Form No. 3440-267 Rev A Unidad de tracción Groundsmaster® 3300, 3310 y 3200, 2WD o 4WD Nº de modelo 31900—Nº de serie 407200000 y superiores Nº de modelo 31901—Nº de serie 407200000 y superiores Nº de modelo 31907—Nº de serie 400000000 y superiores Nº de modelo 31909—Nº de serie 400000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Comprobación del sistema de interruptores de seguridad ................................................. 32 Ajuste de la barra antivuelco ............................. 33 Descripción de la información de la pantalla ......................................................... 34 Durante el funcionamiento ................................... 36 Seguridad durante el funcionamiento ............... 36 Cómo arrancar el motor .................................... 38 Reinicio de la TDF .................................
Seguridad Comprobación de la rejilla de entrada de aire del capó ................................................. 59 Comprobación de las aletas de refrigeración.................................................. 59 Inspección de las mangueras del sistema de refrigeración.................................................. 59 Mantenimiento de los frenos ................................ 60 Comprobación y ajuste del freno de estacionamiento............................................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga alejadas a otras personas. 2. Prohibidas las llamas desnudas y el fumar 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4.
decal125-9688 125-9688 1. Apagar 3. Encender 2. Limpiaparabrisas 4. Activar el lavaparabrisas. decal127-0392 127-0392 1. Advertencia—no se acerque a las superficies calientes. decal108-2073 108-2073 1. Advertencia – no hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. 2. Para evitar lesiones o la muerte debido a un vuelco accidental, mantenga la barra anti-vuelco en posición elevada y bloqueada, y lleve el cinturón de seguridad.
decal138-2765 138-2765 1. Apagar 3. Velocidad fija — baja 2. Limpiaparabrisas – velocidad intermitente 4. Velocidad fija — alta decal138-7473 138-7473 1. Rápido 2. Lento decal139-6215 139-6215 1. Advertencia – lea el Manual del operador; todos los operadores deben recibir formación antes de utilizar la máquina. 5. Peligro de corte o desmembramiento de mano o pie – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. 2.
decal139-6217 139-6217 decal139-6224 139-6224 1. Lea el Manual del operador. 1. Freno de estacionamiento – quitado 2. Freno de estacionamiento – puesto Pegatina 139-6246: Fijar sobre la pegatina 139-6215 (como se muestra en las Instrucciones de instalación del Kit CE) para su uso en países que requieran cumplimiento CE.
decal139-6304 139-6304 1. Peligro de enredamiento – lea el Manual del operador; aléjese de las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores y defensas. decal140-3125 140-3125 1. Lea el Manual del operador para obtener información sobre los fusibles. 2. Cabina – 10 A 5. Alimentación de la pantalla - 15 A 6. Llave de arranque de la pantalla — 10 A 3. Asiento motorizado – 15 A 7. Arranque del motor—15A 4. Corriente 0 20 A 8.
decal144-0472 144-0472 1. El nivel de refrigerante está caliente. 2. Lea el Manual del operador para obtener más información sobre el refrigerante. 3. El nivel de refrigerante está frío.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Cant.
Procedimiento Descripción 11 No se necesitan piezas 12 Accesorio (se adquiere por separado; consulte a su distribuidor autorizado Toro) Perno (5/16" x 2") Tuerca (5/16") 13 14 Cant. Uso – Conexión de la batería (Modelos 31900, 31901 y 31907 solamente). 1 Instale el accesorio. 2 2 No se necesitan piezas – Compruebe los niveles de los fluidos. No se necesitan piezas – Compruebe la presión de los neumáticos.
2 Instalación de los neumáticos traseros Modelos 31900, 31901 y 31907 solamente Piezas necesarias en este paso: 2 Rueda trasera 2 Arandela pequeña (tracción a 2 ruedas solamente) 2 Arandela grande (tracción a 2 ruedas solamente) 2 Perno (⅝" x 1¼") (tracción a 2 ruedas solamente) 2 Tapón guardapolvo(Tracción a 2 ruedas solamente) 8 Tuerca(Tracción a 4 ruedas solamente) g312833 Figura 3 1. Mangueta 5. Perno(⅝" x 1¼") 2. Neumático 6. Tapa guardapolvo 3. Arandela pequeña 7.
3 4 Retirada de los neumáticos Instalación del brazo de delanteros elevación Modelos 31900, 31901 y 31907 solamente Modelos 31900, 31901 y 31907 solamente No se necesitan piezas Piezas necesarias en este paso: Procedimiento Nota: Debe realizar este procedimiento para instalar correctamente los brazos de elevación. 1. Afloje y retire las tuercas de las ruedas (Figura 12).
g312023 Figura 6 Se muestra el lado derecho. 1. Brazo de elevación 3. Pasador grande 2. Bastidor de la máquina 4. Engrasador g312028 Figura 8 Se muestra el lado derecho. 1. Soporte del sensor 3. Tuerca (⅜") 2. Perno de cuello cuadrado 3. Instale los engrasadores en los pasadores grandes (Figura 6). 4. Utilice 2 tuercas (⅜") y 2 pernos (⅜" x 2¾") para sujetar los pasadores grandes al bastidor (Figura 7). 6.
Nota: Puede utilizar una llave inglesa de respaldo para evitar que se tuerza la manguera. 7. Engrase las articulaciones de los pasadores de enganche y las articulaciones de los pasadores de los brazos de elevación; consulte Engrasado de cojinetes y casquillos (página 47). 5 Instalación de las ruedas delanteras g312025 Figura 10 1. Distribuidor Modelos 31900, 31901 y 31907 solamente 3. Tuerca giratoria de la manguera 2. OrificioC1 C.
6 7 Instalación de la placa de amarre Instalación del asiento Modelos 31900, 31901 y 31907 solamente Modelos 31900, 31901 y 31907 solamente Piezas necesarias en este paso: Piezas necesarias en este paso: 1 Placa de amarre 2 Perno (⅜" x 3¼") 2 Tuerca (⅜") 1 Kit de asiento (se adquiere por separado; consulte a su distribuidor autorizado Toro) Procedimiento Instale el asiento; consulte las Instrucciones de instalación del Kit de asiento.
9 Instalación del parachoques Modelos 31900, 31901 y 31907 solamente Piezas necesarias en este paso: 1 Parachoques 2 Perno (⅜" x 2¾") 4 Perno (⅜" x 3¼") 6 Tuerca (⅜") Procedimiento g307379 Figura 14 1. Tapa 4. Volante 2. Tuerca Nyloc 5. Collar de gomaespuma 3. Arandela 2. Retire la tuerca Nyloc y la arandela de la columna de dirección. Nota: Asegúrese de que el collar de espuma permanece en el eje de dirección (Figura 14). 3.
10 Ajuste de la posición de la barra antivuelco Modelos 31900, 31901 y 31907 solamente No se necesitan piezas Procedimiento Eleve la barra antivuelco; consulte Elevación de la barra antivuelco (página 33). 11 Conexión de la batería Modelos 31900, 31901 y 31907 solamente No se necesitan piezas g302775 Figura 15 1. Perno (⅜" x 3¼") Procedimiento 3. Perno (⅜" x 2¾") Conecte la batería; consulte Conexión de la batería (página 55). 2. Parachoques 3.
1. • Compruebe el nivel de refrigerante; consulte Haga que un ayudante se siente en el asiento, gire la llave a la posición de CONECTADO y utilice el interruptor de elevación del accesorio para bajar los brazos de elevación mientras presiona hacia abajo sobre los brazos de elevación. 2. Alinee los orificios de los brazos de elevación con los de los brazos de enganche, siguiendo las Instrucciones de instalación del accesorio. 3.
16 Adición de peso trasero Piezas necesarias en este paso: Peso - 19 kg [el número varía según el modelo] Peso - 6 kg [el número varía según el modelo] 1 Kit de soporte de pesos (si es necesario) Peso - 11 kg [el número varía según el modelo] Determinación del peso trasero necesario Consulte en la tabla siguiente el peso suministrado con cada máquina: Modelo Peso trasero suministrado 31900 2 pesos (19 kg cada uno) 31901 1 peso (19 kg) 31907 0 pesos 31909 5 pesos (19 kg cada uno) y 2 pesos (6 kg c
Añadir pesos de 19 kg 1. Afloje las fijaciones que sujetan la varilla de sujeción de los pesos al parachoques. g299565 Figura 17 1. Varilla de sujeción de los pesos 3. Peso – 19 kg 2. Tuerca 2. Añada la cantidad necesaria de pesos. 3. Apriete las fijaciones de la varilla de sujeción para sujetar los pesos al parachoques. Añadir pesos de 6 kg 1.
Añadir pesos de 11 kg 1. Consulte a su distribuidor autorizado Toro para pedir las piezas siguientes: • 2 tornillos (pieza número 3231-5) • 2 tuercas (pieza número 104-8301) • Kit de soporte del peso, que incluye fijaciones de montaje y 1 peso (11 kg). 2. Utilice las fijaciones para sujetar los pesos al soporte adicional; consulte las Instrucciones de instalación del Kit de soporte de pesos. Ajuste la presión de transferencia de peso de la siguiente manera: 17 1.
12. g299924 Figura 20 1. Distribuidor hidráulico 3. Punto de prueba (G1) 2. Válvula de transferencia de peso (LC) 5. En el lateral del distribuidor de elevación, retire el tapón del punto de prueba (marcado G1; consulteFigura 20). 6. Afloje la contratuerca del extremo de la válvula de transferencia de peso (marcado LC; consulte Figura 20). 7. Arranque el motor y ponga el acelerador en RALENTÍ ALTO . 8.
El producto el acelerador en la posición de RÁPIDO. La velocidad máxima hacia adelante es la siguiente: • Modelos 31900 y 31901: 21 km/h • Modelos 31907 y 31909: 24 km/h Para obtener la máxima potencia con una carga pesada o para subir una cuesta, ponga el acelerador en la posición de RÁPIDO y pise ligeramente el pedal de tracción, con el fin de mantener altas las revoluciones del motor.
Interruptor de elevación del accesorio El interruptor de elevación del accesorio eleva el accesorio a la posición más alta (es decir, la posición de TRANSPORTE) y baja el accesorio a la posición más baja (es decir, a la posición de OPERACIÓN). • Para elevar el accesorio: Presione la parte trasera del interruptor. • Para bajar el accesorio: Presione la parte delantera del interruptor. Eleve el accesorio a la posición de TRANSPORTE cada vez que transporte la máquina entre lugares de trabajo.
Pantalla Interruptor de aire acondicionado La pantalla muestra información sobre su máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información. Utilice este interruptor (Figura 25) para encender y apagar el aire acondicionado. Utilice el mando de control del ventilador para controlar el aire acondicionado. Consulte Descripción de la información de la pantalla (página 34) para obtener más información sobre la pantalla.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Figura 26 referencia Dimensión o peso Altura con la barra antivuelco elevada D 200 cm Altura con la barra antivuelco bajada C 111 cm Altura con cabina H 226 cm Longitud total (equipado con pesos traseros) G Máximo de 332 cm Longitud total (sin pesos traseros) F Máximo de 312 cm B Consulte Especificaciones de anchura (página 29).
Operación • No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente. Antes del funcionamiento • No añada ni drene combustible en un lugar cerrado. • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
Diésel de petróleo PELIGRO Número de octanos: 40 o más Si la presión de los neumáticos es baja, se reduce la estabilidad en pendientes laterales. Esto podría causar un vuelco, que podría dar lugar a lesiones personales o la muerte. Contenido de azufre: Bajo en azufre (<500 ppm) o ultrabajo en azufre (<15 ppm) Utilice combustible diésel tipo verano (Nº 2-D) a temperaturas superiores a -7 °C y combustible tipo invierno (Nº 1-D o mezcla de Nº 1-D/2-D) a temperaturas inferiores a -7 °C.
Nota: Si es posible, llene el depósito de combustible esté en la posición de DESENGRANADO. Además, el motor debe pararse cuando ocurra lo siguiente: después de cada uso; de esta manera se minimiza la acumulación de condensación dentro del depósito de combustible. 1. ENGRANADO y usted no está en el asiento. Aparque la máquina en una superficie nivelada (Figura 28), ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave 2. Desenrosque el tapón del depósito de combustible. 3.
como máximo. Si el motor se para, el interruptor funciona correctamente; el sistema de seguridad está preparado para la operación de la máquina. Importante: Si el motor no se para, hay un problema con el sistema de interruptores de seguridad. Consulte a su distribuidor autorizado Toro. g257846 Ajuste de la barra antivuelco ADVERTENCIA Un vuelco puede causar lesiones o la muerte. • Mantenga la barra antivuelco en la posición de elevada y bloqueada. • Utilice el cinturón de seguridad.
g297898 Figura 32 1. Pantalla 2. Botón de la pantalla • Para acceder al menú principal: Mantenga pulsado el botón de la pantalla hasta que los elementos de menú aparezcan en la pantalla. • Para seleccionar un elemento de menú: Pulse g034168 el botón de la pantalla dos veces seguidas. Figura 30 También puede realizar esta acción para cambiar una opción (por ejemplo, cambiar entre unidades inglesas y métricas en la pantalla AJUSTES).
Menú principal (cont'd.) DIAGNÓSTICOS AJUSTES ACERCA Ajustes (cont'd.) Muestra diversos estados y datos actuales de la máquina. Puede utilizar esta información para identificar y resolver algunos problemas, ya que indica rápidamente los controles de la máquina que están activados/desactivados y muestra los niveles de control (por ejemplo, los valores de los sensores). Permite personalizar y modificar las variables de configuración de la pantalla del InfoCenter. Consulte la tabla Ajustes (página 35).
Durante el funcionamiento Iconos de la pantalla (cont'd.) Punto muerto Seguridad durante el funcionamiento La TDF está engranada La TDF está deshabilitada Seguridad en general Indica que las unidades de corte se están bajando • El propietario/operador puede prevenir y es Indica que las unidades de corte se están elevando • Contraseña PIN Batería Temperatura del refrigerante • • Acceso a los menús protegidos Nota: El código PIN predeterminado de fábrica de la máquina es “1234".
Seguridad adicional del ROPS para máquinas con cabina o barra antivuelco fija • Desengrane la transmisión de la unidad de corte, • • • • • • apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de ajustar la altura de corte (a menos que pueda ajustarse desde la posición del operador). Accione el motor únicamente en áreas bien ventiladas. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que resulta letal si se inhala.
• Retire o señale obstrucciones como terraplenes, Repita este procedimiento tantas veces como sea necesario. baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar obstrucciones. Un terreno irregular podría hacer volcar la máquina. 7. Mueva el acelerador a la posición de ralentí o velocidad baja, y deje funcionar el motor hasta que se caliente.
• Retire la llave y cierre el combustible (si está equipado) antes de guardar o transportar la máquina. • No guarde nunca la máquina o un recipiente de combustible cerca de una llama desnuda, chispa o llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
2. 3. 4. Presione el interruptor de elevación para elevar la unidad de corte a la posición de TRANSPORTE. Ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. Retire los pasadores de las placas de altura de corte (Figura 34). g298276 Figura 36 g258474 Figura 34 1. Pasadores de altura de corte 5. 2. Placas de altura de corte Gire la unidad de corte a la posición de TRANSPORTE Gire la unidad de corte (Figura 35) hasta que el cierre se enganche en el soporte de amarre (Figura 36).
Si es necesario trasladar la máquina más de una corta distancia, la máquina debe transportarse en un remolque. 1. Acceso a la válvula de desvío desde debajo de la máquina. g297087 Figura 39 1. Bomba de tracción 2. g298288 3. 4. Utilice una llave de estrella de 18 mm (11/16") para aflojar la válvula de desvío, luego abra la válvula un máximo de 3 revoluciones. Importante: No arranque ni haga funcionar el motor con la válvula en la posición de desvío. Figura 38 1. Placa del brazo de elevación 2.
Mantenimiento • Deje que los componentes de la máquina se Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. • Si las unidades de corte están en la posición de enfríen antes de realizar el mantenimiento. transporte, utilice el bloqueo mecánico positivo (si está disponible) antes de dejar la máquina desatendida. Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 50 horas Engrase los cojinetes y casquillos. Drene el agua y otros contaminantes del separador de combustible/agua. Compruebe las conexiones de los cables de la batería. Compruebe el estado de la batería; limpie la batería si es necesario. Compruebe el nivel de electrolito de la batería cuando está en funcionamiento (en su caso). • Compruebe la rejilla de entrada de aire del capó.
Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe que el ROPS está en posición totalmente elevada y bloqueada. Compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento. Compruebe el nivel de combustible. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel de fluido del sistema de refrigeración. Drene el separador de agua/combustible. Compruebe el indicador del filtro de aire.
Anotación para áreas problemáticas: Inspección realizada por: Elemento Fecha Información Procedimientos previos al mantenimiento Elevación de la máquina PELIGRO Los gatos mecánicos o hidráulicos pueden no aguantar el peso de la máquina y pueden dar lugar a lesiones graves. • Utilice soportes fijos para apoyar la máquina una vez elevada. • Utilice únicamente gatos mecánicos o hidráulicos para elevar la máquina. g299729 Figura 40 Elevación de la parte delantera de la máquina 1.
g299730 Figura 41 1. Parte trasera de la máquina 3. Punto de apoyo trasero del soporte fijo — tubo del bastidor 2. Punto de apoyo trasero — tubo del bastidor 1. Calce las dos ruedas delanteras para evitar que la máquina se mueva. 2. Coloque el gato firmemente debajo del punto de apoyo deseado. Importante: Las máquinas con tracción a 4 ruedas tienen líneas hidráulicas situadas cerca del bastidor.
Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Engrase el árbol de transmisión de la TDF (cojinetes transversales y estrías telescópicas). Cada 50 horas—Engrase los cojinetes y casquillos. g303694 Figura 44 La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio Nº 2. 1. Engrasadores Importante: Lubrique la máquina inmediatamente • Pasador de giro del eje (Figura 45) después de cada lavado.
g285509 Figura 46 Parte delantera de la máquina 1. Bujes pivotantes del accesorio 3. Bujes pivotantes de los brazos de elevación 2. Casquillos de los cilindros de elevación • Parte trasera de la máquina (Figura 47): – Bujes de las manguetas (2) – Rótula del cilindro hidráulico (2) – Rótulas de las barras de acoplamiento (2) g285510 Figura 47 Parte trasera de la máquina (parachoques retirado) 1. Bujes de las manguetas 3. Rótulas de las barras de acoplamiento 2.
Mantenimiento del motor aceite del motor está por encima de la marca Lleno, cambie el aceite del motor. Seguridad del motor Importante: Mantenga el nivel del aceite del motor entre los límites superior e inferior en el indicador de la varilla. El motor puede fallar si se acciona con aceite insuficiente o en exceso. 1. Abra el capó; consulte Abra el capó (página 46). 2. Compruebe el nivel de aceite del motor; consulte Figura 48.
g297639 Figura 49 4. Cambie el filtro del aceite del motor, tal y como se muestra en la Figura 50. g031261 Nota: Apriete hasta que la junta del filtro de Figura 50 aceite entre en contacto con el motor; luego apriete ¾ de vuelta más.
Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe el indicador de restricción del limpiador de aire y cambie los elementos del filtro si es necesario. Cada 250 horas—Cambie el elemento del limpiador de aire. Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en busca de daños que pudieran causar una fuga de aire. Cambie el cuerpo si está dañado.
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del separador de combustible/agua PELIGRO Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. Cambie el separador de combustible/agua como se muestra en la Figura 53.
Mantenimiento del filtro de combustible Mantenimiento del filtro de combustible Modelos 31907 y 31909 Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas 1. Mantenimiento del filtro de combustible Limpie la zona alrededor de la cabeza del filtro de combustible (Figura 56). Modelos 31900 y 31901 1. Gire la palanca de la válvula de combustible a la posición de CERRADO (Figura 55). 2. Limpie la zona alrededor de la cabeza del filtro de combustible (Figura 55). g326083 Figura 56 1.
Mantenimiento del sistema eléctrico Desconexión de la batería ADVERTENCIA Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. • Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.
Conexión de la batería ADVERTENCIA Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro). 1. Conecte el cable positivo a la batería y apriete la tuerca de pinza de la batería (Figura 59). g285614 Figura 60 1. Fijaciones de la pieza de retención 2.
Ubicación de los fusibles de la cabina Nota: La pegatina de los fusibles de la unidad de tracción está situada en el otro lado de la cubierta de la consola. Los fusibles de la cabina están situados encima del asiento del pasajero. Para acceder a los fusibles, retire la tapa de la caja de fusibles (Figura 63). g289514 Figura 61 1. Cubierta de la consola 2.
Mantenimiento del sistema de transmisión Alineación del árbol de la TDF Si usted separa el extremo telescópico del árbol de la TDF del extremo del embrague, asegúrese de que las flechas están alineadas (Figura 67) al instalar el extremo telescópico. Apriete de las tuercas de las ruedas Importante: Si las flechas del árbol de Intervalo de mantenimiento: Después de la primera hora transmisión no están alineadas, puede producirse un desequilibrio grave en el tren de transmisión.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Comprobación del sistema de refrigeración y del nivel del refrigerante Seguridad del sistema de refrigeración Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe el sistema de refrigeración y el nivel del refrigerante.
[consulte Especificación del refrigerante (página 58)] según sea necesario para que el nivel llegue a la marca FRÍO. Importante: No use agua sola o refrigerantes a base de alcohol. No llene por encima de la marca FRÍO del depósito. 3. Instale el tapón del depósito de expansión. Comprobación de la rejilla de entrada de aire del capó Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas g299819 Figura 70 1. Dirección de flujo del aire comprimido • Enderece cualquier aleta que esté doblada.
Mantenimiento de los frenos 2. Asegúrese de que el freno de estacionamiento está quitado. 3. Localice el soporte del cable de freno (Figura 72), debajo del lado izquierdo de la máquina, cerca de la rueda izquierda. Comprobación y ajuste del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Comprobación del freno de estacionamiento 1. Coloque gatos fijos debajo de la parte delantera de la máquina; consulte Elevación de la parte delantera de la máquina (página 45). 2.
Mantenimiento de las correas Inspeccione la correa de tracción en busca de señales de desgaste o daños excesivos. Cambie la correa si está excesivamente desgastada o dañada; consulte Sustitución de la correa de tracción (página 61).
g300592 Figura 75 1. Arnés de cables del embrague 3. Perno, arandela y tuerca 2. Correa de goma 3. Retire el perno, la arandela y la tuerca de la correa de goma (Figura 75) del bastidor. La correa de goma contiene un espaciador; tenga cuidado de que no se pierda. 4. Haga que otra persona utilice una llave de carraca para aliviar la tensión de la correa, luego retire la correa de la polea de la bomba, la polea tensora y la polea del motor. 5.
Mantenimiento del sistema de control Ajuste del tope del pedal de tracción El pedal de tracción puede ajustarse para mejorar el confort del operador o para reducir la velocidad máxima de avance de la máquina. Ajuste del espacio del embrague de la TDF 1. Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas Pise el pedal de tracción a fondo (hacia adelante) (Figura 77). Nota: El pedal de tracción debe entrar en contacto con el tope del pedal de tracción antes de que la bomba alcance su carrera máxima. 1.
Mantenimiento del sistema hidráulico Seguridad del sistema hidráulico • Busque atención médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel. Un médico deberá eliminar quirúrgicamente el fluido inyectado en pocas horas. • Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de fluido hidráulicos están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico.
de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones.
Si el fluido hidráulico se contamina, póngase en contacto con su distribuidor Toro local; el sistema debe ser purgado. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio. Importante: Utilice filtros de recambio Toro; consulte el Catálogo de piezas de la máquina. El uso de cualquier otro filtro puede anular la garantía de algunos componentes. g286314 Figura 80 6.
9. Mantenimiento de la cabina Llene el depósito hidráulico con fluido hidráulico; consulte Comprobación del nivel de fluido hidráulico (página 65). Importante: Utilice solamente los fluidos 10. hidráulicos especificados. Otros fluidos podrían causar daños en el sistema. Limpieza de la cabina Coloque el tapón de vaciado cuando el fluido hidráulico se haya drenado. Importante: Tenga cuidado alrededor de las 11. Instale la varilla y el tapón del depósito. 12.
g032951 Figura 84 1. Soporte del cierre g251432 Figura 83 1. Filtro 3. Cubierta del filtro 2. Filtro del condensador 3. Rejilla 2. Pomo 2. Retire los filtros de aire de la cabina. 3. Limpie los filtros con aire comprimido limpio y libre de aceite. Sustitución de la luz interior Nota: Consulte el número de pieza de la lámpara correspondiente en el Catálogo de piezas. 1. Importante: Si cualquiera de los dos filtros está agujereado, desgarrado o tiene otros desperfectos, cámbielo. 4.
Almacenamiento Llenado del depósito de líquido del limpiaparabrisas Seguridad durante el almacenamiento Nota: El depósito de fluido del limpiaparabrisas está situado junto al motor, en el lado derecho de la máquina. 1. • Apague el motor, retire la llave y espere a que se Retire el tapón (Figura 86) del depósito. detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que la máquina se enfríe antes de realizar ajustes, tareas de mantenimiento y de limpieza o de guardarla.
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas Condiciones y productos cubiertos Piezas The Toro Company y su filial, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.