Form No. 3438-809 Rev A Unidad de tracción Groundsmaster® 3300, 3310 y 3200, 2WD o 4WD Nº de modelo 31900—Nº de serie 400000000 y superiores Nº de modelo 31901—Nº de serie 400000000 y superiores Nº de modelo 31907—Nº de serie 400000000 y superiores Nº de modelo 31909—Nº de serie 400000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Comprobación del sistema de interruptores de seguridad ................................................. 29 Ajuste de la barra antivuelco ............................. 30 Descripción de la información de la pantalla ......................................................... 31 Durante el funcionamiento ................................... 33 Seguridad durante el funcionamiento ............... 33 Cómo arrancar el motor .................................... 35 Reinicio de la TDF .................................
Seguridad Comprobación de la rejilla de entrada de aire del capó ................................................. 55 Comprobación de las aletas de refrigeración.................................................. 56 Inspección de las mangueras del sistema de refrigeración.................................................. 56 Mantenimiento de los frenos ................................ 57 Comprobación y ajuste del freno de estacionamiento............................................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga alejadas a otras personas. 2. Prohibidas las llamas desnudas y el fumar 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4.
decal125-9688 125-9688 1. Apagar 3. Encender 2. Limpiaparabrisas 4. Activar el lavaparabrisas. decal127-0392 127-0392 1. Advertencia—no se acerque a las superficies calientes. decal108-2073 108-2073 1. Advertencia – no hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. 2. Para evitar lesiones o la muerte debido a un vuelco accidental, mantenga la barra anti-vuelco en posición elevada y bloqueada, y lleve el cinturón de seguridad.
decal138-2748 138-2748 1. Consulte el Manual del operador si desea información sobre los fusibles. 2. Lavaparabrisas 3. Ventilador y luz interior decal138-7471 138-7471 decal138-2765 138-2765 1. Apagar 3. Velocidad fija — baja 2. Limpiaparabrisas – velocidad intermitente 4. Velocidad fija — alta 1. Motor – arrancar 5. Empujar hacia abajo para desengranar la cuchilla. 2. Motor – marcha 6. Carcasa—bajar 3. Motor – parar 7. Carcasa—elevar 4. Levantar para engranar la cuchilla.
decal139-6217 139-6217 1. Lea el Manual del operador. decal138-7473 138-7473 1. Rápido 2. Lento decal139-6218 139-6218 1. Lea el Manual del operador. decal139-6215 139-6215 1. Advertencia – lea el Manual del operador; todos los operadores deben recibir formación antes de utilizar la máquina. 5. Peligro de corte o desmembramiento de mano o pie – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. 2.
Pegatina 139-6246: Fijar sobre la pegatina 139-6215 (como se muestra en las Instrucciones de instalación del Kit CE) para su uso en países que requieran cumplimiento CE. decal139-6246 139-6246 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Cant. 1 No se necesitan piezas – 2 2 Rueda trasera Arandela pequeña (tracción a 2 ruedas solamente) Arandela grande (tracción a 2 ruedas solamente) Perno (⅝" x 1¼") (tracción a 2 ruedas solamente) Tapón guardapolvo(Tracción a 2 ruedas solamente) Tuerca(Tracción a 4 ruedas solamente) Fijador de roscas Uso Desembale la máquina. 2 2 2 Instale los neumáticos traseros.
Procedimiento Descripción 11 No se necesitan piezas 12 Accesorio (se adquiere por separado; consulte a su distribuidor autorizado Toro) Perno (5/16" x 2") Tuerca (5/16") 13 14 Cant. Uso – Conexión de la batería (Modelos 31900, 31901 y 31907 solamente). 1 Instale el accesorio. 2 2 No se necesitan piezas – Compruebe los niveles de los fluidos. No se necesitan piezas – Compruebe la presión de los neumáticos.
• Máquinas con tracción a 2 ruedas: A. Aplique fijador de roscas al perno (⅝" x 1¼"). B. Utilice una arandela pequeña, una arandela grande, y un perno (⅝" x 1¼") para sujetar la rueda a la mangueta (Figura 3). g299549 Figura 4 1. Cubo de la rueda 2. Neumático 4. g312833 Figura 3 1. Mangueta 5. Perno(⅝" x 1¼") 2. Neumático 6. Tapa guardapolvo 3. Arandela pequeña 7. Aplique fijador de roscas al perno. Apriete el perno a 203 N∙m. D. Instale la tapa guardapolvo en la rueda (Figura 3).
2. Utilice 2 pasadores grandes para instalar los brazos de elevación en el bastidor de la máquina (Figura 6). g299550 Figura 5 1. Cubo de la rueda 2. Neumático 2. 3. Tuerca de rueda g312023 Figura 6 Se muestra el lado derecho. Retire las ruedas de los cubos de las ruedas (Figura 12). 4 Instalación del brazo de elevación 1. Brazo de elevación 3. Pasador grande 2. Bastidor de la máquina 4. Engrasador 3. Instale los engrasadores en los pasadores grandes (Figura 6). 4.
Nota: Asegúrese de que el soporte del sensor no interfiere con el sensor. g312025 Figura 10 1. Distribuidor g312028 Figura 8 Se muestra el lado derecho. 1. Soporte del sensor 2. Orificio C1 3. Tuerca (⅜") C. 2. Perno de cuello cuadrado 6. Realice los pasos siguientes para sujetar los cilindros hidráulicos a los brazos de elevación: A. 3.
Nota: Puede utilizar una llave inglesa 6 de respaldo para evitar que se tuerza la manguera. 7. Engrase las articulaciones de los pasadores de enganche y las articulaciones de los pasadores de los brazos de elevación; consulte Engrasado de cojinetes y casquillos (página 43).
7 Instalación del asiento Modelos 31900, 31901 y 31907 solamente Piezas necesarias en este paso: 1 Kit de asiento (se adquiere por separado; consulte a su distribuidor autorizado Toro) Procedimiento Instale el asiento; consulte las Instrucciones de instalación del Kit de asiento. 8 g307379 Figura 14 Instalación del volante Modelos 31900, 31901 y 31907 solamente 1. Tapa 4. Volante 2. Tuerca Nyloc 5. Collar de gomaespuma 3. Arandela 2.
9 Instalación del parachoques Modelos 31900, 31901 y 31907 solamente Piezas necesarias en este paso: 1 Parachoques 2 Perno (⅜" x 2¾") 4 Perno (⅜" x 3¼") 6 Tuerca (⅜") Procedimiento 1. Retire el parachoques del palet de transporte. 2. Utilice 4 pernos (⅜" x 3¼") y 4 tuercas (⅜") para sujetar la parte superior del parachoques al bastidor de la máquina (Figura 15). g302775 Figura 15 1. Perno (⅜" x 3¼") 3. Perno (⅜" x 2¾") 2. Parachoques 3.
pasos y consulte las instrucciones de instalación adicionales del Manual del operador del accesorio. 10 1. Haga que un ayudante se siente en el asiento, gire la llave a la posición de CONECTADO y utilice el interruptor de elevación del accesorio para bajar los brazos de elevación mientras presiona hacia abajo sobre los brazos de elevación. 2. Alinee los orificios de los brazos de elevación con los de los brazos de enganche, siguiendo las Instrucciones de instalación del accesorio. 3.
• Compruebe el nivel de refrigerante; consulte 16 Comprobación del sistema de refrigeración y del nivel del refrigerante (página 55). • Compruebe el nivel de fluido hidráulico; consulte Adición de peso trasero Comprobación del nivel de fluido hidráulico (página 60). Modelos 31900 y 31901 solamente 14 Piezas necesarias en este paso: Peso trasero (la cantidad varía según su modelo) Comprobación de la presión de los neumáticos Procedimiento Nota: El modelo 31900 se suministra con 2 pesos traseros.
31901 31970, 31971, 31974 1 31972, 31973, 31975 2 Ajuste la presión de transferencia de peso de la siguiente manera: 1. Nota: Esto calentará el fluido hidráulico. Consulte a su distribuidor autorizado Toro para obtener pesos traseros adicionales si los necesita. 3. Haga funcionar la máquina durante 10 minutos. Apriete las fijaciones de la varilla de sujeción para sujetar los pesos al parachoques. 2.
5. En el lateral del distribuidor de elevación, retire el tapón del punto de prueba (marcado G1; consulteFigura 19). 6. Afloje la contratuerca del extremo de la válvula de transferencia de peso (marcado LC; consulte Figura 19). 7. El producto Arranque el motor y ponga el acelerador en RALENTÍ ALTO . 8.
Controles tire de la columna de dirección hacia usted. Suelte la palanca cuando la columna de dirección esté en una posición que le permita manejar cómodamente el volante. Pedal de tracción Nota: Ajuste la posición del asiento antes de utilizar la máquina. Consulte las instrucciones de ajuste del asiento en las Instrucciones de instalación del kit de asiento.
Interruptor de encendido El interruptor de encendido tiene tres posiciones: DESCONECTADO , CONECTADO /PRECALENTAMIENTO y ARRANQUE. Utilice el interruptor para arrancar o apagar el motor [consulte Cómo arrancar el motor (página 35) o Apagado del motor (página 35)] o para revisar la información de la pantalla [consulte Descripción de la información de la pantalla (página 31)]. Control del acelerador El control del acelerador ajusta la velocidad del motor.
Controles de la cabina Máquinas equipadas con cabina g300626 Figura 24 1. Interruptor del limpiaparabrisas 4. Mando de control de la temperatura 2. Mando de control del ventilador 3. Interruptor de las luces 5. Interruptor de aire acondicionado Interruptor del limpiaparabrisas Utilice el interruptor (Figura 24) para activar o desactivar el limpiaparabrisas. Mando de control del ventilador Gire el mando de control del ventilador (Figura 24) para regular la velocidad del ventilador.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Figura 25 referencia Dimensión o peso Altura con la barra antivuelco elevada D 200 cm Altura con la barra antivuelco bajada C 111 cm Altura con cabina H 226 cm Longitud total (equipado con pesos traseros) G Máximo de 332 cm Longitud total (sin pesos traseros) F Máximo de 312 cm B Consulte Especificaciones de anchura (página 26).
Operación • No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente. Antes del funcionamiento • No añada ni drene combustible en un lugar cerrado. • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
Diésel de petróleo PELIGRO Número de octanos: 40 o más Si la presión de los neumáticos es baja, se reduce la estabilidad en pendientes laterales. Esto podría causar un vuelco, que podría dar lugar a lesiones personales o la muerte. Contenido de azufre: Bajo en azufre (<500 ppm) o ultrabajo en azufre (<15 ppm) Utilice combustible diésel tipo verano (Nº 2-D) a temperaturas superiores a -7 °C y combustible tipo invierno (Nº 1-D o mezcla de Nº 1-D/2-D) a temperaturas inferiores a -7 °C.
Nota: Si es posible, llene el depósito de combustible esté en la posición de DESENGRANADO. Además, el motor debe pararse cuando ocurra lo siguiente: después de cada uso; de esta manera se minimiza la acumulación de condensación dentro del depósito de combustible. 1. ENGRANADO y usted no está en el asiento. Aparque la máquina en una superficie nivelada (Figura 27), ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave 2. Desenrosque el tapón del depósito de combustible. 3.
como máximo. Si el motor se para, el interruptor funciona correctamente; el sistema de seguridad está preparado para la operación de la máquina. Importante: Si el motor no se para, hay un problema con el sistema de interruptores de seguridad. Consulte a su distribuidor autorizado Toro. g257846 Ajuste de la barra antivuelco ADVERTENCIA Un vuelco puede causar lesiones o la muerte. • Mantenga la barra antivuelco en la posición de elevada y bloqueada. • Utilice el cinturón de seguridad.
g297898 Figura 31 1. Pantalla 2. Botón de la pantalla • Para acceder al menú principal: Mantenga pulsado el botón de la pantalla hasta que los elementos de menú aparezcan en la pantalla. • Para seleccionar un elemento de menú: Pulse g034168 el botón de la pantalla dos veces seguidas. Figura 29 También puede realizar esta acción para cambiar una opción (por ejemplo, cambiar entre unidades inglesas y métricas en la pantalla AJUSTES).
Menú principal (cont'd.) DIAGNÓSTICOS AJUSTES ACERCA Ajustes (cont'd.) Muestra diversos estados y datos actuales de la máquina. Puede utilizar esta información para identificar y resolver algunos problemas, ya que indica rápidamente los controles de la máquina que están activados/desactivados y muestra los niveles de control (por ejemplo, los valores de los sensores). Permite personalizar y modificar las variables de configuración de la pantalla del InfoCenter. Consulte la tabla Ajustes (página 32).
Durante el funcionamiento Iconos de la pantalla (cont'd.) Punto muerto Seguridad durante el funcionamiento La TDF está engranada La TDF está deshabilitada Seguridad en general Indica que las unidades de corte se están bajando • El propietario/operador puede prevenir y es Indica que las unidades de corte se están elevando • Contraseña PIN Batería Temperatura del refrigerante • • Acceso a los menús protegidos Nota: El código PIN predeterminado de fábrica de la máquina es “1234".
Seguridad adicional del ROPS para máquinas con cabina o barra antivuelco fija • Desengrane la transmisión de la unidad de corte, • • • • • • apague el motor, retire la llave y espere a que todas las piezas en movimiento se detengan antes de ajustar la altura de corte (a menos que pueda ajustarse desde la posición del operador). Accione el motor únicamente en áreas bien ventiladas. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que resulta letal si se inhala.
7. peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar obstrucciones. Un terreno irregular podría hacer volcar la máquina. Mueva el acelerador a la posición de ralentí o velocidad baja, y deje funcionar el motor hasta que se caliente. • Tenga en cuenta que conducir en hierba mojada, Reinicio de la TDF atravesar pendientes empinadas, o bajar cuestas puede hacer que la máquina pierda tracción.
Gire la unidad de corte a la posición de MANTENIMIENTO • No guarde nunca la máquina o un recipiente de combustible cerca de una llama desnuda, chispa o llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. Realice este procedimiento para girar la unidad de corte desde la posición de TRANSPORTE a la posición de MANTENIMIENTO.
g298277 Figura 36 2. g298275 Figura 34 g298276 Figura 35 Gire la unidad de corte a la posición de TRANSPORTE Realice este procedimiento para girar la unidad de corte desde la posición de MANTENIMIENTO a la posición de TRANSPORTE. 1. Desenganche el cierre de la unidad de corte del soporte de amarre (Figura 36) girando ligeramente la unidad de corte hacia adelante (Figura 34) y tirando hacia adelante de la palanca del cierre.
Si es necesario trasladar la máquina más de una corta distancia, la máquina debe transportarse en un remolque. 1. Acceso a la válvula de desvío desde debajo de la máquina. g297087 Figura 38 1. Bomba de tracción 2. g298288 3. 4. Utilice una llave de estrella de 18 mm (11/16") para aflojar la válvula de desvío, luego abra la válvula un máximo de 3 revoluciones. Importante: No arranque ni haga funcionar el motor con la válvula en la posición de desvío. Figura 37 1. Placa del brazo de elevación 2.
Mantenimiento • Si las unidades de corte están en la posición de transporte, utilice el bloqueo mecánico positivo (si está disponible) antes de dejar la máquina desatendida. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento Nota: Para descargar una copia gratuita del con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento. esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 50 horas Engrase los cojinetes y casquillos. Drene el agua y otros contaminantes del separador de combustible/agua. Compruebe las conexiones de los cables de la batería. Compruebe el estado de la batería; limpie la batería si es necesario. Compruebe el nivel de electrolito de la batería cuando está en funcionamiento (en su caso). • Compruebe la rejilla de entrada de aire del capó.
Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel de fluido del sistema de refrigeración. Drene el separador de agua/combustible. Compruebe el indicador del filtro de aire.3 Compruebe que el radiador y la rejilla están libres de residuos. Compruebe que no hay ruidos extraños en el motor.1. Compruebe que no hay ruidos extraños de operación. Compruebe que las mangueras hidráulicas no están dañadas.
Procedimientos previos al mantenimiento bastidor de la máquina para soportar el peso de la máquina. Elevación de la parte trasera de la máquina Elevación de la máquina Importante: Asegúrese de que no hay cables ni componentes hidráulicos entre el gato y el bastidor. PELIGRO Los gatos mecánicos o hidráulicos pueden no aguantar el peso de la máquina y pueden dar lugar a lesiones graves. • Utilice soportes fijos para apoyar la máquina una vez elevada.
Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Engrase el árbol de transmisión de la TDF (cojinetes transversales y estrías telescópicas). Cada 50 horas—Engrase los cojinetes y casquillos. La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio Nº 2. Importante: Lubrique la máquina inmediatamente después de cada lavado. • Brazo de la polea tensora (Figura 42) g285428 Figura 41 2.
g303694 Figura 43 1. Engrasadores g308668 Figura 44 • Pasador de giro del eje (Figura 44) 1. Pasador de giro del eje • Parte delantera de la máquina (Figura 45): – Bujes pivotantes del accesorio (2) – Casquillos de los cilindros de elevación (2) – Pasadores de giro de los brazos de elevación (2) g285509 Figura 45 Parte delantera de la máquina 1. Bujes pivotantes del accesorio 3. Bujes pivotantes de los brazos de elevación 2.
g285510 Figura 46 Parte trasera de la máquina (parachoques retirado) 1. Bujes de las manguetas 3. Rótulas de las barras de acoplamiento 2. Rótula del cilindro de dirección Mantenimiento del motor • Aceite preferido: SAE 15W-40 (por encima de los Seguridad del motor • Aceite alternativo: SAE 10W-30 o 5W-30 (todas -18 °C) las temperaturas) • Apague el motor y retire la llave antes de Su distribuidor autorizado Toro dispone de aceite para motores Toro Premium, de viscosidad 15W-40 o 10W-30.
Importante: Mantenga el nivel del aceite del motor entre los límites superior e inferior en el indicador de la varilla. El motor puede fallar si se acciona con aceite insuficiente o en exceso. 1. Abra el capó; consulte Abra el capó (página 42). 2. Compruebe el nivel de aceite del motor; consulte Figura 47. g297639 Figura 48 4. g031256 Nota: Apriete hasta que la junta del filtro de aceite entre en contacto con el motor; luego apriete ¾ de vuelta más.
Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe el indicador de restricción del limpiador de aire y cambie los elementos del filtro si es necesario. Cada 250 horas—Cambie el elemento del limpiador de aire. Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en busca de daños que pudieran causar una fuga de aire. Cambie el cuerpo si está dañado.
Mantenimiento del sistema de combustible PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. No fume nunca mientras maneja el combustible y aléjese de llamas desnudas o lugares donde los vapores del combustible puedan incendiarse con chispas.
Mantenimiento del separador de combustible/agua Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Cambie el separador de combustible/agua como se muestra en la Figura 52. g312905 Figura 54 Modelos 31900 y 31901 ilustrados g031412 1. Cabeza del filtro de combustible 3. Posición de CERRADO (palanca de la válvula de combustible) 2. Filtro de combustible 4. Posición de ABIERTO (palanca de la válvula de combustible) 3. Retire el filtro y limpie la superficie de montaje de la cabeza del filtro (Figura 54). 4.
Mantenimiento del sistema eléctrico Inspección de los tubos de combustible y conexiones Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas/Cada año (lo que ocurra primero) Seguridad del sistema eléctrico Compruebe que los tubos de combustible no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas. • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo.
Conexión de la batería Desconexión de la batería ADVERTENCIA ADVERTENCIA Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. • Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.
Retirada o instalación de la batería C. Deslice el aislador de goma sobre el borne positivo. D. Cierre la tapa de la batería. Una pieza de retención (Figura 58) sujeta la batería en la bandeja. Afloje las fijaciones de la pieza de retención para retirar la batería; apriételas al instalar la batería. Ubicación de los fusibles Nota: Para acceder a la batería, consulte Acceso Ubicación de los fusibles de la unidad de tracción a la batería (página 50). Vuelva a colocar la tapa al instalar la batería.
Bloque de fusibles de la unidad de tracción A Bloque de fusibles de la cabina (cont'd.
Mantenimiento del sistema de transmisión Mantenimiento del sistema de refrigeración Apriete de las tuercas de las ruedas Seguridad del sistema de refrigeración Intervalo de mantenimiento: Después de la primera hora • La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos.
Comprobación del sistema de refrigeración y del nivel del refrigerante Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe el sistema de refrigeración y el nivel del refrigerante. Cada vez que se utilice o diariamente—Retire cualquier residuo de la zona del motor, del enfriador de aceite, del enfriador de combustible y del radiador (límpielos con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad).
g299819 Figura 67 g309128 1. Dirección de flujo del aire comprimido Figura 66 1. Rejilla de entrada de aire del capó • Enderece cualquier aleta que esté doblada. 1. Abra el capó; consulte Abra el capó (página 42). 2. Utilice aire comprimido para limpiar la rejilla del capó (Figura 66). Dirija el chorro de aire hacia fuera de la máquina.
Mantenimiento de los frenos 2. Asegúrese de que el freno de estacionamiento está quitado. 3. Localice el soporte del cable de freno (Figura 69), debajo del lado izquierdo de la máquina, cerca de la rueda izquierda. Comprobación y ajuste del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Comprobación del freno de estacionamiento 1. Coloque gatos fijos debajo de la parte delantera de la máquina; consulte Elevación de la parte delantera de la máquina (página 42). 2.
Mantenimiento de las correas Inspeccione la correa de tracción en busca de señales de desgaste o daños excesivos. Cambie la correa si está excesivamente desgastada o dañada; consulte Sustitución de la correa de tracción (página 58).
Mantenimiento del sistema de control Ajuste del espacio del embrague de la TDF Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas 1. Deje que el motor se enfríe. 2. Levante el capó del motor. 3. Ajuste la holgura hasta que pueda deslizar una galga de 0,3 mm entre la guarnición del embrague y la placa de fricción con una ligera presión (Figura 73). Nota: La holgura puede reducirse girando las tuercas de ajuste en sentido horario (Figura 73). La holgura máxima es de 0,6 mm. Ajuste las 3 holguras a 0,4 mm.
Mantenimiento del sistema hidráulico por lo que debe utilizar solamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones. Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 Seguridad del sistema hidráulico Propiedades de materiales: • Busque atención médica inmediatamente si el Viscosidad, ASTM D445 fluido penetra en la piel. Un médico deberá eliminar quirúrgicamente el fluido inyectado en pocas horas.
g286314 Figura 75 6. Si el nivel de fluido está por debajo de la marca inferior correspondiente (según el accesorio instalado; consulte el paso 5) de la varilla, añada fluido hidráulico del tipo especificado al depósito. Repita los pasos 3 a 5 hasta que el nivel de fluido esté entre las 2 marcas correspondientes de la varilla. g285821 Figura 74 3. Retire la varilla del depósito hidráulico y límpiela con un trapo limpio (Figura 74). 4. Introduzca la varilla en el depósito hidráulico. 7. 5.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje la unidad de corte, accione el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. 2. Coloque un recipiente de drenaje grande debajo del depósito de fluido hidráulico. 3. Retire el tapón y la varilla del depósito hidráulico. 4. Retire el tapón de vaciado (Figura 76) de la parte inferior del depósito y deje que se drene el aceite hidráulico al recipiente. 12.
Mantenimiento de la cabina Limpieza de la cabina Importante: Tenga cuidado alrededor de las juntas de la cabina (Figura 77). Si está utilizando un lavador a presión, mantenga la vara al menos a 0,6 m de distancia de la máquina. No dirija el chorro de la lavadora a presión directamente sobre las juntas de la cabina o por debajo del reborde trasero. g251432 Figura 78 1. Filtro 3. Rejilla 2. Pomo 2. Retire los filtros de aire de la cabina. 3.
Llenado del depósito de líquido del limpiaparabrisas Nota: El depósito de fluido del limpiaparabrisas está situado junto al motor, en el lado derecho de la máquina. 1. Retire el tapón (Figura 81) del depósito. g032951 Figura 79 1. Soporte del cierre 3. Cubierta del filtro 2. Filtro del condensador Sustitución de la luz interior Nota: Consulte el número de pieza de la lámpara correspondiente en el Catálogo de piezas. 1. Utilice un destornillador para retirar la lente de la luz del panel de control.
Almacenamiento Seguridad durante el almacenamiento • Apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que la máquina se enfríe antes de realizar ajustes, tareas de mantenimiento y de limpieza o de guardarla. • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas Condiciones y productos cubiertos Piezas The Toro Company y su filial, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.