una carga de prueba de 345 A (1,5 veces del valor nominal de arranque de la batería) durante 15 segundos. G. Haga una lectura del voltaje de la batería después de 15 segundos, luego retire la carga. Esta lectura es el voltaje de prueba. H.
3. Siguiendo las instrucciones del fabricante del cargador de la batería, conecte los cables del cargador a la batería. Asegúrese de hacer una buena conexión. 4. Cargue la batería siguiendo las indicaciones del fabricante del cargador de baterías. 5. De vez en cuando, compruebe la temperatura del electrolito de la batería. Si la temperatura es superior a 52 °C o el electrolito está generando gases o derramándose de forma violenta, reduzca el ritmo de carga y pare la carga temporalmente. 6.
Nivel de carga de la batería Gravedad específica Voltaje en circuito abierto 100% 1,265 12,68 75% 1,225 12,45 50% 1,190 12,24 25% 1,155 12,06 0% 1,120 11,89 Nivel de carga de la batería Capacidad de reserva de la batería (minutos) Nivel de carga de la batería (% de la carga total) 75% 50% 25% 0% 80 o menos 3,8 horas a 3 A 7,5 horas a 3 A 11,3 horas a 3 A 15 horas a 3 A 81 a 125 5,3 horas a 4 A 10,5 horas a 4 A 15,8 horas a 4 A 21 horas a 4 A 126 a 170 5,5 horas a 5 A 11 ho
Bobinas de solenoide de las válvulas hidráulicas Es posible cambiar la bobina de las válvulas de solenoide hidráulicas del distribuidor de control hidráulico sin abrir el sistema hidráulico. Retirada de la bobina del solenoide de una válvula hidráulica (Figura 269 y Figura 270) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor y ponga el freno de estacionamiento. Retire la llave del interruptor de contacto. 2.
Capítulo6 Ejes, engranajes planetarios y frenos Contenido Especificaciones ...............................................6–2 Información general ..........................................6–3 Asistencia técnica y reparaciones .....................6–4 Ruedas...........................................................6–4 Conjunto de freno...........................................6–6 Mantenimiento de los frenos ........................ 6–11 Conjunto de transmisión planetaria de las ruedas ....................
Especificaciones Elemento Especificación Presión de los neumáticos Neumático delantero Neumático trasero 3,45 bar 2,07 bar 0 mm a 3,18 mm Convergencia de las ruedas traseras Aceite de la transmisión planetaria Capacidad (cada transmisión planetaria) Lubricante para engranajes SAE 85W-140 0,47 litros Par de apriete de las tuercas de las ruedas (delanteras y traseras) 95 a 122 N∙m Par de apriete de la tuerca almenada del cilindro de dirección 41 a 61 N∙m Par de apriete de la tuerca hexagonal almenad
Información general El Manual del operador proporciona información sobre el manejo, el mantenimiento general y los intervalos de mantenimiento de su máquina. Consulte el Manual del operador, que contiene información adicional sobre el mantenimiento de la máquina.
Asistencia técnica y reparaciones Ruedas g031961 Figura 271 1. Bastidor del eje delantero 5. Tuerca de la rueda (8 en cada rueda delantera) 2. Motor de rueda delantero 6. Conjunto de rueda delantera 10. Eje trasero 3. Conjunto de freno 7. Motor de rueda trasero 11. Bastidor principal 4. Conjunto planetario 8. Conjunto de rueda trasera 9. Tuerca de la rueda (6 en cada rueda trasera) Retirada de la rueda (Figura 271) 1.
CUIDADO Si no se apoya correctamente la máquina con soportes fijos, la máquina puede desplazarse o caer al suelo, y puede causar lesiones personales. Apoye la máquina correctamente sobre gatos fijos. Al cambiar los accesorios o los neumáticos o realizar otras tareas de mantenimiento, siga estos pasos: • Utilice soportes, polipastos y gatos apropiados para elevar y sujetar la máquina. • Aparque la máquina sobre una superficie sólida y nivelada, por ejemplo un suelo de hormigón.
Conjunto de freno g031962 Figura 272 1. Bastidor del eje delantero 2. Acoplamiento de freno estriado 9. Junta tórica 10. Tornillo con arandela prensada (4 en cada lado) 17. Pasador 18. Tornillo de cuello cuadrado 3. Anillo de retención 11. Motor de rueda delantero (2) 19. Perno (2 en cada motor) 4. Engranaje planetario (2) 12. Arandela plana (2 en cada motor) 20. Contratuerca 5. Tuerca de la rueda (8 por rueda) 13. Chaveta 21. Muelle chapa 6. Conjunto de rueda delantera 14.
2. Drene el aceite del conjunto de engranaje planetario/freno. 3. Bloquee las ruedas traseras con calzos para evitar que la máquina se mueva. CUIDADO Si no se apoya correctamente la máquina con soportes fijos, la máquina puede desplazarse o caer al suelo, y puede causar lesiones personales. Apoye la máquina correctamente sobre gatos fijos.
4. Eleve la parte delantera de la máquina con un gato hasta que la rueda que se va a retirar esté levantada del suelo. Apoye la máquina sobre gatos fijos apropiados. Consulte Instrucciones de elevación (página 1–5). 5. Retire la rueda delantera. 6. Retire el motor de rueda hidráulico. Consulte Retirada de los motores de rueda delanteros (Figura 104) (página 4–87). 7. Desengrane la palanca de freno (elemento 14 de la Figura 272) de la varilla de mando del freno. g031963 Figura 273 A.
D. Retire las 2 arandelas (elemento 16 de la Figura 272) situadas entre la palanca de freno y el soporte del bastidor. Consulte Figura 275. E. Mueva la palanca de freno al centro de la máquina para separar la ranura de la palanca de la varilla de mando del freno. F. Retire los 4 tornillos con arandela prensada (elemento 10 de la Figura 272) que sujetan el conjunto de freno a la máquina. Retire el conjunto de freno de la máquina.
A. Posicione la palanca de freno de manera que la ranura de la palanca de freno encaja en la varilla de mando del conjunto de freno. Consulte Figura 276. B. Coloque las 2 arandelas (elemento 16 de la Figura 272) entre la palanca de freno y el soporte del bastidor. Consulte Figura 275. C. Introduzca el pasador (elemento 17 de la Figura 272) por el soporte del bastidor, las arandelas y la palanca de freno. D.
Mantenimiento de los frenos g031967 Figura 277 1. Alojamiento del freno (izquierdo) 6. Pasador de enganche (2) 11. Actuador rotativo 2. Retén 7. Disco estacionario (4) 12. Muelle de extensión (3) 3. Varilla de mando 8. Disco rotativo (3) 13. Bola (3) 4. Pasador (2) 9. Anillo de retención 14. Tapón 5. Pletina (2) 10. Junta 15. Junta tórica Desmontaje del freno (Figura 277) 1.
Inspección del freno (Figura 277) 1. Lave las piezas en disolvente. Inspeccione los componentes en busca de señales de desgaste o daños. 2. Compruebe que el grupo de 4 discos estacionarios y 3 discos rotativos tienen un grosor mínimo de 11,2 mm. Montaje del freno (Figura 277) 1. Invierta los pasos a para montar los frenos, instalando piezas nuevas si es necesario. Asegúrese de instalar un retén nuevo (elemento 2 de la Figura 277). 2.
Conjunto de transmisión planetaria de las ruedas g031969 Figura 279 1. Bastidor del eje delantero 2. Eje de freno estriado 9. Junta tórica 10. Tornillo con arandela prensada (4 en cada lado) 17. Pasador 18. Tornillo de cuello cuadrado 3. Anillo de retención 11. Motor de rueda delantero (2) 19. Perno (2 en cada motor) 4. Engranaje planetario (2) 12. Arandela plana (2 en cada motor) 20. Contratuerca 5. Tuerca de la rueda (8 por rueda) 13. Chaveta 21. Muelle chapa 6.
Retirada del conjunto de transmisión planetaria de las ruedas (Figura 279) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor y retire la llave del interruptor de encendido. No ponga el freno de estacionamiento. 2. Drene el aceite del conjunto de transmisión planetaria de las ruedas/freno. 3. Bloquee las ruedas traseras con calzos para evitar que la máquina se mueva.
5. Instale la rueda delantera. 6. Baje la máquina de los gatos fijos. Apriete las tuercas de las ruedas a 95–122 N·m en un patrón cruzado. 7. Asegúrese de que el tapón de vaciado está instalado en la parte inferior del conjunto de freno (Figura 280). Llene la transmisión planetaria/conjunto de freno con lubricante para engranajes SAE 85W–140 hasta el nivel correcto. Nota: La capacidad de la transmisión planetaria/conjunto de freno es de aproximadamente 0,47 litros por rueda. 8.
Mantenimiento de la transmisión planetaria de las ruedas g031971 Figura 281 1. Mangueta 21. Tapón de empuje 2. Junta de estanqueidad 11. Aro exterior del cojinete exterior 12. Cono de cojinete exterior 3. Retén 4. Cono de cojinete interior 13. Junta tórica 14. Arandela de empuje 23. Anillo de retención 24. Engranaje primario 5. Aro exterior del cojinete interior 6. Perno de la rueda (8) 15. Anillo de retención (externo) 25. Eje de transmisión 16. Corona 26. Portasatélites principal 7.
Desmontaje de la transmisión planetaria de las ruedas (Figura 281 y Figura 282) 1. Si el conjunto de transmisión planetaria de las ruedas está instalado en la máquina, siga estos pasos: A. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor y retire la llave del interruptor de encendido. B. Drene el aceite del conjunto de transmisión planetaria de las ruedas/freno. C. Bloquee las ruedas traseras con calzos. D. Eleve la parte delantera de la máquina con un gato.
Montaje de la transmisión de rueda planetaria (Figura 281 y Figura 282) 1. Limpie las piezas a fondo con disolvente, y seque las piezas después de limpiarlas. Inspeccione las piezas en busca de daños o desgaste excesivo, y sustitúyalas si es necesario. 2. Si se retiraron uno o más pernos de la rueda, utilice una prensa para instalar pernos nuevos en el alojamiento. Nota: Asegúrese de apretar el escalón del perno contra la superficie del alojamiento.
Asegúrese de que el borde interior del anillo de retención está correctamente asentado en la ranura de la mangueta. L. Después de instalar el anillo de retención, compruebe que no hay holgura axial en el conjunto. Si es necesario, retire el anillo de retención e instale una arandela de empuje de otro grosor para ajustar la holgura axial. M. Instale una junta tórica nueva (elemento 13 de la Figura 281 y Figura 282) en la ranura del alojamiento. 4.
Eje trasero g031973 Figura 283 1. Conjunto de rueda trasera 12. Contratuerca 23. Cubo de la rueda 2. Tuerca de la rueda (6 por rueda) 13. Pivote del eje 24. Perno de la rueda (6 en cada cubo) 3. Perno (4 en cada motor) 14. Pasador cilíndrico 25. Chaveta cuadrada 4. Arandela de freno (4 en cada motor) 15. Soporte del eje 26. Tuerca hexagonal 5. Motor de rueda izquierdo 16. Arandela plana (4) 27. Codo 6. Eje trasero 17. Tornillo con arandela prensada (4) 28. Manguera 7. Tirante 8.
Retirada del eje trasero (Figura 283) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Bloquee las ruedas delanteras con calzos para evitar que la máquina se mueva. 3. Limpie a fondo los extremos de las mangueras hidráulicas y los acoplamientos de los cilindros de dirección y de los motores de rueda traseros para evitar la contaminación del sistema hidráulico.
5. Instale correctamente las mangueras hidráulicas en los cilindros de dirección y los motores de rueda traseros. ADVERTENCIA Si no se mantiene el par de apriete correcto podría producirse un fallo o la pérdida de una rueda, lo que podría provocar lesiones personales. Mantenga el par de apriete correcto de las tuercas de las ruedas. 6. Apriete las tuercas de las ruedas a 95–122 N·m. 7. Compruebe el nivel de fluido hidráulico del depósito hidráulico. 8.
Mantenimiento del eje trasero g032288 Figura 284 1. Conjunto de rueda trasera 11. Cilindro de dirección (2) 21. Husillo izquierdo 2. Tuerca de la rueda (6 por rueda) 12. Manguera 22. Acoplamiento hidráulico (2 en cada motor) 3. Perno (4 en cada motor) 13. Tuerca 23. Cubo de la rueda (2) 4. Arandela de freno (4 en cada motor) 14. Tornillo con arandela prensada 24. Perno de la rueda (6 por rueda) 5. Motor de rueda izquierdo 15. Tapón del husillo 25. Chaveta cuadrada 6. Chaveta 16.
Tirante (Figura 284 y Figura 285) 1. Retire el pasador y la tuerca hexagonal almenada que sujetan las rótulas de las bielas a los husillos de dirección. Separe las rótulas de la biela de los husillos y retire la biela de la máquina. Nota: Una de las articulaciones esféricas de la biela tiene rosca a izquierdas. 2. Afloje el perno y la contratuerca, luego desenrosque la articulación esférica de la biela. 3.
Casquillos de los husillos del eje trasero (Figura 284) Los husillos de las ruedas traseras debe encajar con una holgura mínima en el eje trasero. Una holgura excesiva del husillo en el eje puede indicar que los casquillos de los husillos del eje trasero (Figura 287) están desgastados y deben cambiarse. 1. Afloje, pero no retire, las tuercas que sujetan las ruedas traseras al eje. 2. Retire el eje trasero de la máquina. Consulte Retirada del eje trasero (Figura 283) (página 6–21). 3.
ADVERTENCIA Si no se mantiene el par de apriete correcto podría producirse un fallo o la pérdida de una rueda, lo que podría provocar lesiones personales. Mantenga el par de apriete correcto de las tuercas de las ruedas. 19. Instale el eje trasero en la máquina; consulte Instalación del eje trasero (Figura 283) (página 6–21). 20. Después de bajar la máquina al suelo, apriete las tuercas de las ruedas a 95 – 122 N·m. 21. Lubrique los husillos de dirección a través de los puntos de engrase del eje trasero.
Capítulo7 Chasis Contenido Información general ..........................................7–2 Asistencia técnica y reparaciones .....................7–3 Columna de dirección ....................................7–3 Conjunto de brazo de impacto trasero de la carcasa lateral................................................7–5 Horquilla de articulación del brazo de elevación........................................................7–8 Brazos de elevación de la carcasa delantera ....................................
Información general El Manual del operador proporciona información sobre el manejo, el mantenimiento general y los intervalos de mantenimiento de su máquina. Consulte el Manual del operador, que contiene información adicional sobre el mantenimiento de la máquina.
Asistencia técnica y reparaciones Columna de dirección g031980 Figura 288 1. Cubierta de la columna de12. Casquillo bridado (2) dirección 23. Anillo de retención externo34. Varilla del freno de (2) estacionamiento 2. Tornillo con arandela prensada 13. Clip (2) 24. Conjunto del husillo de dirección 35. Cremallera del freno de estacionamiento 3. Perno (2) 14. Muelle 25. Tuerca con arandela prensada (3) 36. Arandela plana (2) 4. Buje (3) 15. Espaciador 26. Perno (4) 37. Chaveta 27. Chaveta 38.
Nota: Si es necesario retirar la válvula de control de la dirección (elemento 10 de la Figura 288), consulte Válvula de control de la dirección (página 4–135). Desmontaje de la columna de dirección (Figura 288) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Desmonte la columna de dirección. Consulte Figura 288. Montaje de la columna de dirección (Figura 288) 1.
Conjunto de brazo de impacto trasero de la carcasa lateral g031981 Figura 289 1. Cruceta 13. Arandela de empuje (donde sea necesario) 25. Casquillo simple 2. Arandela de empuje 14. Arandela endurecida 26. Carcasa 3. Perno 4. Arandela plana 15. Contratuerca 16. Arandela de freno 27. Contratuerca 28. Rótula 5. Contratuerca 17. Carcasa del brazo de impacto trasero 29. Espaciador 6. Perno 18. Tuerca con arandela prensada (4 en cada brazo de impacto) 30. Soporte de conexión de la carcasa 7.
Retirada del conjunto de brazo de impacto trasero de la carcasa lateral (Figura 289) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Retire el perno (elemento 6 de la Figura 289) y la contratuerca (elemento 5 de la Figura 289) que sujetan la rótula del brazo de impacto trasero al soporte de conexión de la carcasa de corte. 3.
10. Sujete la primera contratuerca con una llave para impedir que gire, y apriete la segunda contratuerca a 184 – 223 N·m para fijar el ajuste del muelle. 11. Llene el muelle completamente con grasa. Aplique aproximadamente 1,1 kg de grasa al muelle limpio. 12. Instale el eje del muelle en la carcasa del brazo de impacto trasero y sujete la carcasa (elemento 26 de la Figura 289) con 4 pernos (elemento 3 de la Figura 289) y 4 tuercas con arandela prensada (elemento 18 de la Figura 289). 13.
Horquilla de articulación del brazo de elevación g032052 Figura 291 1. Cruceta 2. Arandela de empuje 9. Horquilla de articulación 10. Espaciador 17. Brazo de impacto trasero 18. Brazo de elevación (izquierdo) 3. Perno (8 por horquilla) 11. Arandela de empuje 19. Espaciador 4. Arandela plana (8 por horquilla) 12. Pivote 20. Soporte de conexión de la carcasa 5. Contratuerca 13. Arandela de empuje (donde sea necesario) 21. Perno 6. Perno 14. Arandela endurecida 22. Tuerca hexagonal almenada 7.
14 de la Figura 291) y las arandelas de empuje (elementos 11 y 13 de la Figura 291, si están instalados) del husillo de la horquilla de articulación. 3. Retire los 8 pernos (elemento 3 de la Figura 291) y 8 arandelas planas (elemento 4 de la Figura 291) que sujetan los soportes de base (elemento 8 de la Figura 291) al soporte de conexión de la carcasa de corte. 4. Eleve el brazo de elevación lo suficiente para liberar la horquilla de articulación del brazo de elevación.
4. Sujete la cruceta para alinearla, y presione el cojinete hasta que entre en contacto con la horquilla. 5. Coloque cuidadosamente el segundo cojinete en el orificio de la horquilla y sobre el eje de la cruceta. Introduzca el cojinete a presión en la horquilla. 6. Instale los anillos de retención en los cojinetes para sujetar los cojinetes. 7. Presione sobre los soportes de base para fijarlos a la horquilla de articulación con el borde biselado de los soportes hacia fuera (Figura 292).
Brazos de elevación de la carcasa delantera g032054 Figura 293 1. Cilindro de elevación (izquierdo) 12. Tapón 23. Tornillo de cuello cuadrado 2. Brazo de elevación (2) 13. Arandela plana (4 en cada pasador) 24. Contratuerca 3. Pasador del brazo de elevación 4. Pasador del cilindro de elevación 5. Tornillo con arandela prensada 14. Abrazadera (2) 25. Chapa 15. Soporte con buje (2) 26. Contratuerca 16. Arandela de empuje 27. Carcasa delantera 6. Pasador cilíndrico 17. Contratuerca 28.
Nota: Si es necesario retirar el cilindro de elevación (elemento 1 de la Figura 293), consulte Cilindro de elevación de la carcasa delantera (página 4–121). Retirada de los brazos de elevación de la carcasa delantera (Figura 293) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Retire la carcasa de corte delantera.
Instalación de los brazos de elevación de la carcasa delantera (Figura 293) 1. Si se retiraron, instale los componentes en el brazo de elevación (Figura 294). A. Monte la abrazadera de la cadena de altura de corte de manera que la rosca de la abrazadera se extienda 30,5 mm por encima de la placa de montaje del brazo de elevación. B. Lubrique ligeramente los nuevos casquillos con brida e inserte los casquillos a presión en el brazo de elevación.
7. Instale la carcasa de corte. Consulte Instalación de la carcasa de corte delantera (Figura 314) (página 8–7). 8. Lubrique los puntos de engrase del brazo de elevación. 9. Después de completar la instalación, eleve y baje la carcasa de corte para comprobar que las mangueras y acoplamientos hidráulicos no tocan ningún otro componente. 10.
Brazos de elevación de las carcasas laterales g032057 Figura 296 1. Brazo de elevación (izquierdo) 12. Perno de cuello cuadrado 23. Perno 2. Engrasador 13. Placa de aluminio 24. Arandela de empuje 3. Engrasador 14. Remache (3 en cada placa) 4. Tuerca con arandela prensada 15. Sensor de proximidad 25. Pivote del brazo de elevación 26. Tornillo de cuello cuadrado (2 en cada placa) 5. Pasador del cilindro de elevación 6. Perno 7. Acoplamiento hidráulico 16. Placa del interruptor 27.
Nota: Si es necesario retirar el cilindro de elevación de la carcasa lateral (elemento 8 de la Figura 296), consulte Cilindro de elevación de la carcasa lateral (página 4–125). Retirada de los brazos de elevación de la carcasa lateral (Figura 296) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Retire la carcasa lateral del brazo de elevación.
6. Retire el perno (elemento 23 de la Figura 296) y la arandela de empuje (elemento 24 de la Figura 296) del pivote del brazo de elevación. 7. Retire la cruceta del brazo de impacto de la carcasa lateral y la arandela de empuje (elemento 29 de la Figura 296) del pivote del brazo de elevación. 8. Retire el pasador cilíndrico (elemento 22 de la Figura 296) que sujeta el pivote del brazo de elevación al bastidor. Deseche el pasador cilíndrico. g032059 Figura 298 9.
6. Aplique fijador de roscas Permatex Blue Gel de resistencia media (o equivalente) a las roscas del perno (elemento 23 de la Figura 296). Sujete la cruceta al pivote con la arandela de empuje (elemento 24 de la Figura 296) y el perno; apriete el perno a 105 – 130 N·m. 7. Instale la horquilla de articulación y el soporte de conexión de la carcasa de corte en el brazo de elevación (Figura 299). A. Asegúrese de que el espaciador y la arandela de empuje están instalados en la horquilla de articulación. B.
13. Cuando el brazo de elevación está totalmente elevado, el brazo de elevación debe tocar ligeramente el tope del soporte (Figura 300). La interferencia debe ser menor que el grosor de un suplemento. Si es necesario, añada o retire suplementos de tope hasta que haya un ligero contacto. 14. Compruebe el funcionamiento del interruptor de proximidad de la carcasa lateral. g032061 Figura 300 1. Tope 5. Soporte del tope izquierdo 2. Tornillo con arandela prensada 6. Tuerca con arandela prensada 3.
Brazo de la consola g032062 Figura 301 1. Interruptor de faros 11. Interruptor de crucero 21. Interruptor de la TDF 2. Contratuerca 12. Interruptor de tracción asistida a 4 ruedas 22. Tornillo con arandela prensada (5) 3. Cubierta izquierda 13. Interruptor de elevación/bajada (3) 23. Tuerca con arandela prensada (2) 4. Panel del brazo de la consola 14. Arandela de freno 24. Tornillo con arandela prensada (2) 5. Llave de contacto 15. Reposabrazos 25. Tornillo con arandela prensada (10) 6.
3. En la parte delantera del brazo de la consola, retire el tornillo (elemento 7 de la Figura 301) y la contratuerca (Figura 301) que sujetan entre sí las tapas del brazo de la consola. 4. Retire los 5 tornillos con arandela prensada (elemento 25 de la Figura 301) que sujetan cada tapa al panel del brazo de la consola. 5. Retire las tapas del brazo de la consola de la máquina.
Pedal de tracción g032064 Figura 303 1. Tornillo de cuello cuadrado (6) 13. Retenedor del muelle 25. Clip (2) 2. Pedal de tracción 14. Tornillo con arandela prensada (2) 26. Tapa del pedal de tracción 3. Abrasivo del pedal 15. Tubo protector del muelle 27. Chapa de cierre 4. Abrasivo del pedal 16. Contratuerca (2) 28. Cojinete con pestañas (2) 5. Eje del pedal de tracción 17. Placa de captura 29. Contratuerca 6. Pasador elástico 18. Potenciómetro del pedal de tracción 19.
Importante: La correcta instalación y calibración del potenciómetro del pedal de tracción es imprescindible para asegurar una respuesta precisa del sistema de tracción y para garantizar el funcionamiento fiable del potenciómetro. Tenga cuidado al retirar, instalar y calibrar el potenciómetro del pedal de tracción. Desmontaje del pedal de tracción (Figura 303) 1.
3. Después de completar el montaje del pedal de tracción, calibre el potenciómetro del pedal de tracción usando la pantalla del InfoCenter. Consulte Calibración del pedal de tracción (página 5–82). 4. Asegúrese de apretar la tuerca hexagonal (elemento 24 de la Figura 303) después de ajustar el potenciómetro. 5. Instale la tapa del muelle (elemento 15 de la Figura 303) y la tapa del pedal de tracción (elemento 26 de la Figura 303).
Asiento del operador g032066 Figura 305 1. Conjunto del asiento 9. Abrazadera en R (2) 17. Perno 2. Arandela plana (4) 10. Tubo manual 3. Cinturón de seguridad 11. Perno 4. Perno 12. Tuerca con arandela prensada 20. Arandela de freno 5. Plataforma del asiento 13. Soporte 21. Espaciador 6. Tuerca con arandela prensada (4) 14. Tuerca con arandela prensada (2) 22. Tuerca de acoplamiento 7. Tornillo de cuello cuadrado (4) 15. Base del soporte 23. Hebilla del cinturón de seguridad 8.
Retirada del asiento del operador (Figura 305) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Desconecte el conector eléctrico del asiento del arnés de cables de la máquina. 3. Apoye el brazo de control para evitar que se desplace. 4.
Mantenimiento del asiento del operador g032068 Figura 307 1. Cojín del respaldo 11. Arandela 21. Tornillo torx (5) 2. Cojín del asiento 12. Perno (2) 22. Raíl de ajuste derecho 3. Cubierta del reposabrazos 13. Asiento 23. Tope del raíl 4. Reposabrazos izquierdo 14. Tuerca 24. Tornillo Torx 5. Casquillo (2) 15. Muelle (2) 25. Tornillo Torx (3) 6. Respaldo 16. Imán 26. Arandela (3) 7. Tapón (2) 17. Interruptor del asiento 27. Tirador 8. Brida (3) 18. Remache (4) 28. Tuerca 9.
Montaje del asiento del operador (Figura 307) 1. Monte el asiento del operador, consulte Figura 307. 2. Instale el asiento en la máquina. Consulte Instalación del asiento del operador (Figura 305) (página 7–26).
Suspensión del asiento del operador g032069 Figura 308 1. Cubierta 14. Arandela (2) 27. Abrazadera (2) 2. Cubierta 15. Cordón de seguridad 28. Conector de manguera 3. Control de nivel 16. Remache (2) 29. Tornillo 4. Válvula de control del aire 17. Arandela (4) 30. Tirador 5. Amortiguador 18. Clip de retención (4) 31. Tope 6. Muelle de aire 19. Pasador (2) 32. Tuerca 7. Conjunto de tubo de aire 20. Remache (2) 33. Tapón de plástico (23) 8. Arnés de cables 21. Arandela (3) 34.
Nota: Es posible realizar el mantenimiento de la mayoría de los componentes de la suspensión del asiento con la base de la suspensión montada en la plataforma del asiento. Si es necesario retirar el muelle de aire (elemento 6 de la Figura 308), retire la base de suspensión del asiento de la plataforma del asiento. Desmontaje de la suspensión del asiento del operador (Figura 308) 1.
Capó g032071 Figura 310 1. Capó 8. Clip (3) 15. Junta de espuma lateral (2) 2. Junta de espuma trasera del capó 9. Tuerca hexagonal (2 en cada cilindro) 16. Muelle de gas (2) 3. Junta de espuma trasera izquierda 10. Junta de espuma trasera derecha 17. Espárrago con bola (2 en cada cilindro) 4. Tuerca con arandela prensada (8) 11. Placa de apoyo 18. Chaveta (2) 5. Tornillo con arandela prensada (3) 12. Bastidor del capó 19. Pasador (2) 6. Arandela (8) 13. Junta de espuma superior 20.
Nota: La retirada y la instalación del capó requiere 2 personas. Retirada del capó (Figura 310) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Desenganche y levante el capó. 3. Haga que otra persona sujete la parte trasera del capó en posición elevada. 4. Haga que otra persona desconecte los muelles de gas de la bola delantera.
Instalación de la tapa (Figura 310) 1. Instale todos los componentes del capó que se retiraron. Consulte Figura 310 y Figura 311. 2. Sujetando el capó en ambos lados, coloque el capó de manera que los taladros de los pasadores del capó y de la máquina estén alineados. Instale las 2 pasadores para sujetar el capó a la máquina. 3. Haga que otra persona sujete la parte trasera del capó en posición elevada. 4. Haga que otra persona sujete los muelles de gas al bastidor de la máquina.
Chasis Página 7–34 Unidad de tracción Groundsmaster 5900
Capítulo8 Carcasa de corte Contenido Especificaciones ...............................................8–2 Información general ..........................................8–3 Manual del operador ......................................8–3 Presión de los neumáticos de las ruedas giratorias ........................................................8–3 Tiempo de parada de las cuchillas..................8–3 Solución de Problemas ......................................
Especificaciones g032074 Figura 313 Montaje: Las carcasas de corte se apoyan sobre los brazos de elevación, controlados por los cilindros de elevación hidráulicos. Construcción: Las cámaras de la carcasa están fabricadas con acero soldado reforzado con perfiles y chapas. Intervalo de alturas de corte: 25,4 cm – 152 cm, ajustable en incrementos de 12,7 mm.
Información general CUIDADO No instale ni trabaje en la carcasa de corte o los brazos de elevación con el motor en marcha. Apague siempre el motor y retire la llave del interruptor de encendido. Manual del operador El Manual del operador proporciona información sobre el manejo, el mantenimiento general y los intervalos de mantenimiento de su máquina. Consulte el Manual del operador, que contiene información adicional sobre el mantenimiento de la máquina.
Solución de Problemas Varios factores pueden contribuir a una calidad de corte insatisfactoria, incluyendo posiblemente de las condiciones del césped. Algunas condiciones del césped, como un exceso de fieltro, terrenos irregulares, césped demasiado esponjoso o intentar segar un césped demasiado alto, no pueden solucionarse ajustando la máquina.
Asistencia técnica y reparaciones CUIDADO No instale ni trabaje en la carcasa de corte o en el brazo de elevación con el motor en marcha. Apague siempre el motor y retire la llave del interruptor de encendido.
Carcasa de corte delantera g032075 Figura 314 1. Cilindro de elevación (izquierdo) 7. Abrazadera (1 en cada brazo de elevación) 13. Carcasa de corte delantera 2. Motor hidráulico de la carcasa 8. Cadena de altura de corte (1 en cada brazo de elevación) 14. Contratuerca (2 en cada brazo de elevación) 3. Arandela plana (2 en cada brazo de elevación) 9. Arandela de empuje (1 en cada brazo de elevación) 15. Placa (1 en cada brazo de elevación) 4. Perno (2 en cada brazo de elevación) 10.
3. Retire el motor hidráulico de la carcasa de corte. Consulte Retirada del motor de la carcasa de corte (Figura 118) (página 4–104). 4. Aleje el motor de la carcasa de corte. 5. Arranque el motor y eleve la carcasa ligeramente. Pare el motor y retire la llave del interruptor de encendido. 6. Retire las chavetas (elemento 11 de la Figura 314) y los pasadores (elemento 12 de la Figura 314) que sujetan las cadenas de altura de corte a la parte trasera de la carcasa de corte. 7.
pernos (elemento 4 de la Figura 314), las arandelas planas (elemento 3 de la Figura 314), la placa (elemento 15 de la Figura 314), y las contratuercas (elemento 14 de la Figura 314); apriete las fijaciones a 128 – 157 N·m. 6. Arranque el motor y eleve la carcasa ligeramente. Pare el motor y retire la llave del interruptor de encendido. 7. Instale los pasadores de horquilla y las chavetas que sujetan las cadenas de altura de corte a la parte trasera de la carcasa de corte. 8.
Carcasa de corte lateral g032078 Figura 317 1. Carcasa de corte lateral (izquierda) 4. Contratuerca (8) 2. Brazo de elevación (izquierdo) 5. Tornillo con arandela prensada (8) 3. Brazo de impacto trasero 6. Soporte de conexión de la carcasa (izquierdo) 7. Cubierta exterior de la carcasa Retirada de la carcasa de corte lateral (Figura 317) 1. Coloque la máquina en una superficie limpia y nivelada.
3. Retire las 3 guías de manguera de la carcasa de corte (Figura 318). Deje los 2 aros de guía (elemento 6 de la Figura 318) en las mangueras hidráulicas. 4. Retire el motor hidráulico de la carcasa de corte. Consulte Retirada del motor de la carcasa de corte (Figura 118) (página 4–104). 5. Aleje el motor de la carcasa de corte. 6.
Conjunto de poleas tensoras g032080 Figura 319 1. Eje de arrastre 10. Muelle de torsión 2. Eje arrastrado (doble) 11. Muelle de torsión 20. Tornillos de tope 3. Eje arrastrado (simple) 12. Arandela 21. Contratuerca 4. Polea tensora 13. Anilla a presión 22. Pivote del brazo tensor 5. Casquillo con brida 14. Engrasador 23. Tornillo de cuello cuadrado (3 en cada pivote) 6. Arandela plana 15. Brazo tensor inferior 24. Contratuerca (3 en cada pivote) 7. Espaciador 16. Correa en V 25.
Nota: La carcasa delantera se ilustra en Figura 319. Los conjuntos de poleas tensoras de las carcasas laterales son muy similares. Retirada del conjunto de poleas tensoras (Figura 319) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y baje la carcasa de corte. Pare el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Retire las cubiertas de la parte superior de la carcasa de corte. 3.
4. Utilice una llave de tubo apropiada en el brazo tensor para aliviar la tensión de la correa de transmisión, y coloque la(s) correa(s) de transmisión en las poleas de la carcasa. Nota: Asegúrese de que la polea tensora tensa la parte trasera de la correa. 5. En la carcasa delantera, asegúrese de que la distancia entre el brazo tensor superior y el perno de tope es de 2,5 – 4 mm. Si es necesario, ajuste la posición de la contratuerca del perno de tope para obtener la distancia correcta.
Alas de la carcasa delantera g032083 Figura 322 1. Carcasa central 5. Tope (2) 2. Ala de la carcasa derecha 6. Tornillo (4) 10. Perno (2 en cada ala) 9. Excéntrica (2 en cada ala) 3. Ala de la carcasa izquierda 7. Tuerca con arandela prensada (4) 11. Contratuerca (2 en cada ala) 4. Casquillo con brida (4 en cada ala) 8. Engrasador 12. Pasador de giro (2 en cada ala) Desmontaje de las alas de la carcasa delantera (Figura 322) 1.
4. Para facilitar la alineación durante el montaje, marque la excéntrica y los soportes en la carcasa con un rotulador o con pintura para identificar la posición de la excéntrica. Consulte Figura 323. 5. Retire la contratuerca, el perno, la excéntrica y el pasador de giro de las bisagras delantera y trasera de las alas. Utilice el orificio del soporte de la carcasa para retirar la excéntrica de la carcasa. Retire el ala de la carcasa delantera. 6.
Eje de cuchilla g032085 Figura 324 1. Eje arrastrado (polea doble) 3. Eje arrastrado (polea superior) 2. Eje de arrastre 4. Engrasador Retirada del eje de la cuchilla (Figura 324 y Figura 326) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Retire las cubiertas de la carcasa de corte para poder acceder al eje de la cuchilla. 3.
4. Aleje el motor del eje de la cuchilla. 5. Utilice una llave de tubo apropiada para aflojar la polea tensora a fin de liberar la tensión de la correa. Retire la correa de transmisión del eje para el mantenimiento. 6. Arranque el motor y eleve la unidad de corte. Pare el motor y retire la llave del interruptor de encendido. Enganche o coloque bloques debajo de la carcasa de corte para que no pueda caerse accidentalmente. g032086 Figura 325 1. Tornillo con arandela prensada 2. Motor hidráulico 7.
3. Gire las cuchillas lentamente para comprobar que no tocan ningún componente de la carcasa. 4. Instale la correa de transmisión en las poleas de los ejes y las poleas tensoras. 5. Si se retiró el eje de arrastre, instale el motor hidráulico en la carcasa de corte. Consulte Instalación del motor de la carcasa de corte (Figura 118) (página 4–105). 6. Instale las cubiertas en la carcasa de corte.
Mantenimiento del eje de la cuchilla Desmontaje del eje de la cuchilla (Figura 327) 1. Afloje y retire la contratuerca de la parte superior del eje de la cuchilla. Retire la arandela endurecida y la polea del eje. En el eje de arrastre, retire el soporte del motor hidráulico. 2. Utilice una prensa manual para retirar el eje de la cuchilla del alojamiento del eje. Nota: Asegúrese de que el espaciador permanece en el eje mientras retira el eje. 3. Retire con cuidado los retenes del alojamiento del eje. 4.
Importante: Si se instalan cojinetes nuevos en un alojamiento de eje usado, no es necesario sustituir el anillo de retención grande original. Si el anillo de retención original está en buenas condiciones sin señal de daños (por ejemplo, por falta de lubricación del cojinete), deje el anillo de retención en el alojamiento y deseche el anillo que viene con los cojinetes nuevos. Si el anillo de retención grande está dañado, sustituya el anillo de retención. 1.
7. Inspeccione el eje de la cuchilla y el espaciador del eje para asegurarse de que no haya rebabas o muescas que podrían dañar los retenes. Lubrique el eje y el espaciador con grasa. 8. Instale el espaciador de eje de la cuchilla en el eje. Coloque un tubo fino o un trozo de cinta en las estrías del eje para evitar dañar el retén durante la instalación del eje. 9. Introduzca cuidadosamente el eje de la cuchilla con el espaciador hacia arriba, a través del alojamiento del eje.
Ruedas giratorias y horquillas g032092 Figura 331 1. Brazo de la rueda giratoria (carcasa lateral) 5. Contratuerca 2. Tapón 6. Espaciador de la rueda 10. Muelle de compresión 3. Horquilla de la rueda giratoria 7. Arandela de empuje 11. Anillo de retención 4. Perno de la rueda giratoria 8. Rueda giratoria 12. Perno Carcasa de corte Página 8–22 9.
Desmontaje de las horquillas y las ruedas giratorias (Figura 331 y Figura 332) 1. Desmonte las horquillas y las ruedas giratorias. Consulte Figura 331 y Figura 332. Montaje de las horquillas y las ruedas giratorias (Figura 331 y Figura 332) 1. Monte las horquillas y las ruedas giratorias. Consulte Figura 331 y Figura 332. A. Instale las ruedas giratorias de manera que el husillo de la válvula se extienda hacia el lado izquierdo de la máquina. B.
Patines y rodillos de la carcasa Retirada de los patines y los rodillos de la carcasa (Figura 333 y Figura 334) 1. Retire los patines y los rodillos de la carcasa. Consulte Figura 333 y Figura 334. Instalación de los patines y los rodillos de la carcasa (Figura 333 y Figura 334) 1. Instale los patines y los rodillos en la carcasa. Consulte Figura 333 y Figura 334. A. Asegúrese de instalar todos los patines (elemento 7 de la Figura 333) en el mismo taladro de montaje (inferior central, o superior). B.
g032289 Figura 334 1. Contratuerca 2. Rodillo 5. Tornillo de cuello cuadrado 6. Tuerca con arandela prensada 3. Perno 7. Patín del parachoques 4.
Carcasa de corte Página 8–26 Unidad de tracción Groundsmaster 5900
Capítulo9 Cabina del operador Contenido Información general ..........................................9–2 Manual del operador ......................................9–2 Esquema eléctrico/componentes ...................9–2 Sistema de aire acondicionado ......................9–2 Sistema de calefacción de la cabina ...............9–2 Asistencia técnica y reparaciones .....................9–3 Precauciones generales para el desmontaje y la instalación de los componentes del sistema de aire acondicionado ........
Información general La información de esta sección se refiere a la cabina del operador de la máquina Groundsmaster 5910. Manual del operador El Manual del operador proporciona información sobre el manejo, el mantenimiento general y los intervalos de mantenimiento de su máquina. Consulte el Manual del operador, que contiene información adicional sobre el mantenimiento de la máquina.
Asistencia técnica y reparaciones Precauciones generales para el desmontaje y la instalación de los componentes del sistema de aire acondicionado CUIDADO El aflojar cualquier acoplamiento o componentes del sistema permite escapar aire bajo presión, que puede causar lesiones. No afloje ningún acoplamiento o componente del sistema hasta que el sistema haya sido vaciado completamente por un técnico autorizado en el mantenimiento de sistemas de aire acondicionado.
Nota: La capacidad del sistema de aire acondicionado es de 0,57 kg de refrigerante R134a. 10. Los recipientes de refrigerante (tanto llenos como vacíos) están bajo presión y la presión aumenta si se calientan. No exponga los recipientes de refrigerante a fuentes de alta temperatura o llamas. 11. Asegúrese de que la zona de trabajo está correctamente ventilada para evitar cualquier acumulación de refrigerante o de otros vapores. 12.
Compresor de aire acondicionado g032096 Figura 335 1. Tornillo con arandela prensada (4) 6. Correa 11. Brazo del tensor 2. Placa de giro 7. Tornillo de cabeza de botón (2) 12. Tornillo de cuello cuadrado (2) 3. Perno 8. Tornillo con arandela prensada (3) 13. Placa de montaje 4. Compresor de aire acondicionado 5. Contratuerca 9. Placa de montaje 14. Espaciador (3) 10. Tuerca con arandela prensada (4) 15. Conducto Retirada del compresor del aire acondicionado (Figura 335) 1.
3. Afloje los tornillos de cuello cuadrado y las tuercas con arandela prensada que sujetan el compresor del aire acondicionado y el brazo tensor (Figura 336). Gire el compresor para aflojar la correa de transmisión. Retire la correa de la polea del compresor de aire acondicionado. 4. Inspeccione la correa de transmisión del compresor en busca de cristalización u otros daños. Cambie la correa si es necesario. 5. Desconecte el conector eléctrico del compresor del arnés de cables de la máquina.
Nota: No apriete del todo las fijaciones. Importante: Después de instalar el compresor, asegúrese de girar el eje de transmisión del compresor varias veces para que se distribuya correctamente el aceite del compresor. Realice este procedimiento para evitar daños en el compresor causados por el asentamiento del aceite. 4. Gire manualmente el eje de transmisión del compresor al menos 10 vueltas para asegurarse de que no hay aceite en los cilindros del compresor. 5.
Mantenimiento del compresor del aire acondicionado g032098 Figura 337 1. Perno del inducido 11. Anilla a presión 21. Junta trasera 2. Chapa de inducido 12. Retén 22. Junta tórica de la carcasa 3. Suplemento 13. Culata delantera 23. Culata trasera 4. Anilla a presión 14. Junta tórica de la carcasa 24. Junta tórica 5. Cubierta 15. Junta delantera 25. Tapón de vaciado 6. Conjunto de la polea 16. Placa de válvula delantera 26. Junta tórica 7. Tornillo de la bobina (3) 27.
Conjunto de techo g032099 Figura 338 1. Techo 7. Tuerca del panel 2. Tornillo (2) 8. Soporte del techo 14. Arandela de goma 3. Arandela plana (6) 9. Tuerca con arandela prensada 15. Perno 4. Casquillo 10. Tuerca con arandela prensada (4) 5. Fijación trasera (2) 11. Forro del techo 6. Espaciador trasero (2) 12. Espaciador delantero (2) Unidad de tracción Groundsmaster 5900 Página 9–9 13. Fijación delantera (2) 16.
Para acceder a los componentes del núcleo del calentador y del aire acondicionado que se encuentran debajo del techo de la cabina, afloje, levante y sujete el panel de techo. Retirada del techo (Figura 338) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de encendido. 2.
Instalación del techo (Figura 338) 1. Asegúrese de que todos los componentes del techo y el forro están instalados y conectados. 2. Retire el soporte y con cuidado, baje el techo a su posición normal. 3. Conecte el techo al forro con todas las fijaciones que se retiraron. g032101 Figura 340 Unidad de tracción Groundsmaster 5900 1. Evaporador del calentador 3. Manguera de vaciado 2. Manguera del conducto de aire 4.
Conjunto del condensador del aire acondicionado g032102 Figura 341 1. Tapa del condensador 4. Serpentín del condensador 7. Techo 2. Tuerca con arandela prensada (4) 5. Tuerca con arandela prensada (2) 8. Casquillo (4) 3. Ventilador del condensador 6. Arandela plana (4) 9. Tornillo con arandela prensada (2) Retirada del conjunto del condensador del aire acondicionado (Figura 341) 1.
CUIDADO El aflojar cualquier acoplamiento o componentes del sistema permite escapar aire bajo presión, que puede causar lesiones. No afloje ningún acoplamiento o componente del sistema hasta que el sistema haya sido vaciado completamente por un técnico autorizado en el mantenimiento de sistemas de aire acondicionado. 7. Haga que un técnico autorizado de aire acondicionado vacíe el refrigerante del sistema de aire acondicionado. 8. Etiquete y retire las mangueras del serpentín del compresor.
Conjunto de calentador y evaporador g032104 Figura 343 1. Conjunto de calentador y evaporador 5. Tapa inferior 9. Secador-receptor 2. Cubierta superior 6. Abrazadera (2) 10. Tornillo (8) 3. Tornillo con arandela prensada (2) 7. Tuerca rápida (8) 11. Tornillo (5) 4. Soporte del secadorreceptor 8. Tuerca del panel (4) Retirada del calentador y el evaporador (Figura 343) 1.
3. Desconecte los conectores del arnés de cables del motor del ventilador y del interruptor binario del secador-receptor. 4. Lea el Precauciones generales para el desmontaje y la instalación de los componentes del sistema de aire acondicionado (página 9–3). CUIDADO El aflojar cualquier acoplamiento o componentes del sistema permite escapar aire bajo presión, que puede causar lesiones.
7. Afloje la abrazadera que sujeta la manguera del conducto de aire a las cubiertas del conjunto de calentador y evaporador. Retire la manguera de las cubiertas. 8. Retire los tornillos que sujetan la cubierta superior a la cubierta inferior. Retire la cubierta superior para tener acceso al conjunto de calentador y evaporador. g032106 Figura 345 1. Evaporador del calentador 3. Manguera de vaciado 2. Manguera del conducto de aire 4. Secador-receptor 9. Desmonte el conjunto de calentador y evaporador.
8. Haga que un técnico autorizado en aire acondicionado purgue completamente el sistema de aire acondicionado, recargue el sistema correctamente con refrigerante R134a, y realice la prueba de estanqueidad en el sistema. Nota: La capacidad del sistema de aire acondicionado es de 0,57 kg de refrigerante R134a. 9. Ponga en marcha el sistema de calefacción para asegurarse de que no hay fugas de refrigerante. 10. Baje y sujete el techo. Consulte Instalación del techo (Figura 338) (página 9–11).
Cabina del operador Página 9–18 Unidad de tracción Groundsmaster 5900
AnexoA Planos desplegables Contenido AnexoA ............................................................ A–1 Diagramas eléctricos .................................... A–2 Esquema hidráulico ...................................... A–3 Esquema eléctrico (página 1 de 6) ................ A–4 Esquema eléctrico (página 2 de 6) ................ A–5 Esquema eléctrico (página 3 de 6) ................ A–6 Esquema eléctrico (página 4 de 6) ................ A–7 Esquema eléctrico (página 5 de 6) ................
Diagramas eléctricos Nota: Los empalmes utilizados en los arneses de cables se identifican en el diagrama de arneses de cables con las letras "SP". El diagrama también muestra el número de pieza del empalme (por ejemplo, SP01 es el empalme número 1).
Esquema hidráulico Note: All relays and solenoids are shown as de-energized. All ground wires are colored black. Note: The electrical schematic is shown on 6 sheets. When a conductor continues to another sheet, the sheet number and a line number is identi fied.
Esquema eléctrico (página 1 de 6) Note: All relays and solenoids are shown as de-energized. All ground wires are colored black. Note: The electrical schematic is shown on 6 sheets. When a conductor continues to another sheet, the sheet number and a line number is identi fied.
Esquema eléctrico (página 2 de 6) Note: All relays and solenoids are shown as de-energized. All ground wires are colored black. Note: The electrical schematic is shown on 6 sheets. When a conductor continues to another sheet, the sheet number and a line number is identi fied.
Esquema eléctrico (página 3 de 6) Note: All relays and solenoids are shown as de-energized. All ground wires are colored black. Note: The electrical schematic is shown on 6 sheets. When a conductor continues to another sheet, the sheet number and a line number is identi fied.
Esquema eléctrico (página 4 de 6) Note: All relays and solenoids are shown as de-energized. All ground wires are colored black. Note: The electrical schematic is shown on 6 sheets. When a conductor continues to another sheet, the sheet number and a line number is identi fied.
Esquema eléctrico (página 5 de 6) Note: All relays and solenoids are shown as de-energized. All ground wires are colored black. Note: The electrical schematic is shown on 6 sheets. When a conductor continues to another sheet, the sheet number and a line number is identi fied.
Esquema eléctrico (página 6 de 6) Note: All relays and solenoids are shown as de-energized. All ground wires are colored black. Note: The electrical schematic is shown on 6 sheets. When a conductor continues to another sheet, the sheet number and a line number is identi fied.
Arnés de cables – Plano – Plataforma (página 1 de 4) G035986 g035986 Página A–10 Nº de modelo 31598, 31599, 31698, and 31699, Dibujo 119-1312 RevD, Hoja 1
Arnés de cables – Diagrama – Plataforma (página 2 de 4) Note: All relays and solenoids are shown as de-energized. All ground wires are colored black. Note: The electrical schematic is shown on 6 sheets. When a conductor continues to another sheet, the sheet number and a line number is identi fied.
Arnés de cables – Diagrama – Plataforma (página 3 de 4) G035984 g035984 Página A–12 Nº de modelo 31598, 31599, 31698, and 31699, Dibujo 119-1312 RevD, Hoja 3
Arnés de cables – Diagrama – Plataforma (página 4 de 4) G035991 g035991 Nº de modelo 31598, 31599, 31698, and 31699, Dibujo 119-1313 RevD, Hoja 4 Página A–13
Arnés de cables - Plano Diagrama (página 1 de 2) G036101 g036101 Página A–14 Nº de modelo 31598, 31599, 31698, and 31699, Dibujo 110-6092 RevF, Hoja 1
Arnés de cables – Diagrama Diagrama (página 2 de 2) G036102 g036102 Nº de modelo 31598, 31599, 31698, and 31699, Dibujo 110-6092 RevF, Hoja 2 Página A–15
Arnés de cables - Plano – Forro del techo de la cabina Diagrama (página 1 de 2) G036105 g036105 Página A–16 Nº de modelo 31598, 31599, 31698, and 31699, Dibujo 119-1343 RevD, Hoja 1
Arnés de cables - Diagrama - Forro del techo de la cabina Diagrama (página 2 de 2) G036106 g036106 Nº de modelo 31598, 31599, 31698, and 31699, Dibujo 119-1343 RevD, Hoja 2 Página A–17