Form No. 3442-263 Rev B Groupe de déplacement Groundsmaster® 3300, 3310 et 3200 à 2 roues motrices ou 4 roues motrices N° de modèle 31900—N° de série 407780000 et suivants N° de modèle 31901—N° de série 407780000 et suivants N° de modèle 31907—N° de série 407780000 et suivants N° de modèle 31909—N° de série 407780000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Les modèles 31900 et 31901 sont conformes à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Cette machine est une tondeuse autoportée multi-usage prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications professionnelles. Elle est principalement conçue pour l'entretien des pelouses régulièrement entretenues dans les parcs, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux.
Mise en service ....................................................... 12 1 Sortie de la machine de la caisse d'expédition................................................... 13 2 Montage des roues arrière ............................. 13 3 Dépose des roues avant ................................ 14 4 Montage du bras de levage ............................ 15 5 Montage des roues avant............................... 17 6 Installation de l'anneau d'arrimage ................. 17 7 Montage du siège ..............
Contrôle du niveau de liquide hydraulique ................................................... 68 Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres ............................... 69 Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques ................................................. 70 Entretien de la cabine........................................... 71 Nettoyage de la cabine ..................................... 71 Nettoyage des filtres à air de la cabine ..............
Sécurité Les modèles 31900 et 31901 sont conçus en conformité avec les normes ANSI B71.4-2017 et EN ISO 5395 en vigueur lorsque vous réalisez toutes les procédures d'installation et que vous montez le kit CE, selon la Déclaration de conformité. Les modèles 31907 et 31909 sont conçus en conformité avec la norme ANSI B71.4-2017. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion decal106-5976 106-5976 6. N'autorisez personne à s'approcher. 2. Restez à distance des 7.
decal125-9688 125-9688 1. Arrêt 2. Essuie-glace 3. Marche 4. Pulvérisation de liquide lave-glace decal127-0392 127-0392 1. Attention – ne vous approchez pas des surfaces chaudes. decal108-2073 108-2073 1. Attention – la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité.
decal138-2765 138-2765 1. Arrêt 2. Balayage intermittent des essuie-glaces 3. Vitesse de balayage fixe – basse 4. Vitesse de balayage fixe – haute decal138-7473 138-7473 1. Haute vitesse 2. Basse vitesse decal139-6215 139-6215 decal138-7471 138-7471 1. Démarrage du moteur 5. Appuyer pour désengager la lame de coupe 2. Moteur en marche 6. Plateau – baisser 3. Arrêt du moteur 7. Plateau – lever 4. Tirer pour engager la lame de coupe 1.
decal139-6304 139-6304 1. Risque de coincement – lisez le Manuel de l'utilisateur ; ne vous approchez pas des pièces mobiles ; laissez toutes les protections et tous les capots en place. decal139-6224 139-6224 1. Frein de stationnement desserré 2. Frein de stationnement serré Autocollant 139-6246 : apposer sur l'autocollant 139-6215 (comme indiqué dans les Instructions d'installation du kit CE) dans les pays conformes CE (modèles 31900 et 31901 seulement).
decal140-3125 140-3125 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur les fusibles. 2. Cabine – 10 A 3. Siège électrique – 15 A 4. Alimentation – 20 A 5. Alimentation de l'écran d'affichage – 15 A decal144-0472 144-0472 6. Écran d'affichage, démarrage à la clé – 10 A 7. Démarrage du moteur – 15 A 8. Allumage – 20 A 1. Le liquide de refroidissement est trop chaud. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur le liquide de refroidissement. 3.
decal144-0518 144-0518 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur l'entretien de la machine.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Qté Utilisation 1 Aucune pièce requise – Sortie de la machine de la caisse d'expédition (modèles 31900, 31901 et 31907 seulement).
Description Procédure Qté Utilisation 11 Aucune pièce requise – Réglage de la position de l'arceau de sécurité (modèles 31900, 31901 et 31907 seulement). 12 Aucune pièce requise – Branchement de la batterie (modèles 31900, 31901 et 31907 seulement). 13 Accessoire (à commander séparément ; contactez votre distributeur Toro agréé) Boulon (5/16" x 2") Écrou (5/16") 1 2 2 Montage de l'accessoire. 14 15 Aucune pièce requise – Contrôle des niveaux de liquides.
2 Montage des roues arrière Modèles 31900, 31901 et 31907 uniquement Pièces nécessaires pour cette opération: 2 Roue arrière 2 Petite rondelle (modèles à 2 roues motrices seulement) 2 Grande rondelle (modèles à 2 roues motrices seulement) 2 Boulon (⅝" x 1¼") (modèles à 2 roues motrices seulement) 2 Couvre-moyeu (modèles à 2 roues motrices seulement) 8 Écrou de roue (modèles à 4 roues motrices seulement) g312833 Figure 3 1. Pivot de fusée 5. Boulon Boulon (⅝" x 1¼") 2. Roue 6.
3 4 Dépose des roues avant Montage du bras de levage Modèles 31900, 31901 et 31907 uniquement Modèles 31900, 31901 et 31907 uniquement Aucune pièce requise Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Bras de levage droit Procédure 1 Bras de levage gauche Remarque: Cette procédure est obligatoire pour 2 Grand axe assurer la pose correcte des bras de levage. 2 Boulon (⅜" x 2¾") 6 Écrou (⅜") 2 Petit axe 1 Support de capteur 2 Boulon de carrosserie 2 Boulon (⅜" x 1¼") 2 Graisseur 1.
3. Montez les graisseurs sur les grands axes (Figure 6). 6. 4. Avec 2 écrous (⅜") et 2 boulons (⅜" x 2¾"), fixez les grands axes sur le cadre (Figure 7). Effectuez les opérations suivantes pour fixer les vérins hydrauliques aux bras de levage : A. Placez un bac de vidange sous le collecteur hydraulique (montré à la Figure 9). Remarque: Une petite quantité de liquide hydraulique devra être purgée pour permettre la rétraction manuelle des vérins de levage. g295767 Figure 7 Côté droit montré 3.
Remarque: Levez complètement le bras de levage pour faciliter l'alignement. g299550 Figure 12 1. Moyeu de roue 3. Écrou de roue 2. Roue g312026 Figure 11 1. Boulon (⅜" x 1¼") 3. Tige de vérin 2. Petit axe 4. Écrou (⅜") D. Avec 2 boulons (⅜" x 1¼"), 2 écrous (⅜") et 2 petits axes, fixez les bras de levage aux vérins (Figure 11). E. Serrez l'écrou pivotant de flexible sur l'orifice C1 à 41 N·m. 2.
8 Montage du volant Modèles 31900, 31901 et 31907 uniquement Pièces nécessaires pour cette opération: g299562 Figure 13 1. Anneau d'arrimage 1 Volant 1 Couvre-moyeu 3. Écrou 2. Boulon Procédure 1. 7 Déposez le volant du support d'expédition (Figure 14).
3. Glissez le volant et la rondelle sur l'arbre de direction (Figure 14). 4. Fixez le volant sur l'arbre avec l'écrou de Nylock. Serrez l'écrou Nylock à un couple de 27 à 35 N·m. 5.
11 Réglage de la position de l'arceau de sécurité Modèles 31900, 31901 et 31907 uniquement Aucune pièce requise Procédure Relevez l'arceau de sécurité ; voir Relevage de l'arceau de sécurité (page 36). 12 Branchement de la batterie Modèles 31900, 31901 et 31907 uniquement Aucune pièce requise g302775 Figure 16 1. Boulon (⅜" x 3¼") Procédure 3. Boulon (⅜" x 2¾") 2. Pare-chocs 3. Branchez la batterie ; voir Branchement de la batterie (page 57).
• Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement ; d'installation supplémentaires dans le Manuel de l'utilisateur de l'accessoire. 1. voir Contrôle du circuit de refroidissement et du niveau de liquide de refroidissement (page 61). Demandez à une autre personne de s'asseoir sur le siège, tournez la clé à la position CONTACT et utilisez la commande de levage de l'accessoire pour abaisser les bras de levage pendant que vous appuyez sur les bras. 2.
17 Ajout d'une masse arrière Pièces nécessaires pour cette opération: Masse – 19 kg (le nombre varie selon le modèle) Masse – 6 kg (le nombre varie selon le modèle) 1 Kit support de masse (si nécessaire) Masse arrière – 11 kg (le nombre varie selon le modèle) Recherchez dans le tableau suivant la masse qui est expédiée avec chaque machine : Modèle Masse arrière expédiée 31900 2 masses (19 kg chacune) 31901 1 masse (19 kg) 31907 0 masse 31909 5 masses (19 kg chacune) et 2 masses (6 kg chacune) Dé
Masse arrière nécessaire (cont'd.
Ajout de masses de 6 kg 1. Adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour commander les pièces suivantes : Nom de pièce Quantité Réf. Vis (⅜" x 3½") 2 116-4701 Rondelle 2 125-9676 Écrou (⅜") 2 104-8301 2. Serrez les fixations pour fixer les masses sur le pare-chocs (Figure 19). g324822 Figure 19 1. Fixations 2.
Ajout de masses de 11 kg Pour les configurations de groupe de déplacement/accessoire nécessitant jusqu'à 2 masses (11 kg chacune) : 1. Adressez-vous à un concessionnaire Toro agréé pour commander le kit support de masses (réf. 144-0480). 2. Montez le kit support de masses ; voir les Instructions d'installation du kit. Pour les configurations groupe de déplacement/accessoire nécessitant plus de 2 masses (11 kg chacune) : [modèle 31900 monté sur MSC23345 et 31990 par exemple] 1.
3. 18 Localisez le collecteur de levage sous la machine (Figure 21). Réglage du transfert de poids de l'outil Aucune pièce requise Procédure Cette procédure est seulement nécessaire si vous installez un accessoire autre que des unités de coupe rotatives standard (fraise à neige, lame ou fléau par exemple). Vous pouvez changer la pression hydraulique utilisée pour transférer le poids de l'outil au groupe de déplacement en réglant la vanne de transfert de poids du collecteur hydraulique.
8. Vue d'ensemble du produit Utilisez une clé à douille hexagonale pour régler la vanne d'équilibrage du tiroir de transfert de poids jusqu'à ce que le manomètre indique la pression souhaitée ; recherchez la pression recommandée pour l'accessoire dans le tableau ci-après. • Tournez la vis de réglage dans le sens horaire pour augmenter la pression. • Tournez la vis de réglage dans le sens antihoraire pour réduire la pression.
la vitesse maximale, appuyez à fond sur la pédale de déplacement après avoir placé la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. Vitesse de pointe en marche avant : • Modèles nº 31900 et 31901 : 21 km/h • Modèles nº 31907 et 31909 : 24 km/h Pour obtenir la puissance maximale quand la machine est chargée ou gravit une pente, placez la commande d'accélérateur en position de HAUT RÉGIME et appuyez légèrement sur la pédale de déplacement pour maintenir un régime moteur élevé.
Commutateur d'allumage Le commutateur d'allumage a 3 positions : ARRÊT, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et DÉMARRAGE. Il permet de démarrer ou couper le moteur [voir Démarrage du moteur (page 41) ou Arrêt du moteur (page 41)] ou de lire l'information affichée sur l'écran [voir Comprendre les informations sur l'écran d'affichage (page 37)]. Commande d'accélérateur La commande d'accélérateur permet de réguler le régime moteur. • Augmentation du régime moteur : poussez le levier en avant. g300409 Figure 26 1.
Commandes de la cabine Machines avec cabine g320790 Figure 27 1. Commande d'essuieglaces 4. Interrupteur d'éclairage 2. Bouton de commande du ventilateur 5. Bouton de commande de température 3. Bouches d'air recyclé 6. Commande de climatisation Commande d'essuie-glaces La commande (Figure 27) permet d'actionner ou d'arrêter les essuie-glaces. Bouton de commande du ventilateur Tournez le bouton (Figure 27) pour réguler la vitesse du ventilateur.
Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Description Référence de la Figure 28 Dimensions ou poids Hauteur avec arceau de sécurité relevé D 200 cm Hauteur avec arceau de sécurité abaissé C 111 cm Hauteur avec cabine(Modèle 31909) J 226 cm Avec accessoire. G Maximum de 332 cm Groupe de déplacement seulement I Maximum de 272 cm Avec accessoire. F Maximum de 312 cm Groupe de déplacement seulement H Maximum de 253 cm B Voir Spécifications de largeur (page 32).
Utilisation • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé. • Ne rangez pas la machine ni les bidons de Avant l'utilisation carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Contrôles de sécurité avant l'utilisation • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.
gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7 ºC. Contrôlez la pression des pneus avant et arrière. Ajoutez ou enlevez la quantité d'air nécessaire pour régler la pression de gonflage des pneus à la valeur spécifiée. Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
3. 4. Versez le carburant spécifié dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que la jauge indique qu'il est plein. PRUDENCE Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. Revissez le bouchon sur le réservoir de carburant. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Réglage de l'arceau de sécurité ATTENTION Le retournement de la machine peut causer des accidents graves voire mortels. g257846 • Laissez l'arceau de sécurité relevé et verrouillé en position. • Utilisez la ceinture de sécurité. ATTENTION La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • N'utilisez pas la machine sur un terrain irrégulier ou sur une pente avec l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité.
g297898 Figure 34 1. Écran d'affichage 2. Bouton de l'écran d'affichage • Pour accéder au menu principal : appuyez de manière prolongée sur le bouton jusqu'à ce que les options de menu s'affichent. g034168 • Pour sélectionner une option de menu : Figure 32 appuyez rapidement deux fois sur le bouton. Cette action permet aussi d'alterner entre deux choix (par ex. entre les unités métriques ou anglaises dans l'écran RÉGLAGES).
Menu principal (cont'd.) DIAGNOSTICS RÉGLAGES À PROPOS Réglages (cont'd.) DÉMARRAGE LA PDF : Énumère les divers états et données en cours de la machine. Vous pouvez utiliser ces informations pour détecter certains problèmes, car il vous indique rapidement quelles commandes de la machine sont activées ou désactivées, et donne la liste des niveaux de commande (par ex. valeurs des capteurs).
• Portez des vêtements appropriés, y compris une Icônes de l'écran d'affichage (cont'd.) protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. Frein de stationnement serré Point mort • N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Sécurité du ROPS additionnelle pour les machines équipées d'un arceau de sécurité rabattable • Ne laissez jamais la machine en marche sans • • • • surveillance. Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Réinitialisation de la fonction de PDF perte d'adhérence des roues motrices peut faire patiner la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction. • Faites preuve de la plus grande prudence Remarque: Si vous quittez le siège de l'utilisateur alors que la commande de PDF est en position ENGAGÉE, la machine coupe automatiquement le moteur. lorsque vous utilisez la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers.
Rotation de l'unité de coupe à la position ENTRETIEN • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Effectuez cette procédure pour faire pivoter l'unité de coupe de la position TRANSPORT à la position ENTRETIEN. • Révisez et nettoyez la ou les ceintures de sécurité au besoin.
g298277 Figure 39 2. g298275 Figure 37 g298276 Figure 38 Rotation de l'unité de coupe à la position TRANSPORT Effectuez cette procédure pour faire pivoter l'unité de coupe de la position ENTRETIEN à la position TRANSPORT. 1. Dégagez le verrou de l'unité de coupe de l'anneau d'arrimage (Figure 39) en faisant pivoter légèrement l'unité de coupe vers l'avant (voir Figure 37) et en tirant la poignée de verrouillage vers l'avant.
1. Accédez à la vanne de dérivation sous la machine. g297087 Figure 41 1. Pompe de déplacement 2. 2. Vanne de dérivation Avec une clé à douille de 18 mm, desserrez la vanne de dérivation, puis ouvrez-la de 3 tours au maximum. Important: Ne démarrez pas le moteur et ne le faites pas tourner quand la vanne est tournée à la position de dérivation. 3. g298288 Après avoir remorqué la machine et avant de démarrer le moteur, serrez la vanne de dérivation à 20 N·m. Figure 40 1. Plaque du bras de levage 3.
Entretien gravement, ainsi que toute personne à proximité. Retirez la clé du commutateur d'allumage avant tout entretien. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • Laissez refroidir les composants de la machine Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire • Si les unités de coupe sont en position de avant d'effectuer toute opération d'entretien.
Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 50 heures • • • • • Toutes les 100 heures • Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur. • Contrôlez l'état de la courroie de déplacement. Toutes les 200 heures • Serrez les écrous de roues. • Contrôlez les flexibles du système de refroidissement. • Réglez l'entrefer de l'embrayage de PDF.
Entretiens à effectuer Pour la semaine du : Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez que l'arceau de sécurité est complètement relevé et bloqué en position. Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. Contrôlez le niveau de carburant. Contrôle du niveau d'huile moteur. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. Vidangez le séparateur d'eau/de carburant. Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
Levage de l'arrière de la machine Procédures avant l'entretien Important: Vérifiez qu'aucun câble ou composant hydraulique ne se trouve entre le cric et le cadre. Levage de la machine DANGER Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine quand elle est soulevée. • Utilisez uniquement des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine.
Ouverture du capot 1. Lubrification Détachez les attaches de chaque côté de la machine (Figure 44). Graissage des roulements et bagues Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Graissez l'arbre d'entraînement de la PDF (roulements de croisillon et cannelures télescopiques). Toutes les 50 heures—Graissez les roulements et les bagues. Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse au lithium nº 2.
g303694 Figure 46 1. Graisseurs g308668 Figure 47 • Axe de pivot d'essieu (Figure 47) 1. Axe de pivot d'essieu • Avant de la machine (Figure 48) : – Moyeux de pivot d'accessoire (2) – Bagues de vérin de levage (2) – Axes de pivot de bras de levage (2) g285509 Figure 48 Avant de la machine 1. Moyeux de pivot d'accessoire 3. Moyeux de pivot de bras de levage 2.
g285510 Figure 49 Arrière de la machine (pare-chocs déposé) 3. Embouts de biellettes 1. Moyeux de pivot de fusée 2. Rotule de vérin de direction Entretien du moteur Viscosité : utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant : Sécurité du moteur • Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de • Coupez le moteur et enlevez la clé avant de • Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 • -18 ºC) contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur entre les repères maximum et minimum sur la jauge ; une panne de moteur peut se produire si le carter contient trop ou pas assez d'huile. 1. Ouvrez le capot ; voir Ouverture du capot (page 49). 2. Contrôlez le niveau d'huile moteur ; voir Figure 50. g297639 Figure 51 4. Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de trois quarts de tour.
Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez l'indicateur de colmatage du filtre à air et remplacez les éléments filtrants au besoin. Toutes les 250 heures—Remplacez l'élément du du filtre à air. Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé.
Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Ne fumez jamais quand vous manipulez du carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes nues et étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
Entretien du séparateur carburant-eau 2. Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à carburant (Figure 57). Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Remplacez le séparateur carburant-eau comme montré à la Figure 55. g312905 Figure 57 1. Tête du filtre à carburant 3. Position FERMÉE (levier de robinet d'arrivée de carburant) 2. Filtre à carburant 4. Position OUVERTE (levier de robinet d'arrivée de carburant) 3.
Entretien du système électrique Consignes de sécurité relatives au système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la g326083 machine. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. Figure 58 1. Filtre à carburant 2. Tête du filtre à carburant • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien 2. Déposez le filtre et nettoyez la surface de montage de la tête du filtre (Figure 58). 3.
Débranchement de la batterie 2. ATTENTION Soulevez le capuchon isolant et débranchez le câble positif de la borne de la batterie (Figure 60). Branchement de la batterie Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
Dépose ou pose de la batterie D. Fermez le couvercle de la batterie. Emplacement des fusibles Un dispositif de retenue (Figure 62) maintient la batterie sur son support. Desserrez la fixation du dispositif de retenue pour déposer la batterie ; resserrez la fixation quand vous remettez la batterie en place. Emplacement des fusibles du groupe de déplacement Déposez le couvercle de la console pour accéder aux fusibles du groupe de déplacement (Figure 63).
Porte-fusibles du groupe de déplacement (cont'd.
Alignement de l'arbre d'entraînement de la PDF Entretien du système d'entraînement Si vous séparez le côté télescopique de l'arbre d'entraînement de la PDF du côté embrayage, vérifiez que les flèches sont alignées (Figure 69) quand vous installez le côté télescopique. Serrage des écrous de roues Important: Si les flèches de l'arbre d'entraînement ne sont pas alignées, un grave déséquilibre de la transmission peut se produire.
Contrôle du circuit de refroidissement et du niveau de liquide de refroidissement Entretien du système de refroidissement Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le circuit de refroidissement et le niveau de liquide de refroidissement. • L'ingestion de liquide de refroidissement peut être toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques.
g325684 g309128 Figure 70 1. Capuchon 2. Repère CHAUD) 2. 3. Repère Figure 71 À FROID 1. Grille d'entrée d'air du capot MAXIMUM (À Si le liquide de refroidissement froid n'est pas visible ou est en-dessous du repère À FROID, enlevez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint de liquide recommandé [voir Spécifications du liquide de refroidissement (page 61)] jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère À FROID. Ouvrez le capot ; voir Ouverture du capot (page 49). 2.
Entretien des freins Contrôle et réglage du frein de stationnement Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Contrôle du frein de stationnement 1. Placez des chandelles sous l'avant de la machine ; voir Levage de l'avant de la machine (page 48). 2. Déposez les roues avant. 3. Placez le frein de stationnement en position ; voir Frein de stationnement (page 28). DESSERRÉE g299819 Figure 72 4. 1. Direction de l'air comprimé Déposez les tambours de frein (Figure 73) à la main.
3. Entretien des courroies Localisez le support du câble de frein (Figure 74) sous le côté gauche de la machine, près de la roue gauche. Contrôle de la tension de la courroie d'alternateur Périodicité des entretiens: Après les 10 premières heures de fonctionnement Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures Lorsque la tension est correcte, la courroie présente une flèche de 10 mm quand une force de 4,5 kg est exercée à mi-chemin entre les poulies.
Remplacez la courroie si elle est excessivement usée ou endommagée ; voir Remplacement de la courroie d'entraînement (page 65). Remplacement de la courroie d'entraînement g300592 Figure 77 1. Faisceau de l'embrayage 3. Boulon, rondelle et écrou 2. Sangle en caoutchouc 3. g300570 Figure 76 1. Courroie de déplacement 4. Poulie de tension 2. Insérer le cliquet ici 5. Poulie de moteur Une entretoise est intégrée dans la sangle en caoutchouc ; veillez à ne pas la perdre. 3. Poulie de pompe 4.
6. Avec le boulon, la rondelle et l'écrou retirés précédemment, fixez l'extrémité de la sangle en caoutchouc sur le cadre. 7. Rebranchez le connecteur du faisceau de l'embrayage sur le faisceau de la machine. Entretien des commandes Réglage de l'entrefer de l'embrayage de PDF Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures 1. Laissez refroidir le moteur. 2. Soulevez le capot moteur. 3.
Réglage de la butée de la pédale de déplacement Vous pouvez régler la pédale de déplacement à la position la plus confortable pour vous ou pour réduire la vitesse maximale de la machine en marche avant. 1. Poussez complètement la pédale de déplacement en avant (Figure 79). Remarque: La pédale de déplacement doit toucher la butée avant que la pompe arrive en bout de course. g320591 Figure 80 1. Écrou de blocage (bas du repose-pied) C.
Entretien du système hydraulique Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation.
g286314 Figure 82 6. Si le niveau de liquide est en-dessous du repère inférieur approprié (suivant l'accessoire monté ; voir l'opération 5) sur la jauge, faites l'appoint de liquide hydraulique spécifié. Répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau de liquide se situe entre les 2 repères appropriés sur la jauge. g285821 Figure 81 3. Sortez la jauge du réservoir hydraulique et essuyez-la sur un chiffon propre (Figure 81). 4. Insérez la jauge dans le réservoir de liquide hydraulique. 7.
Toutes les 1000 heures—Remplacez le filtre hydraulique (si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé). 7. Lubrifiez le joint du filtre de rechange et remplissez le filtre d'huile hydraulique. 8. Vérifiez la propreté de la surface de montage du filtre, puis vissez le filtre jusqu'à ce que le joint touche la plaque de montage. Serrez ensuite le filtre d'un demi-tour supplémentaire. 9. Remplissez le réservoir de liquide hydraulique ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 68).
Entretien de la cabine Nettoyage de la cabine Important: Faites attention près des joints de la cabine (Figure 84). Si vous utilisez un nettoyeur haute pression, n'approchez pas le jet à moins de 60 cm de la machine. N'utilisez pas le jet haute pression directement sur les joints de la cabine ni sur l'avancée arrière. g251432 Figure 85 1. Filtre 2. Bouton 3. Grille 2. Déposez les filtres à air de la cabine. 3. Nettoyez les filtres en soufflant à travers de l'air comprimé propre et exempt d'huile.
Remplissage du réservoir de liquide lave-glace Remarque: Le réservoir de liquide lave-glace est situé près du moteur, sur le côté droit de la machine. 1. Enlevez le bouchon (Figure 88) du réservoir. g032951 Figure 86 1. Gâche 2. Filtre de condenseur 3. Couvercle du filtre Remplacement du plafonnier Remarque: Recherchez le numéro de référence de l'ampoule correcte dans le Catalogue de pièces. 1. g312210 Figure 88 Avec un tournevis, enlevez le verre du panneau de commande (Figure 87). 1.
Remisage Consignes de sécurité pour le remisage • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos données personnelles par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
La garantie Toro Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts Pièces The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de 2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées de ces produits).
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement ? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov.