Form No. 3438-810 Rev A Groupe de déplacement Greensmaster® 3300, 3310 et 3200 à 2 roues motrices ou 4 roues motrices N° de modèle 31900—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 31901—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 31907—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 31909—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour l'entretien des pelouses régulièrement entretenues dans les parcs, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes.
Caractéristiques techniques ............................ 25 Spécifications de largeur .................................. 26 Outils et accessoires......................................... 26 Avant l'utilisation .................................................. 27 Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 27 Contrôle quotidien de la machine...................... 27 Contrôle de la pression des pneus .................... 27 Ajout de carburant ............................................
Sécurité Serrage des écrous de roues ............................ 54 Entretien du système de refroidissement ............. 54 Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement ........................................ 54 Spécifications du liquide de refroidissement.............................................................. 54 Contrôle du circuit de refroidissement et du niveau de liquide de refroidissement ............. 55 Contrôle de la grille d'entrée d'air du capot ........................
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion decal106-5976 106-5976 6. N'autorisez personne à s'approcher. 2. Restez à distance des 7.
decal125-9688 125-9688 1. Arrêt 2. Essuie-glace 3. Marche 4. Pulvérisation de liquide lave-glace decal127-0392 127-0392 1. Attention – ne vous approchez pas des surfaces chaudes. decal108-2073 108-2073 1. Attention – la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité.
decal138-2748 138-2748 1. Pour tout renseignement sur les fusibles, lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Lave-glace 3. Ventilateur et lampe intérieure decal138-7471 138-7471 1. Démarrage du moteur 2. Moteur en marche 6. Plateau – baisser 3. Arrêt du moteur 7. Plateau – lever 4. Tirer pour engager la lame de coupe decal138-2765 138-2765 1. Arrêt 2. Balayage intermittent des essuie-glaces 5. Appuyer pour désengager la lame de coupe 3. Vitesse de balayage fixe – basse 4.
decal139-6217 139-6217 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal138-7473 138-7473 1. Haute vitesse 2. Basse vitesse decal139-6218 139-6218 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal139-6215 139-6215 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; tous les utilisateurs doivent être formés à l'utilisation de la machine. 5. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 2.
Autocollant 139-6246 : apposer sur l'autocollant 139-6215 (comme indiqué dans les Instructions d'installation du kit CE) dans les pays conformes CE. decal139-6246 139-6246 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure 1 2 3 Qté Aucune pièce requise – Roue arrière Petite rondelle (modèles à 2 roues motrices seulement) Grande rondelle (modèles à 2 roues motrices seulement) Boulon (⅝" x 1¼") (modèles à 2 roues motrices seulement) Couvre-moyeu (modèles à 2 roues motrices seulement) 2 Utilisation Sortie de la machine de la caisse d'expédition.
Procédure Description 12 Accessoire (à commander séparément ; contactez votre distributeur Toro agréé) Boulon (5/16" x 2") Écrou (5/16") 1 – Contrôle des niveaux de liquides. Aucune pièce requise – Contrôle de la pression des pneus. 15 Kit CE (à commander séparément ; contactez votre distributeur Toro agréé) 1 Installation du kit CE (pour utilisation dans les pays appliquant les normes CE).
• Modèles à 2 roues motrices : A. Appliquez du frein-filet sur le boulon (⅝" x 1¼"). B. Utilisez une petite rondelle, une grande rondelle et un boulon (⅝" x 1¼") pour fixer la roue sur le pivot de fusée (Figure 3). g299549 Figure 4 1. Moyeu de roue 3. Écrou de roue 2. Roue 4. g312833 Figure 3 1. Pivot de fusée 5. Boulon (⅝" x 1¼") 2. Roue 6. Couvre-moyeu 3. Petite rondelle 7. Appliquez du frein-filet sur le boulon. 3 4. Grande rondelle C. Serrez le boulon à 203 N·m. D.
g312023 g299550 Figure 6 Côté droit montré Figure 5 1. Moyeu de roue 3. Écrou de roue 2. Roue 2. 1. Bras de levage 3. Grand axe 2. Cadre de la machine 4. Graisseur Déposez les roues des moyeux (Figure 12). 4 3. Montez les graisseurs sur les grands axes (Figure 6). 4. Avec 2 écrous (⅜") et 2 boulons (⅜" x 2¾"), fixez les grands axes sur le cadre (Figure 7).
g312025 g312028 Figure 10 Figure 8 Côté droit montré 1. Support de capteur 1. Collecteur 2. Orifice C1 3. Écrou (⅜") 2. Boulon de carrosserie 6. C. Effectuez les opérations suivantes pour fixer les vérins hydrauliques aux bras de levage : A. 3. Écrou pivotant À l'aide d'un pointeau, alignez les trous des tiges de vérin et les trous des bras de levage (Figure 11). Remarque: Levez complètement le bras Placez un bac de vidange sous le collecteur hydraulique (montré à la Figure 9).
7. Graissez les joints articulés de l'accessoire et des bras de levage ; voir Graissage des roulements et bagues (page 43). 6 Installation de l'anneau d'arrimage 5 Montage des roues avant Modèles nº 31900, 31901 et 31907 seulement Modèles nº 31900, 31901 et 31907 seulement Pièces nécessaires pour cette opération: Aucune pièce requise Procédure 1. Fixez les roues sur les moyeux à l'aide des écrous de roues retirés précédemment (Figure 12).
7 Montage du siège Modèles nº 31900, 31901 et 31907 seulement Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Kit siège (à commander séparément ; contactez votre distributeur Toro agréé) Procédure Montez le siège ; voir les Instructions d'installation du kit siège. 8 g307379 Figure 14 Montage du volant Modèles nº 31900, 31901 et 31907 seulement 1. Couvre-moyeu 4. Volant 2. Écrou Nylock 5. Bague en mousse 3. Rondelle 2.
9 Montage du pare-chocs Modèles nº 31900, 31901 et 31907 seulement Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Pare-chocs 2 Boulon (⅜" x 2¾") 4 Boulon (⅜" x 3¼") 6 Écrou (⅜") Procédure 1. Enlevez le pare-chocs de la palette d'expédition. 2. Avec 4 boulons (⅜" x 3¼") et 4 écrous (⅜"), fixez la partie supérieure du pare-chocs au cadre de la machine (Figure 15). g302775 Figure 15 1. Boulon (⅜" x 3¼") 3. Boulon (⅜" x 2¾") 2. Pare-chocs 3.
opérations suivantes et consultez les instructions d'installation supplémentaires dans le Manuel de l'utilisateur de l'accessoire. 10 1. Demandez à une autre personne de s'asseoir sur le siège, tournez la clé à la position CONTACT et utilisez la commande de levage de l'accessoire pour abaisser les bras de levage pendant que vous appuyez sur les bras. 2. Alignez les trous des bras de levage et les trous des bras de l'accessoire comme indiqué dans les Instructions d'installation de l'accessoire. 3.
• Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement ; 16 voir Contrôle du circuit de refroidissement et du niveau de liquide de refroidissement (page 55). • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique ; voir Ajout d'une masse arrière Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 60).
Remarque: Cela permet de réchauffer le liquide hydraulique. Contactez votre distributeur Toro agréé pour vous procurer des masses arrière supplémentaires si nécessaire. 3. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Localisez le collecteur de levage sous la machine (Figure 18). Serrez les fixations de la tige de verrouillage pour fixer la masse sur le pare-chocs.
6. Desserrez l'écrou de blocage au bout du tiroir de transfert de poids (identifié par LC ; voir la Figure 19). 7. Démarrez le moteur et réglez l'accélérateur au régime de RALENTI ACCÉLÉRÉ. 8. Utilisez une clé à douille hexagonale pour régler la vanne d'équilibrage du tiroir de transfert de poids jusqu'à ce que le manomètre indique la pression souhaitée ; recherchez la pression recommandée pour l'accessoire dans le tableau ci-après.
Commandes Levier de réglage de l'inclinaison du volant Pédale de déplacement Pour incliner le volant vers vous, abaissez le levier d'inclinaison (Figure 21) et tirez le volant vers vous. Relâchez le levier quand le volant est à la position qui vous convient. Remarque: Réglez la position du siège avant d'utiliser la machine. Voir les instructions de réglage du siège dans les Instructions d'installation du kit siège.
Commutateur d'allumage Le commutateur d'allumage a 3 positions : ARRÊT, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et DÉMARRAGE. Il permet de démarrer ou couper le moteur [voir Démarrage du moteur (page 35) ou Arrêt du moteur (page 35)] ou de lire l'information affichée sur l'écran [voir Comprendre les informations sur l'écran d'affichage (page 31)]. Commande d'accélérateur La commande d'accélérateur permet de réguler le régime moteur. • Augmentation du régime moteur : poussez le levier en avant. g300409 Figure 23 1.
Commandes de la cabine Machines avec cabine g300626 Figure 24 1. Commande d'essuieglaces 4. Bouton de commande de température 2. Bouton de commande du ventilateur 3. Interrupteur d'éclairage 5. Commande de climatisation Commande d'essuie-glaces La commande (Figure 24) permet d'actionner ou d'arrêter les essuie-glaces. Bouton de commande du ventilateur Tournez le bouton (Figure 24) pour réguler la vitesse du ventilateur.
Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Description Référence de la Figure 25 Dimensions ou poids Hauteur avec arceau de sécurité relevé D 200 cm Hauteur avec arceau de sécurité abaissé C 111 cm Hauteur avec cabine H 226 cm Longueur hors tout (avec masses arrière) G Maximum de 332 cm Longueur hors tout (sans masses arrière) F Maximum de 312 cm B Voir Spécifications de largeur (page 26).
Utilisation • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Avant l'utilisation • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.
Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant. L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver. régler la pression de gonflage des pneus à la valeur spécifiée.
4. Revissez le bouchon sur le réservoir de carburant. PRUDENCE Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. 1. Placez la commande de PDF en position DÉSENGAGÉE et enlevez le pied de la pédale de déplacement. 2.
Réglage de l'arceau de sécurité ATTENTION Le retournement de la machine peut causer des accidents graves voire mortels. g257846 • Laissez l'arceau de sécurité relevé et verrouillé en position. • Utilisez la ceinture de sécurité. ATTENTION La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • N'utilisez pas la machine sur un terrain irrégulier ou sur une pente avec l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité.
g297898 Figure 31 1. Écran d'affichage 2. Bouton de l'écran d'affichage • Pour accéder au menu principal : appuyez de manière prolongée sur le bouton jusqu'à ce que les options de menu s'affichent. g034168 • Pour sélectionner une option de menu : Figure 29 appuyez rapidement deux fois sur le bouton. Cette action permet aussi d'alterner entre deux choix (par ex. entre les unités métriques ou anglaises dans l'écran RÉGLAGES).
Menu principal (cont'd.) DIAGNOSTICS RÉGLAGES À PROPOS Réglages (cont'd.) DÉMARRAGE LA PDF : Énumère les divers états et données en cours de la machine. Vous pouvez utiliser ces informations pour détecter certains problèmes, car il vous indique rapidement quelles commandes de la machine sont activées ou désactivées, et donne la liste des niveaux de commande (par ex. valeurs des capteurs).
• Portez des vêtements appropriés, y compris une Icônes de l'écran d'affichage (cont'd.) protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. Frein de stationnement serré Point mort • N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Sécurité du ROPS additionnelle pour les machines équipées d'un arceau de sécurité rabattable • Ne laissez jamais la machine en marche sans • • • • surveillance. Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Réinitialisation de la fonction de PDF perte d'adhérence des roues motrices peut faire patiner la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction. • Faites preuve de la plus grande prudence Remarque: Si vous quittez le siège de l'utilisateur alors que la commande de PDF est en position ENGAGÉE, la machine coupe automatiquement le moteur. lorsque vous utilisez la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers.
Rotation de l'unité de coupe à la position ENTRETIEN • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Effectuez cette procédure pour faire pivoter l'unité de coupe de la position TRANSPORT à la position ENTRETIEN. • Révisez et nettoyez la ou les ceintures de sécurité au besoin.
g298277 Figure 36 2. g298275 Figure 34 g298276 Figure 35 Rotation de l'unité de coupe à la position TRANSPORT Effectuez cette procédure pour faire pivoter l'unité de coupe de la position ENTRETIEN à la position TRANSPORT. 1. Dégagez le verrou de l'unité de coupe de l'anneau d'arrimage (Figure 36) en faisant pivoter légèrement l'unité de coupe vers l'avant (voir Figure 34) et en tirant la poignée de verrouillage vers l'avant.
1. Accédez à la vanne de dérivation sous la machine. g297087 Figure 38 1. Pompe de déplacement 2. 2. Vanne de dérivation Avec une clé à douille de 18 mm, desserrez la vanne de dérivation, puis ouvrez-la de 3 tours au maximum. Important: Ne démarrez pas le moteur et ne le faites pas tourner quand la vanne est tournée à la position de dérivation. 3. g298288 Après avoir remorqué la machine et avant de démarrer le moteur, serrez la vanne de dérivation à 20 N·m. Figure 37 1. Plaque du bras de levage 3.
Entretien • Si les unités de coupe sont en position de transport, utilisez le système de blocage mécanique positif (selon l'équipement) avant de laisser la machine sans surveillance. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles.
Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 50 heures • • • • • Toutes les 100 heures • Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur. • Contrôlez l'état de la courroie de déplacement. Toutes les 200 heures • Serrez les écrous de roues. • Contrôlez les flexibles du système de refroidissement. • Réglez l'entrefer de l'embrayage de PDF. Toutes les 250 heures • Remplacez l'élément du du filtre à air.
Entretiens à effectuer Pour la semaine du : Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. Vidangez le séparateur d'eau/de carburant. Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.3 Vérifiez la propreté du refroidisseur et du filtre. Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur.1. Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques. Recherchez les fuites éventuelles. Contrôlez la pression des pneus.
Levage de l'arrière de la machine Procédures avant l'entretien Important: Vérifiez qu'aucun câble ou composant hydraulique ne se trouve entre le cric et le cadre. Levage de la machine DANGER Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine quand elle est soulevée. • Utilisez uniquement des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine.
Lubrification Graissage des roulements et bagues Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Graissez l'arbre d'entraînement de la PDF (roulements de croisillon et cannelures télescopiques). Toutes les 50 heures—Graissez les roulements et les bagues. Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse au lithium nº 2. Important: Graissez immédiatement la machine après chaque lavage. • Bras de poulie de tension (Figure 42) g285428 Figure 41 2.
g303694 Figure 43 1. Graisseurs g308668 Figure 44 • Axe de pivot d'essieu (Figure 44) 1. Axe de pivot d'essieu • Avant de la machine (Figure 45) : – Moyeux de pivot d'accessoire (2) – Bagues de vérin de levage (2) – Axes de pivot de bras de levage (2) g285509 Figure 45 Avant de la machine 1. Moyeux de pivot d'accessoire 3. Moyeux de pivot de bras de levage 2.
g285510 Figure 46 Arrière de la machine (pare-chocs déposé) 3. Embouts de biellettes 1. Moyeux de pivot de fusée 2. Rotule de vérin de direction Entretien du moteur Viscosité : utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant : Sécurité du moteur • Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de • Coupez le moteur et enlevez la clé avant de • Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 • -18 ºC) contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur entre les repères maximum et minimum sur la jauge ; une panne de moteur peut se produire si le carter contient trop ou pas assez d'huile. 1. Ouvrez le capot ; voir Ouverture du capot (page 42). 2. Contrôlez le niveau d'huile moteur ; voir Figure 47. g297639 Figure 48 4. Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de trois quarts de tour.
Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez l'indicateur de colmatage du filtre à air et remplacez les éléments filtrants au besoin. Toutes les 250 heures—Remplacez l'élément du du filtre à air. Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé.
Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Ne fumez jamais quand vous manipulez du carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes nues et étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
Entretien du séparateur carburant-eau Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Remplacez le séparateur carburant-eau comme montré à la Figure 52. g312905 Figure 54 Modèles nº 31900 et 31901 montrés g031412 Figure 53 2. Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à carburant (Figure 54). 2. Filtre à carburant 4. Position OUVERTE (levier de robinet d'arrivée de carburant) 3. Déposez le filtre et nettoyez la surface de montage de la tête du filtre (Figure 54). 4.
Contrôle des conduites et raccords Entretien du système électrique Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Consignes de sécurité relatives au système électrique Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative.
Débranchement de la batterie 2. ATTENTION Soulevez le capuchon isolant et débranchez le câble positif de la borne de la batterie (Figure 56). Branchement de la batterie Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
Dépose ou pose de la batterie D. Fermez le couvercle de la batterie. Emplacement des fusibles Un dispositif de retenue (Figure 58) maintient la batterie sur son support. Desserrez la fixation du dispositif de retenue pour déposer la batterie ; resserrez la fixation quand vous remettez la batterie en place. Emplacement des fusibles du groupe de déplacement Déposez le couvercle de la console pour accéder aux fusibles du groupe de déplacement (Figure 59).
Porte-fusibles du groupe de déplacement (cont'd.
Entretien du système d'entraînement Entretien du système de refroidissement Serrage des écrous de roues Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de fonctionnement • L'ingestion de liquide de refroidissement peut être Après les 10 premières heures de fonctionnement toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques.
Contrôle du circuit de refroidissement et du niveau de liquide de refroidissement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le circuit de refroidissement et le niveau de liquide de refroidissement. À chaque utilisation ou une fois par jour—Enlevez les débris accumulés autour du moteur, du refroidisseur d'huile, du refroidisseur de carburant et du radiateur (nettoyez-les plus fréquemment si l'environnement est sale ou poussiéreux).
g299819 Figure 67 g309128 1. Direction de l'air comprimé Figure 66 1. Grille d'entrée d'air du capot • Redressez les ailettes qui sont pliées. 1. Ouvrez le capot ; voir Ouverture du capot (page 42). 2. Nettoyez la grille du capot à l'air comprimé (voir Figure 66). Dirigez l'air de l'intérieur vers l'extérieur de la machine.
Entretien des freins 3. Localisez le support du câble de frein (Figure 69) sous le côté gauche de la machine, près de la roue gauche. Contrôle et réglage du frein de stationnement Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Contrôle du frein de stationnement 1. Placez des chandelles sous l'avant de la machine ; voir Levage de l'avant de la machine (page 42). 2. Déposez les roues avant. 3. Placez le frein de stationnement en position ; voir Frein de stationnement (page 22). DESSERRÉE 4.
Entretien des courroies Remplacez la courroie si elle est excessivement usée ou endommagée ; voir Remplacement de la courroie d'entraînement (page 58).
Entretien des commandes Réglage de l'entrefer de l'embrayage de PDF Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures 1. Laissez refroidir le moteur. 2. Soulevez le capot moteur. 3. Réglez l'entrefer de façon à pouvoir passer une jauge d'épaisseur de 0,3 mm entre la garniture d'embrayage et la plaque de frottement en poussant légèrement (Figure 73). Remarque: Pour diminuer l'entrefer, tournez les écrous de réglage dans le sens horaire (Figure 73). L'entrefer ne doit pas dépasser 0,6 mm.
Entretien du système hydraulique Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation.
g286314 Figure 75 6. Si le niveau de liquide est en-dessous du repère inférieur approprié (suivant l'accessoire monté ; voir l'opération 5) sur la jauge, faites l'appoint de liquide hydraulique spécifié. Répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau de liquide se situe entre les 2 repères appropriés sur la jauge. g285821 Figure 74 3. Sortez la jauge du réservoir hydraulique et essuyez-la sur un chiffon propre (Figure 74). 4. Insérez la jauge dans le réservoir de liquide hydraulique. 7.
Important: Utilisez uniquement les liquides Important: Utilisez les filtres de rechange Toro ; voir le Catalogue de pièces de la machine. L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la garantie de certaines pièces. 1. hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'unité de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 2.
Entretien de la cabine Nettoyage de la cabine Important: Faites attention près des joints de la cabine (Figure 77). Si vous utilisez un nettoyeur haute pression, n'approchez pas le jet à moins de 60 cm de la machine. N'utilisez pas le jet haute pression directement sur les joints de la cabine ni sur l'avancée arrière. g251432 Figure 78 1. Filtre 2. Bouton 3. Grille 2. Déposez les filtres à air de la cabine. 3. Nettoyez les filtres en soufflant à travers de l'air comprimé propre et exempt d'huile.
Remplissage du réservoir de liquide lave-glace Remarque: Le réservoir de liquide lave-glace est situé près du moteur, sur le côté droit de la machine. 1. Enlevez le bouchon (Figure 81) du réservoir. g032951 Figure 79 1. Gâche 2. Filtre de condenseur 3. Couvercle du filtre Remplacement du plafonnier Remarque: Recherchez le numéro de référence de l'ampoule correcte dans le Catalogue de pièces. 1. g312210 Figure 81 Avec un tournevis, enlevez le verre du panneau de commande (Figure 80). 1.
Remisage Consignes de sécurité pour le remisage • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage. • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos renseignements personnels par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
La garantie Toro Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts Pièces The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement ? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov.